Revocationを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1108件
(7) The provision of paragraph (1) shall apply mutatis mutandis where, with regard to the bankrupt set forth in said paragraph, an order of revocation of the order of commencement of bankruptcy proceedings or an order of discontinuance of bankruptcy proceedings becomes final and binding or an order of termination of bankruptcy proceedings is made. 例文帳に追加
7 第一項の規定は、同項の破産者につき、破産手続開始の決定の取消し若しくは破産手続廃止の決定が確定した場合又は破産手続終結の決定があった場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis where, with regard to the bankrupt, an order of revocation of the order of commencement of bankruptcy proceedings or an order of discontinuance of bankruptcy proceedings becomes final and binding or an order of termination of bankruptcy proceedings is made. 例文帳に追加
2 前項の規定は、当該破産者につき、破産手続開始の決定の取消し若しくは破産手続廃止の決定が確定した場合又は破産手続終結の決定があった場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 96 An action for revocation of the disposition rendered by the Regional Board by its decision pursuant to the provision of this Act shall not be instituted unless the determination on the application for examination on said disposition has been rendered. 例文帳に追加
第九十六条 この法律の規定により地方委員会が決定をもってした処分の取消しの訴えは、当該処分についての審査請求に対する裁決を経た後でなければ、提起することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 340 When a ruling of dismissal of prosecution based on revocation of the prosecution becomes final and binding, prosecution for the same case shall not be instituted again unless there is the new discovery of an important fact. 例文帳に追加
第三百四十条 公訴の取消による公訴棄却の決定が確定したときは、公訴の取消後犯罪事実につきあらたに重要な証拠を発見した場合に限り、同一事件について更に公訴を提起することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The director of the immigration detention center or a supervising immigration inspector shall, if he/she revokes the provisional release pursuant to the provisions of the preceding paragraph, prepare a written revocation of provisional release and deliver it to an immigration control officer with the written detention order or deportation order attached. 例文帳に追加
2 前項の取消をしたときは、入国者収容所長又は主任審査官は、仮放免取消書を作成し、収容令書又は退去強制令書とともに、入国警備官にこれを交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An action for the revocation of an administrative disposition pertaining to expropriation of land or establishment of a mining right or any other original administrative disposition or administrative disposition on appeal pertaining to real property or a particular place may also be filed with the court that has jurisdiction over the location of the real property or place. 例文帳に追加
2 土地の収用、鉱業権の設定その他不動産又は特定の場所に係る処分又は裁決についての取消訴訟は、その不動産又は場所の所在地の裁判所にも、提起することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 15 (1) When a plaintiff has, unintentionally or without gross negligence, sued a wrong person in an action for the revocation of an administrative disposition, the court may, upon the petition of the plaintiff, by an order, permit the plaintiff to change the defendant. 例文帳に追加
第十五条 取消訴訟において、原告が故意又は重大な過失によらないで被告とすべき者を誤つたときは、裁判所は、原告の申立てにより、決定をもつて、被告を変更することを許すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 17 (1) Two or more persons may sue or be sued as co-parties only in cases where claims made by or against those persons are a claim for the revocation of an original administrative disposition or administrative disposition on appeal and its related claim. 例文帳に追加
第十七条 数人は、その数人の請求又はその数人に対する請求が処分又は裁決の取消しの請求と関連請求とである場合に限り、共同訴訟人として訴え、又は訴えられることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When a certificate is revoked, for example, when a node leaves the network, the leaving node transmits notice of its leaving to all other existent nodes to which the node can be directly connected to prompt update of connection tables and revocation lists that they hold.例文帳に追加
ノードが脱退するなど証明書の失効が生じたとき、脱退するノードが直接接続可能なすべての他の既存ノードに対して脱退通知を送信し、それぞれの保持する接続テーブルや失効リストの更新を促す。 - 特許庁
