1016万例文収録!

「Japanese style restaurant」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Japanese style restaurantに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Japanese style restaurantの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 37



例文

a Japanese-style restaurant 例文帳に追加

和風の料理屋 - EDR日英対訳辞書

Ryotei (classical Japanese-style restaurant), Machiai-jaya (Japanese-style tea house restaurant with geisha), and Okiya (geisha dwelling); the three types of business are called the 'Sangyo (three businesses),' and the districts where these businesses were permitted are called 'Sangyochi (places for three businesses).' 例文帳に追加

料亭・待合茶屋・置屋の三業種を合わせて「三業」と呼び、これらの設置が許された地域を「三業地」と称する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The dishes and silverware are Japanese-styled but the food is French-style cooking at this restaurant.例文帳に追加

このレストランは日本の食器だけど、フランス料理です。 - Tatoeba例文

Whenever I go to a Japanese style restaurant I take disposable chopsticks home with me. 例文帳に追加

和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。 - Tanaka Corpus

例文

He had a lover named Suma, who worked for a high-class Japanese-style restaurant in Shiba. 例文帳に追加

彼には芝の高級料亭で働いていた須磨という恋人がいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

'Catered food is offered to the Machiai-jaya (Japanese-style tea house restaurant with geisha) in the vicinity, etc.' 例文帳に追加

「近隣の待合茶屋などに仕出し料理を提供する」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is called 'ita-wasa' (kamaboko with wasabi) and is served in an izakaya (Japanese-style pub) or a sobaya (buckwheat-noodle restaurant). 例文帳に追加

これを板わさと呼び、居酒屋の他に蕎麦屋でも提供される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To celebrate his 70th birthday, a lavish banquet was given for Tosai at a Japanese-style restaurant known as Fukuya. 例文帳に追加

70歳を祝して福家という料亭で盛大な賀宴が催されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kitcho is a high-class Japanese-style restaurant serving Japanese cuisine based in Osaka City. 例文帳に追加

吉兆(きっちょう)とは大阪市に本拠がある日本料理の高級料亭である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Many kappo (Japanese-style restaurant), ryotei (Japanese-style restaurant), and ryokan (Japanese-style hotel) obtain their ingredients from this market, and for the ordinary customers, there are more than twenty stores which deal with fresh fish such as sea eel, which is a specialty of Kyoto. 例文帳に追加

ここで業務用の食材を仕入れる割烹、料亭、旅館なども多く、一般向けには京都名物のハモなど鮮魚を扱う店が20店舗以上と一番多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

This business type is also called Machiai-jaya (Japanese-style tea house restaurant with geisha). 例文帳に追加

この貸席型の業態(いわゆる待合茶屋)を料亭と呼称する場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are some shops where there is an explanatory description 'eating with chopsticks' (Tsuruhashi Fugetsu (Japanese-style pancake restaurant)) and others where spatulas are recommended. 例文帳に追加

店でも「箸で食べる」と説明書きがある場合(鶴橋風月など)もあれば、ヘラを勧める場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A Zashiki is a large Japanese-style room in a restaurant, hotels or the like, which functions as a banquet room. 例文帳に追加

飲食店や宿泊施設などで、酒宴を行うためにもうけられている大きな和室。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nakamuraya Co., Ltd. is a Japanese-style restaurant in Kamaishi City, Iwate Prefecture with 65 employees which was founded in 1940. 例文帳に追加

有限会社中村家(従業員65名)は、岩手県釜石市にある1940年創業の料亭である。 - 経済産業省

There is a Japanese style restaurant called 'Mitsuyo Kaikan,' whose building used to be a sake brewery before its refurbishment, in Miike, Omuta City, and this restaurant was named after Tenta Mitsuyo MIIKE. 例文帳に追加

大牟田市三池にある酒蔵を改装した料亭「光世会館」の名前は、三池典太光世に因む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Waitress in a Japanese-style hotel, a hot spring inn, a traditional Japanese restaurant 例文帳に追加

仲居(仲居は日本旅館・温泉旅館・日本料理店などで料理を運ぶなどの接客サービスを行なう職業である) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was born the third boy of Kin TERADA, who worked as geisha (Japanese professional female entertainer at drinking party) in Akasaka and later ran a fancy Japanese-style restaurant named 'Kanabayashi' (). 例文帳に追加

赤坂の芸者で、のちに料亭「金林」を経営していた寺田きんの三男として生まれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The restaurant's fame rose, as chajin (master of tea ceremony) and businessmen in Kansai patronized the restaurant, it established itself as a high-class Japanese style restaurant essential to entertaining very important persons in and outside of Japan who visited Osaka. 例文帳に追加

関西の茶人・財界人の引き立てを受けて名声を高め、来阪する内外の要人をもてなすのに欠かせない高級料亭となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under these circumstances, a restaurant which served gyu-nabe was established in 1862 by an owner of a Japanese style pub, Isekuma, in the town of Irifune-cho, Yokohama. 例文帳に追加

