Partedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 767件
A strap insertion hole 8004 of a strap fitting part 5014 includes: side wall faces 8006 opposed to each other in a direction orthogonal to an extension direction of an upper face 5006; an upper wall face 8008 for connecting edges of two openings 8002 close to each other; and a bottom wall side 8010 for connecting parted edges of the two openings 8002.例文帳に追加
ストラップ取付部5014のストラップ挿通孔8004は、上面5006の延在方向と直交する方向において互いに対向する側部壁面8006と、2つの開口8002の互いに近づいた縁を接続する上部壁面8008と、2つの開口8002の互いに離れた縁を接続する底部壁面8010とを有している。 - 特許庁
By parted retard combustion comprising preliminary combustion conducted at least once around an upper dead center, and main combustion started to generate main torque after completion of all the preliminary combustion, the exhaust air-fuel ratio is controlled to be less than the theoretical air-fuel ratio, with exhaust temperature increased up to 600°C or over, so that sulfur poisoning is eliminated in the NOx trap catalyst.例文帳に追加
少なくとも上死点近傍で1回行われる予備燃焼と、該予備燃焼が全て終了した後に開始され主トルクを発生させる主燃焼とからなる分割リタード燃焼により、排気空燃比を理論空燃比以下に制御すると共に、排気温度を600℃以上に高めることで、NOxトラップ触媒の硫黄被毒の解除を図る。 - 特許庁
This push sensor has an elastic member 2, a composite sheet 11 having a reinforcing member 4 provided on the back side of the elastic member to regulate the elastic member so as not to bend beyond a prescribed level, and a membrane sheet 20 having a plurality of contacts provided on the reinforcing member 4 side of the composite sheet 11 with a prescribed distance parted from the composite sheet.例文帳に追加
弾性部材2と、前記弾性部材の裏面側に設けられて前記弾性部材が所定量以上撓むのを規制する補強部材4とを有して成る複合シート11と、前記複合シート11の補強部材4側に前記複合シートと所定距離離れて設けられた複数個の接点を有するメンブレンシート20とを有する。 - 特許庁
The configuration of the valley, indeed, was such that from this point of observation it seemed entirely shut in, and one could not but have wondered how the road which found a way out of it had found a way into it, and whence came and whither went the waters of the stream that parted the meadow two thousand feet below. 例文帳に追加
渓谷の構成はたしかに、この観測点からみたところではこのとおり完全に閉塞的で、外部へ抜け出す方法を見つけたあの道はどうやって内部に入りこむ方法を見つけたのだろうか、草地を千マイル下まで分かつあの小川の水はどこからやってきてどこにいくのだろうか、などと考え込まずにはいられないかもしれない。 - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』
To provide a power supply separated booster device where a power supply section and an amplifier section are integrated by placing them side by side or are separately in use that allows even an unskillful person to interconnect the amplifier section and the power supply section without mistake even when they are placed side by side or they are parted remotely because the interconnected electric connections are the same.例文帳に追加
電源部と増幅部とを並置一体化したり、分離したりして利用できるようにした電源部分離型ブースタ装置であって、増幅部と電源部と並べた場合でも、増幅部と電源部とを遠く離した場合でも、相互間の電気的結線の系統が同じで素人でも誤りのない接続ができるようにした電源部分離型ブースタ装置を提供すること。 - 特許庁
The flow measuring unit 1 is comprised of first piping 2 where the parted conduit is replaced and a flowmeter 3 is provided, second piping 5 that is branched from the first piping 2 and disposed in parallel so that it may bypass the front and the rear of the flowmeter 3, and valves 61, 62 and 7 for switching air paths, and a flexible tube 29 is used to make a part of the first piping 2 have flexibility.例文帳に追加
そして、その流量計測ユニット1を、分断した管路を置換え、流量計3を備える第1の配管2と、流量計3の前後をバイパスするように第1の配管2から分岐して並設される第2の配管5と、エアの経路を切換えるバルブ61,62;7とを備えて構成し、第1の配管2の一部分にフレキシブルチューブ29を用いて可撓性を持たせる。 - 特許庁
To provide aluminum alloy being Al-Si-Fe based alloy which is formed with a plurality kinds of hardly deformable brittle second layers (intermetallic compounds) and even when cold-worked, causes no vacancies inside or at the periphery of crushed or parted intermetallic compounds and therefore has excellent mechanical properties.例文帳に追加