(7) A registrar, when making a registration of the revocation of an order of commencement of rehabilitation proceedings pursuant to the provision of paragraph (5)(i), by his/her own authority, shall restore a registration cancelled under the provision of the preceding paragraph, if there is any such registration. 例文帳に追加
7 登記官は、第五項第一号の規定により再生手続開始の決定の取消しの登記をする場合において、前項の規定により抹消した登記があるときは、職権で、その登記を回復しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The court, when it has made an order of revocation of the rehabilitation plan, shall immediately serve the written order upon the person who filed the petition and the rehabilitation debtor, etc., and make a public notice of the main text of the order and the gist of the reasons attached thereto. 例文帳に追加
4 裁判所は、再生計画取消しの決定をしたときは、直ちに、その裁判書を第一項の申立てをした者及び再生債務者等に送達し、かつ、その主文及び理由の要旨を公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
if: (i) a person provides material under section 69 of the Act; and (ii) the Registrar gives the registered owner written notice under subsection 66(2) of the Act of a ground of revocation, based on that material; the prescribed period is whichever of the following periods ends later: (iii) 6 months after the date of the first notice under subsection 66(2) of the Act in relation to the examination; (iv) 3 months after the date of the notice under subsection 66(2) of the Act that first raises the ground of revocation; 例文帳に追加
次の場合,すなわち, (i)ある者が法律第69条に基づき資料を提供し,かつ (ii)登録官が,当該資料に基づき,取消理由通知書を法律第66条(2)に基づいて登録所有者に与えた場合は,所定の期間は,次の期間の何れか遅い方が終わる期間である。 (iii)審査に関連する法律第66条(2)に基づく最初の通知日から6月 (iv)当該取消理由を最初に提起した法律第66条(2)に基づく通知日から3月 - 特許庁
Article 254 (1) When a judgment to find the bankrupt guilty for the crime set forth in Article 265 has become final and binding, the court, upon the petition of a bankruptcy creditor or by its own authority, may make an order of revocation of discharge. The same shall apply where an order of grant of discharge was made due to unlawful means applied by the bankrupt, and then a bankruptcy creditor has filed a petition for revocation of discharge within one year after the order of grant of discharge was made. 例文帳に追加
第二百五十四条 第二百六十五条の罪について破産者に対する有罪の判決が確定したときは、裁判所は、破産債権者の申立てにより又は職権で、免責取消しの決定をすることができる。破産者の不正の方法によって免責許可の決定がされた場合において、破産債権者が当該免責許可の決定があった後一年以内に免責取消しの申立てをしたときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(c) The filing, under the provisions of the Civil Preservation Act, of an objection to a temporary restraining order, a petition for revocation of a temporary restraining order, a petition for a judicial decision ordering a stay on the execution of a temporary restraining order or the revocation of a disposition of execution under the provisions of Article 27, paragraph (1) of said Act, a petition for a judicial decision ordering a stay on the effect of an order revoking a temporary restraining order under the provisions of Article 42, paragraph (1) of said Act, or an objection to a disposition of execution by the executing court of a temporary restraining order 例文帳に追加
ハ 民事保全法の規定による保全異議の申立て、保全取消しの申立て、同法第二十七条第一項の規定による保全執行の停止若しくは執行処分の取消しを命ずる裁判を求める申立て、同法第四十二条第一項の規定による保全命令を取り消す決定の効力の停止を命ずる裁判を求める申立て又は保全執行裁判所の執行処分に対する執行異議の申立て - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) In the case of Revocation of Application, etc. for an insurance contract, the Insurance Company, etc. or Foreign Insurance Company, etc. shall promptly refund to the Applicant, etc. any money received in connection with the insurance contract; provided, however, that this shall not apply, in the case of revocation of an insurance contract under paragraph (1), to that part of the money received as prepayment of the insurance premium pertaining to the insurance contract which corresponds to the amount set forth in the preceding paragraph specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
6 保険会社等又は外国保険会社等は、保険契約の申込みの撤回等があった場合において、当該保険契約に関連して金銭を受領しているときは、申込者等に対し、速やかに、これを返還しなければならない。ただし、第一項の規定による保険契約の解除の場合における当該保険契約に係る保険料の前払として受領した金銭のうち前項の内閣府令で定める金額については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The grounds for the revocation of the patent under subsection (2) are whether the invention, so far as claimed in any claim and when compared with the prior art base as it existed before the priority date of that claim: (a) is not novel; and (b) does not involve an innovative step. 例文帳に追加
(3) (2)に基づく特許取消の理由は,発明が,クレームにクレームされている範囲で,かつ,当該クレームの優先日前に存在していた先行技術基準に対して, (a) 新規性を有していないこと,及び (b) 進歩性を有していないこと, である。 - 特許庁
The Minister, or any other person, may, in accordance with the regulations, oppose an innovation patent that has been certified and seek the revocation of it, on one or more of the following grounds of invalidity, but on no ther: 例文帳に追加
大臣又はその他の何人も,次の無効理由の1又は2以上を基にし,証明されている革新特許に対して規則に従って異議申立をし,その特許の取消を求めることができるが,無効理由はそれ以外には存在しない。 - 特許庁
The provisions of this Decree governing revocation of a mark for misleading use shall apply to marks already granted at the date of entry into force of this Decree in cases of misleading use occurring after its entry into force.例文帳に追加
標章の欺瞞的使用による標章の取消を規律する本勅令の規定は,本勅令の効力発生後に生ずる欺瞞的使用に関しては,本勅令の効力発生日に既に付与されていた標章に適用するものとする。 - 特許庁
(3) If the request for revocation is withdrawn, the procedure may be continued ex officio. In such a case the Hungarian Patent Office shall also proceed within the framework of the request, taking into consideration the statements and allegations made by the parties earlier.例文帳に追加
(3) 取消請求が取り下げられた場合は,職権をもって手続を継続することができる。この場合は,ハンガリー特許庁は,当事者が先に行った陳述及び申立を考慮に入れて,請求内容の枠内で手続を進める。 - 特許庁
(1) A European patent shall be revoked on the grounds laid down in Article 138(1) of the Convention and shall be limited in the event referred to in paragraph (2) of the same Article of the Convention. In the procedure for revocation of the European patent, the provisions of Article 138(3) of the Convention shall also apply.例文帳に追加
(1) 欧州特許は,ミュンヘン条約第138条(1)に定める理由に基づいて取り消され,また,同条約同条(2)にいう場合は減縮される。欧州特許の取消手続においては,ミュンヘン条約第138条(3)の規定を適用する。 - 特許庁
Unless otherwise provided, the provisions of Section I to VIII and X do apply accordingly to the application for the collective trade mark, the application proceedings, the rights from the collective trade mark, the revocation proceedings and the invalidation of the collective trade mark. 例文帳に追加
別段の規定がない限り,第I章から第VIII章まで及び第X章の規定は,団体商標の登録出願,出願に基づく手続,団体商標登録による権利及び団体商標の登録の取消及び無効に準用する。 - 特許庁
(3) If it has been ascertained that the decisions of the Board contain material errors or omissions, particularly with regard to the inventor's, the applicant's or patent owner's identification data, the Examination Board shall decide the remedying thereof, without the revocation of the decision.例文帳に追加
(3) 委員会の決定が重大な遺漏又は誤謬を,特に発明者,出願人又は特許所有者を特定する情報に関して含んでいることが確認された場合は,審査委員会はその決定を取り消さずに,その更正を決定する。 - 特許庁
Where the Registrar receives an application for revocation under rule 40 and decides to refer the application to the Court for determination, the Registrar shall forthwith serve a copy of the reference to the Court on the applicant and the registered owner of the design.例文帳に追加
登録官が規則40に基づく取消申請を受領し,裁決を求めて裁判所に申請を付託することを決定した場合は,登録官は,申請人及び意匠の登録保有者に対し,裁判所への付託の写しを直ちに送達する。 - 特許庁
(5) If it is impossible to decide on the basis of written submissions of the parties, the Office shall set a date for oral proceedings. The Office shall at the same time deliver to the person who requests revocation a statement of the owner on his request.例文帳に追加
(5) 両当事者が提出した書類によって決定を行うことが不可能な場合は,庁は,口頭手続の日を決定する。同時に,庁は,所有者の請求があったときは,請求人に対して所有者の陳述書を送付する。 - 特許庁
The Hungarian Patent Office shall have competence in the following trademark matters: (a) registration of trademarks; (b) renewal of trademark protection; (c) revocation of trademark protection; (d) cancellation of trademarks; (e) division of trademark protection; (f) keeping the records of trademark applications and trademarks; (g) official information.例文帳に追加
ハンガリー特許庁は,次の商標事項を管轄する。 (a) 商標の登録 (b) 商標保護の更新 (c) 商標保護の権利取消 (d) 商標の取消 (e) 商標保護の分割 (f) 商標出願及び商標の記録の維持管理 (g) 公式情報 - 特許庁
This regulation and regulation 35 apply to the following proceedings: (a)an opposition to registration of a trade mark: (b)an application for rectification of the register: (c)an application for revocation of the registration of a trade mark: (d)an application for a declaration of the invalidity of the registration of a trade mark.例文帳に追加
本条規則及び規則35は,次の手続に適用する。(a) 商標登録に対する異議申立 (b) 登録簿の更正を求める申請 (c) 商標登録の取消を求める申請 (d) 商標登録の無効の宣言を求める申請 - 特許庁
However, the patent, as granted or as amended in the revocation procedure under Section 23, shall determine retroactively the extent of the protection conferred by the invention application, in so far as the protection is not thereby extended. 例文帳に追加
ただし,特許出願に基づく保護の範囲は,付与された又は第23条の取消手続により修正された特許の内容によって遡及的に決定される。ただし,かかる特許において保護範囲が拡大された場合はこの限りでない。 - 特許庁
in the State Intellectual Property Office, any post-grant revocation proceedings under or in accordance with Articles 41 to 44 of the Patent Law of the People’s Republic of China and Rules 55 to 63 of the Implementing Regulations of the Patent Law of the People’s Republic of China; 例文帳に追加
国家知的所有権庁における,中華人民共和国特許法第41条から第44条まで及び中華人民共和国特許法施行規則第55条から第63条までに基づく又は従う特許付与後の取消手続 - 特許庁
The Disputes Department shall consider: appeals against decisions to refuse registration under Article 37(4); appeals against decisions to terminate the proceedings under Article 36(5); requests for revocation of the registration under Article 25; requests for invalidation of the registration under Article 26. 例文帳に追加
紛争部は,次の事項を審理する:第37条(4)に基づく登録拒絶決定に対する審判請求, 第36条(5)に基づく手続終了決定に対する審判請求, 第25条に基づく登録取消請求, 第26条に基づく登録無効請求 - 特許庁
The Patent Office shall make a recordal in the Register on the revocation of the mark or the amendments in the registration information from the date specified in the judgment and publish in its official gazette a corresponding notice.例文帳に追加
特許庁は登録簿に,判決書に記載されている日を開始日として,その商標の取消に関する記録を作成するか,又は登録情報に関する補正を行うものとし,それに対応する通知を公報に公告するものとする。 - 特許庁
Article 75 (1) The revocation of parole pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 29 of the Penal Code shall be made by the Regional Board with jurisdiction over the location of the probation office which is in charge of probation for the parolee by its decision. 例文帳に追加
第七十五条 刑法第二十九条第一項の規定による仮釈放の取消しは、仮釈放者に対する保護観察をつかさどる保護観察所の所在地を管轄する地方委員会が、決定をもってするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The hash value can be used to verify that the package of long-term-signature data has not been broken up, the expiration date can be used to verify that the ATS has not expired, and the revocation information can be obtained from the distribution point therefor to verify a validity of the ATS.例文帳に追加
ハッシュ値により長期署名一式データの非破壊性を確認し、有効期限によりATSの有効期限を確認し、失効情報の配布ポイントから失効情報を取り寄せてATSの有効性を確認することができる。 - 特許庁
(3) When an alien who has been issued a certificate of refugee status or a refugee travel document receives a notice of revocation of the recognition of refugee status pursuant to the provisions of the preceding paragraph, he must promptly return these certificates to the Minister of Justice. 例文帳に追加
3 前項の規定により難民の認定の取消しの通知を受けたときは、難民認定証明書又は難民旅行証明書の交付を受けている外国人は、速やかに法務大臣にこれらの証明書を返納しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 42-9 The Minister of Health, Labour and Welfare may instruct a prefectural executive agency with respect to the issuance of an order for supervisory purposes or the revocation of the authorization for the establishment of a vocational training corporation, as specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
第四十二条の九 厚生労働大臣は、政令で定めるところにより、職業訓練法人に対する監督上の命令又は設立の認可の取消しについて、都道府県の執行機関に対し指示をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a data processing method capable of decreasing a communication volume of communication between a key management source and a plurality of receivers attended with revocation of parts of the receivers more than that of prior arts in the case of secure communication between the key management source and the receivers.例文帳に追加
複数の受信装置との間でセキュア通信を行う場合に、一部の受信装置を無効にすることに伴う鍵管理元と受信装置との間の通信の通信量を従来に比べて小さくできるデータ処理方法を提供する。 - 特許庁
Article 183 The presiding judge may, by specifying a reasonable period, direct the appellee to submit a document stating his/her allegations against the grounds for seeking revocation or modification of the judgment of the first instance that are alleged by the appellant. 例文帳に追加
第百八十三条 裁判長は、被控訴人に対し、相当の期間を定めて、控訴人が主張する第一審判決の取消し又は変更を求める事由に対する被控訴人の主張を記載した書面の提出を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 189 (1) Where an order of confirmation of the rehabilitation plan becomes final and binding, if any of the grounds set forth in the following items exist, the court, upon the petition of a rehabilitation creditor, may make an order of revocation of the rehabilitation plan: 例文帳に追加
第百八十九条 再生計画認可の決定が確定した場合において、次の各号のいずれかに該当する事由があるときは、裁判所は、再生債権者の申立てにより、再生計画取消しの決定をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If the licensee of reactor operation is found to violate the provisions, etc. of the laws, the Minister of Economy, Trade and Industry may order revocation of the license for reactor installment or suspension of operation of reactor not more than one year.例文帳に追加
原子炉設置者が法律の規定等に違反していると認められる場合には、原子炉等規制法において定めるところにより、経済産業大臣は原子炉設置許可の取消し、一年以内の原子炉の運転停止を命ずることができる。 - 経済産業省
(6) Revocation of a patent in part or in full shall not be a basis for the annulment of a court judgment made concerning the infringement of the exclusive right of the proprietor of the patent or for the cancellation of a contract, including a licence agreement, before the court judgment on the revocation of the patent in part or in full enters into force. If the performance of a contract is continued, one party has the right to require the other party to change the payments or make recalculations. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141) 例文帳に追加
(6) 特許の一部又は全部の取消は,当該特許の一部又は全部の取消に関する判決が効力を生じる前は,特許所有者の排他権の侵害に関して下された判決の無効又は契約(ライセンス契約を含む)の取消の根拠とはならない。契約の履行が継続される場合は,当事者の一方は,他方当事者に対し,支払額を変更し又は計算をし直すよう要求する権利を有する。 (2004年3月10日。2004年5月1日施行-RT I 2004, 20, 141) - 特許庁
(1) In any action for infringement of a patent or any proceeding before the Court for the revocation of a patent, the Court may, subject to the provisions of section 40 of this Act, by order allow the patentee to amend his complete specification in such manner and subject to such terms as to costs, advertisements, or otherwise, as the Court may think fit; and if in any such proceedings for revocation the Court decides that the patent is invalid, the Court may allow the specification to be amended under this section instead of revoking the patent.例文帳に追加
(1) 特許の侵害訴訟又は取消訴訟において,裁判所は,第40条の規定に従うことを条件として,裁判所が適切と認める方法により,かつ,費用,公告その他に関する条件で完全明細書を補正することを命令により特許権者に許すことができる。また,裁判所は取消訴訟において当該特許を無効と判決するときは,これを取り消す代わりに本条の規定に基づいて明細書を補正することを許すことができる。 - 特許庁
(3) Where a request for cancellation of the trade mark under current Act was filed prior to the date of entry into force of this Act, it shall be deemed as the request for revocation of the trade mark or the request for declaration of invalidity of the trade mark under this Act. Provisions of this Act shall apply in respect of the assessment of the compliance of the request for revocation of the trade mark or the request for declaration of invalidity of the trade mark with defined conditions, in respect of the proceedings on this request and its effects.例文帳に追加
(3) 本法施行前に,当時の法律に基づいて商標の抹消を求める請求がされていた場合は,当該請求は,本法に基づいて商標の取消を求める請求又は商標の無効宣言を求める請求とみなされる。本法の規定は,商標の取消を求める請求又は商標の無効宣言を求める請求がこれらの請求に係る手続及びその効果に関して定められている条件を満たしているか否かの判断について適用される。 - 特許庁