このような状況で、文久2年(1862年)に横浜入船町で居酒屋を営んでいた伊勢熊(いせくま)が牛鍋屋を開業する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that the Japanese style of yakiniku presentation, in which meat is chosen and eaten with yakiniku sauce, was first adopted by the Shokudoen restaurant in the Kansai region. 例文帳に追加

食べる人それぞれが好きな肉を自分で焼きタレにつけて食べる日本のスタイルは、関西の食道園が最初に取り入れたとも言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It paints a scene where a connoisseur surrounded by several beautiful women is watching the Mt. Fuji covered with snow from a feast place in the second floor of a fancy Japanese-style restaurant. 例文帳に追加

美女数人をはべらせた通人が雪景色の中の料亭の二階に宴を張り、富士を眺める様子を描いた一枚。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Counted among what are called three major industries along with ryotei (fancy Japanese-style restaurant) and okiya (geisha dwelling), machiai-chaya is mainly used for pursuing pleasures with geisha girls, and eating and drinking. 例文帳に追加

料亭、置屋とともにいわゆる三業の一角を占め、主として芸妓との遊興や飲食を目的として利用される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the bladeless extension part is arranged at a distal end, it is safe for a worker in the dark, the child, the aged person, the sight-impaired person, the customer of the Japanese-style restaurant, or anybody else.例文帳に追加

刃の無い延長部が先端にある為,暗所作業者,幼老人や目の不自由な人,料亭のお客等,誰にとっても安全である。 - 特許庁

She was adopted by a fancy Japanese-style restaurant Hananoya's lady owner Hana UCHIDA at her wish to succeed the place when she was seven and began all sorts of training in traditional arts that include shamisen (a three-stringed Japanese banjo), Japanese dancing, flower arrangement and so forth. 例文帳に追加

七歳のときに新橋の料亭「浜の家」の女将内田はな(花)の養女となり、跡を継ぐように望まれ、三味線、踊り、お茶、お花など、ありとあらゆる芸事を身につけたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Today, in general, it is referred to as a Japanese style restaurant where tables or rooms are for reservation and a professional full-time chef is employed to prepare cuisine other than sake, a geisha delivers the cuisine to the reception room, and other geisha are performing entertainment. 例文帳に追加

今日では一般に、専任の板前を抱え、座敷があり芸妓を上げるような料理屋のことを指すことが多いが、芸妓衆のもてなしを主として、酒以外の料理は主に仕出しでまかなう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Located at the back of a narrow alley set back from Shijo-dori Street, the restaurant has eight sheets at the counter and a table on the first floor, and a Japanese style room with tatami mats on the second floor. 例文帳に追加

店は、四条通りから奥まった細い路地の奥にあり、1階は、8席ほどのカウンターとテーブルがひとつあるだけで、2階は座敷になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For being a small Japanese-style restaurant with a little more than 1.83 meters wide by approximately 10.9 meters long, they served delicious dishes and had sophisticated furnishings, and plates and utensils. 例文帳に追加

間口一間二分五厘、奥行き六間の狭いごく小さな店舗ながら、料理の良さはもちろん、店のしつらえも食器の類も洒落た小料理店であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kitcho Co., Ltd. used to be a company operating Japanese-style restaurants, but is now a wholly owned holding company which holds all shares in five subsidiaries managing the Kitcho brand and properties such as the main shop, and so on, of each restaurant. 例文帳に追加

株式会社吉兆は、かつては料亭の営業を行っていた会社だが、現在は吉兆ブランドの管理と各料亭の本店等の不動産を管理する子会社5社に全額出資する持株会社となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1946 after World War II, the Licensed Prostitution System was abolished under the policy of the General Headquarters (GHQ), but the red-light districts became areas commonly known as 'Akasen' where almost the same service was provided by changing their exterior trade signs to Cafe or fancy Japanese-style restaurant. 例文帳に追加

第二次世界大戦後の1946年(昭和21年)には連合国軍最高司令官総司令部の政策により公娼制度が廃止されるが、カフェーや料亭などと看板を変えて、ほぼそのまま「赤線」の通称で呼ばれる地域になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that CHIKAMATSU who received information on this case at a fancy Japanese-style restaurant and took fast palanquin came up with the first line, 'Hashirigaki, utai no hon wa Konoe-ryu, yaroboshi wa murasakino' on the way back to Osaka. 例文帳に追加

近松は住吉の料亭でこの知らせを受け、早駕に乗り大坂への帰途で、「走り書、謡の本は近衛流、野郎帽子は紫の」という書き出しを思いついたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, its kyakuden (guest hall) was relocated to Shiroganedai, Minato Ward, Tokyo by a businessman Issei HATAKEYAMA (1881-1971), and it is currently used as a Japanese-style restaurant called 'Hannyaen.' 例文帳に追加