本発明は、変形困難な脆性的第二層(金属間化合物)が複数種形成されるAl−Si−Fe系合金であって、このAl−Si−Fe系合金に冷間加工を施しても破砕・分断された金属間化合物の内部や周辺に空孔を生じない優れた機械的性質を有する塑性加工用アルミニウム合金を提供することを課題とする。 - 特許庁
Before parting a substrate 1 to be parted, crack proceeding direction constraining means 4 each of which constrains the proceeding direction of a crack C are formed at least at both ends of the scribe line SL forming part of the substrate 1 so that the crack C proceeding from the scribe line SL proceeds in the thickness direction of the substrate 1 during the parting of the substrate by a pressing member.例文帳に追加
被分断基板1を分断する前に、被分断基板1のスクライブラインSL形成位置の少なくとも両端部に、押圧部材により被分断基板1を分断するに際し、スクライブラインSLから進行するクラックCが被分断基板1の厚さ方向に進行するようにクラックCの進行方向を拘束するクラック進行方向拘束手段4を形成する。 - 特許庁
The light irradiation apparatus 10 is provided with: a supporting means 11 for supporting a semiconductor wafer W, to the circuit-formed surface of which an adhesive sheet S comprising an ultraviolet-curable adhesive is stuck, as the body to be irradiated; and an ultraviolet light irradiation means 13 which has a focal axis P at the position parted at a predetermined distance and is arranged to be swung.例文帳に追加
回路形成面に紫外線硬化型の接着剤を有する接着シートSが貼付された半導体ウエハWを被照射体として支持する支持手段11と、所定距離を隔てた位置に焦点軸Pを有するとともに、首振り動作可能に設けられた紫外線照射手段13とを備えて光照射装置10が構成されている。 - 特許庁
A solution segment formed by being introduced from a solution inlet capillary 3 and parted in a part IC located between the solution inlet capillary 3 and a solution discharge capillary 4 in a main capillary 1 is sent to the downstream side of the main stream capillary 1 by a buffer solution formed as electroosmosis flow by applying a prescribed voltage to both ends of the main capillary 1.例文帳に追加
溶液導入キャピラリー3から導入し、本流キャピラリー1の、溶液導入キャピラリー3及び溶液排出キャピラリー4間に位置する部分1Cで分断されて形成された溶液セグメントを、本流キャピラリー1の両端に所定の電圧を印加することにより電気浸透流として形成されたバッファ溶液で、本流キャピラリー1の下流側に送液する。 - 特許庁
After the conductive resin 18 is applied to cover the top surface and opening sides of the cut parts and continuously applied up to a peripheral edge part of the aggregate substrate 10 to seal spaces inside the cut parts, the conductive resin 18 is cured by applying pressure and heat to the aggregate substrate 10 by an isostatic press, and the aggregate substrate 10 is parted into the individual electronic component modules.例文帳に追加
天面及び切り込み部の開口側を覆うように導電性樹脂18を塗布するとともに、集合基板10の周縁部まで導電性樹脂18を連続して塗布することで切り込み部内部の空間を密閉した後、集合基板10に対し等方圧プレスで圧力及び熱を加えて導電性樹脂18を硬化させた後、集合基板10を分断して電子部品モジュールに個片化する。 - 特許庁
The exhaust emission control system comprises a hydrogen generating catalyst and the NOx cleanup catalyst arranged in sequence at the upstream side of an exhaust passage for an internal combustion engine, the hydrogen generating catalyst being partitioned into a low-temperature activating catalyst part and a high-temperature activating catalyst part via the parted exhaust passage so that generated hydrogen is supplied to the NOx cleanup catalyst for reducing and cleaning nitrogen oxide.例文帳に追加
内燃機関等の排気通路の上流側から水素生成触媒とNOx浄化触媒を順に配置して成る排気ガス浄化システムであり、水素生成触媒は、分岐した排気通路を介して低温活性触媒部と高温活性触媒部とに区画され、生成水素がNOx浄化触媒に供給され窒素酸化物の還元浄化に供される排気ガス浄化システムである。 - 特許庁
In the lighting system, a region on a light-emitting element substrate 12 where a plurality of light-emitting elements 10 are aligned and mounted in two axial directions is parted into the plurality of divided regions each including the plurality of light-emitting elements 10 and the emission luminance is controlled in the divided regions.例文帳に追加
二軸方向のそれぞれに複数の発光素子10を行列状に搭載した発光素子基板12の領域を、それぞれ複数の発光素子10を含む複数の分割領域に区分しておき、分割領域毎に発光輝度の制御が行われる照明装置において、隣り合う分割領域どうしを、少なくとも1つの発光素子10に対応する領域を入れ子として、互いに対称な入れ子構造にて組み合わせる。 - 特許庁
Thus following the infiltration of urethane U reacted and expanded in the cavity 13 into the protruded spaces 14, 15 and 16, air stored in the protruded spaces 14, 15 and 16 and gas generated from the urethane U are moved into the protruded space 14 adjacent to joining parted faces P, L through the air flow storing lines 21 and 22, and eventually exhausted from the parting line P, L to outside a mold.例文帳に追加
これにより、前記キャビティ13中で反応して膨張するウレタンUが前記突出空間14,15,16へ侵入するに伴なって、これら突出空間14,15,16に存在する空気および該ウレタンUから発生するガスは、これら空気流通収容路21,22を介して接合分割面P.Lに隣接する突出空間14へ移動し、最終的にこの接合分割面P.Lから型外へ排出される。 - 特許庁
In step and repeat type imprinting, an alignment mark on the mold side is formed at a position parted from a groove structure on the same plane as the transcription region of the mold, and is not aligned with the substrate side alignment mark in a transcribed region where imprinting is performed, but is aligned with the transcribed region vertically, horizontally, and diagonally brought into contact with the transcribed region.例文帳に追加
ステップアンドリピート方式のインプリントにおいて、モールド側アライメントマークを、モールドの転写領域と同一面上であって、溝構造を隔てた位置に形成し、インプリントしようとしている被転写領域内の基板側アライメントマークではなく、前記被転写領域に対して上下、左右、対角に接する被転写領域内の基板側アライメントマークとアライメントすることにより、上記課題を解決する。 - 特許庁
Takauji entered Kyoto and chased Emperor Godaigo, Yoshisada NITTA fled to the Hokuriku region with Imperial Prince Tsuneyoshi placed as Emperor and died in battle at Fujishima of the Echizen Province attacked by ASHIKAGA troops in 1338, and "Taiheiki" makes a description of Koto no naishi at around that time as in the following: Koto no naishi, who parted from Yoshisada NITTA at Imakatata beside Lake Biwa and spent days sadly in Kyoto, was invited by Yoshisada NITTA and started for Hokuriku, but at Somayama (present Najo Town, Fukui Prefecture), she knew that he had died in a battle and became a (female) priest seeing his head hung on a prison gate. 例文帳に追加
尊氏が上京して後醍醐天皇を追い、新田義貞は恒良親王らを奉じて北陸地方へ逃れ、足利軍の攻勢により1338年に越前国藤島で戦死するが、『太平記』においては、琵琶湖畔の今堅田において別れ、京にて悲しみの日々を送っていた勾当内侍は新田義貞に招かれ北陸へ向かうが、杣山(福井県南条町)において新田義貞の戦死を知り、獄門にかけられた新田義貞の首級を目にして落飾して比丘尼になったと描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When Portia parted with her husband, she spoke cheeringly to him, and bade him bring his dear friend along with him when he returned;yet she feared it would go hard with Anthonio, and when she was left one, she began to think and consider within herself, if she could byany means be instrumental in saving the life of her dear Bassanio'sfriend; and notwithstanding, when she wished to honour her Bassanio,she had said to him with such a meek and wife-like grace, that shewould submit in all things to be governed by his superior wisdom,yet being now called forth into action by the peril of her honouredhusband's friend, she did nothing doubt her own powers, and by thesole guidance of her own true and perfect judgment, at once resolved to go herself to Venice, and speak in Anthonio's defence. 例文帳に追加
ポーシャが夫と別れるとき、明るく夫に話しかけ、帰ってくるときに親友を一緒に連れてきてほしいと頼んだ。それでもポーシャは、アントニオはつらい目にあうなと心配しており、1人になったときに心の中でいろいろ思いめぐらしはじめた。愛するバサーニオの友だちを救うために、自分がどうにかして役に立てないだろうか、考えることにしたのだ。ポーシャがバサーニオに敬意を表そうとしたときには、大変おとなしく、妻としての従順さをもって、何事もあなたの優れた知恵に従いますと言ったのであるが、今や尊敬する夫の友だちが危機に陥っているのだからみずから行動に移さねばならなくなっていたし、ポーシャは自分の力を信じ切っていたから、真実にして完全なる自分自身の判断だけに従い、すぐに自分がヴェニスに行き、アントニオの弁護をしようと決心した。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THEMERCHANT OF VENICE” 邦題:『ヴェニスの商人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|