Any person may apply to the Registrar or to the court for the revocation of the registration of a trade mark as a defensive trade mark on any of the following grounds-- (a) that the trade mark is not otherwise registered in the name of the owner of the registered defensive trade mark; or (b) that the extent to which the registered trade mark is being or has been used does not accord with the circumstances described in subsection (1), and such revocation may be in respect of all or any of the goods or services in respect of which the registered trade mark is registered as a defensive trade mark. 例文帳に追加
何人も,(a) 登録防護商標の所有者名義で他には商標が登録されていないこと,又は (b) 登録商標が使用されており又は使用されてきた程度が(1)にいう事情に適合しないこと, を理由として,防護商標としての商標登録の取消を登録官又は裁判所に申請することができ,かつ,当該取消は,登録商標が防護商標として登録されている商品又はサービスのすべて又は何れかに関するものとすることができる。 - 特許庁
If the registered owner responds by contesting the ground in writing, the Registrar must reconsider whether a ground for revocation under subsection 65(2) of the Act exists, taking into account the written submissions made by the registered owner. 例文帳に追加
登録所有者が理由に対して書面で反論することにより応答する場合は,登録官は,法律第65条(2)に基づく取消理由が存在するか否かについて,登録所有者が作成する意見書を斟酌しつつ,再検討しなければならない。 - 特許庁
(1) An application to the Controller for revocation under section 51 or for a declaration of invalidity under section 52 or for the rectification of an error or omission in the register under section 67 shall contain a statement of the grounds on which the application is made and shall be accompanied by the prescribed fee.例文帳に追加
(1) 第51条に基づく取消についての又は第52条に基づく無効宣言についての又は第67条に基づく登録簿の誤記若しくは脱漏の更正についての請求は,請求理由の陳述書を含み,所定の手数料を伴う。 - 特許庁
In proceedings for patent infringement the invalidity of the patent may only be put in issue if a claim for revocation is set up against the proprietor of the patent, possibly after the latter has been summoned under the rules laid down in section 63(4). 例文帳に追加
特許侵害訴訟において,特許の無効は,場合によっては特許所有者が第63条(4)に定めた規則に基づいて召喚された後,特許取消請求が特許所有者を相手としてなされている場合に限り,争点とすることができる。 - 特許庁
Apart from revocation requests combined with an order to waive execution, no complaints against decisions of the Patent Office may be brought to court before a decision was taken on the appeal or within 60 days from filing the appeal if not decided. 例文帳に追加
破棄履行命令と組み合わせた取消要請とは別に、不服申立てにおける決定が下る前に、又は決定が下されない場合には不服申立て提出から60 日間は、特許庁の決定に対する異議申立を裁判所へ持ち込むことはできない。 - 特許庁
In any legal proceedings in which the relief sought includes alteration or rectification of the register, or alteration, revocation, or invalidity of a registered trade mark, the Commissioner has the right to appear and be heard; and must appear if directed by the Court.例文帳に追加
求められる救済措置が,登録簿の変更若しくは更正又は登録商標の変更,取消若しくは無効を含む法的手続においては,局長は,出廷し,聴聞を受ける権利を有し,また裁判所から指示された場合は,出廷しなければならない。 - 特許庁
(1) The request for revocation shall be communicated by the secretary of the Board of Appeal to the owner of the patent concerned, and the owner thereof may submit an answer and possible upholding documents within the time limit granted by the Board.例文帳に追加
(1) 取消請求については,審判委員会の書記から関連する特許の所有者に連絡されるものとし,その所有者は答弁書及び,可能なときは,その裏付け書類を,委員会によって許可されている期限内に提出することができる。 - 特許庁
The Registrar shall send a copy of the re-examination report to both the applicant for revocation of the patent and the proprietor of the patent, and he shall take into consideration the conclusions of the re-examination report in making his determination on the patent or the patent as amended.例文帳に追加
登録官は,当該特許の取消の申請人及び当該特許の所有者の双方に対し,再審査報告の写しを送付し,かつ,当該特許又は補正された特許に関する決定を行うにあたり,当該再審査報告の結論を考慮に入れる。 - 特許庁
(4) Any commencement or resumption of use referred to in subsection (3) after the expiry of the 5 year period but within the period of 3 months before the making of the application for revocation shall be disregarded unless preparations for the commencement or resumption began before the proprietor became aware that the application might be made.例文帳に追加
(4)(3)にいう使用の開始又は再開で,5年の期間の満了後で取下の申請がなされる前3月以内に生じたものは,所有者が当該申請がなされることに気付く前に開始又は再開の準備が始まった場合を除いて,考慮されない。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