なお、般若寺の客殿は実業家畠山一清(はたけやまいっせい、1881年-1971年)によって東京都港区白金台に移築され、現在は料亭「般若苑」となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Shinsen-gumi Shimatsuki," a lot of his evil deeds were disclosed and he was pressed to commit seppuku or accept decapitation according to the law, and finally he was forced to commit seppuku at fancy Japanese-style restaurant Yama no O in Gion Shinchi where he enjoyed himself. 例文帳に追加

『新選組始末記』によると悪行の数々を握られて切腹せねば法度に照らして斬首すると詰め寄られ、遊蕩先の祇園新地の料亭山緒でついに切腹させられたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Shokusanjin origin theory: According to "Tenpo kawa (Good Stories in the Tenpo era)," compiled by Daihenho RYUKAISAN a bit later in 1839, Nanbo OTA (also known as Shokusanjin) was consulted also by an eel restaurant owner, Nanbo devised a tag line in the style of kyoka (a comic tanka [Japanese poem]) saying that "eating eel on the Ox day was good for one's health." 例文帳に追加

蜀山人説-やや時代が下がった天保10年(1839年)の『天保佳話』(劉会山大辺甫篇)では、やはり鰻屋に相談をもちかけられた蜀山人こと太田南畝が、「丑の日に鰻を食べると薬になる」という内容の狂歌をキャッチコピーとして考え出したという話が載せられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Kinnoto, which regarded him dangerous, summoned INOUE at first to a fancy Japanese-style restaurant called 'Daiyo (otherwise written as ) and intoxicated him; then on the Shinsai-bashi Bridge, the four men Izo, Kiyoma HISAMATSU, Hachinosuke OKAMOTO, and Kinzaburo MORITA, restrained and strangulated INOUE, and threw his corpse over the bridge into the Dotonbori-gawa River. 例文帳に追加

これを危険と見た勤王党では、まず井上を料亭「大与(大與・だいよ)」に呼び出して泥酔させ、心斎橋上にて、以蔵・久松喜代馬・岡本八之助・森田金三郎の4人で、身柄拘束のうえ絞殺、遺体は橋上から道頓堀川へと投げ棄てた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For an example, Ishikawa prefecture has an abundant of regional resources which offer real Japanese experience, such as the castle town (jyouka-machi) Kanazawa where history and tradition of Kaga-hyakumanngoku still rooted in, traditional crafts such as Wajima lacquer-ware, Yutani-yaki (china), Ryoutei (restaurant) and Japanese style inn (ryokan) service. By making use of these resources, there is a move to supply order-made individual trips, which offer high quality hospitality and special experience.例文帳に追加

地域の具体事例についてみれば、例えば、石川県には、加賀百万石の歴史と伝統が今なお根付く城下町金沢をはじめ、輪島塗、九谷焼や加賀蒔絵などの伝統工芸品、料亭・旅館サービスなど、本物の日本を体感できる地域資源が多く、高品質なホスピタリティと特別な体験などを提供するオーダーメイド型の個人旅行を扱おうとする動きが本格化してきている。 - 経済産業省

According to "Documents of the Ito family, "HONMA was surrounded by a couple of men when he came out drunk from a fancy Japanese-style restaurant, and although both of his arms were pinned down and his long and short swords were taken away, he furiously fought against them and made some of them shrink back; however, in an unguarded moment, he was stabbed in the ribs, and was beheaded when he was on the verge of dying. 例文帳に追加

『伊藤家文書』によると当日、本間は料亭から酔って退出したところを数人の男に取り囲まれて両腕を押さえつけられ、刀と脇差を取り上げられながらも激しく抵抗して格闘し数名を怯ませたものの、わずかな隙にわき腹を刺され、瀕死のところに止めをさされて斬首された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He held the following positions: president of Iroha Gomei Kaisha, Director of Tokyo Cattle Market Company (butcher house); Chief of Tokyo meat sellers association (whole sale meat sellers); president of Tokyo Hakuzen Company Ltd., (crematory); president of Tokyo Shibaura Kosen Company Ltd. (Japanese - style hotel with restaurant, equipped with in-house hot springs); president of Japan Beer Company Ltd. (Ebisu Beer); councilor of Tokyo Chamber of Commerce; advisor to Japan Businessman's Association; elected representative to Shiba Ward; city council member of Tokyo City Assembly; council member to Tokyo Prefectural Assembly. 例文帳に追加

いろは合名会社社長、東京家畜市場会社(屠場)理事、東京諸畜売肉商(肉卸問屋)組合頭取、東京博善株式会社(火葬場)社長、東京本芝浦鉱泉株式会社(温泉つき割烹旅館)社長、日本麦酒醸造会社(ヱビスビール)社長、東京商業会議所議員、日本商家同志会顧問、芝区議会議員、東京市議会議員、東京府議会議員。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS