Revocationを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1108件
(iv) any person whose license for a General Worker Dispatching Undertaking was revoked under the provisions of paragraph (1) (excluding item (i) thereof) of Article 14 and for whom five years have not elapsed from the date of the revocation; 例文帳に追加
四 第十四条第一項(第一号を除く。)の規定により一般労働者派遣事業の許可を取り消され、当該取消しの日から起算して五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
By this structure, an illicit content use such as the illicit establishment of authentication by applying a revocation list of an old version can be prevented, and the strict use control of contents can be performed.例文帳に追加
本構成により、古いバージョンのリボケーションリストを適用して不正に認証を成立させるなどの不正なコンテンツ利用を防止でき、コンテンツの厳格な利用制御が実現される。 - 特許庁
When this storage medium is mounted on the electronic equipment having the identification information registered in the public ROM area 132, the controller 130 rejects the update of the revocation information by the electronic equipment.例文帳に追加
コントローラ130は、公開ROM領域132に登録された識別情報を有する電子機器に装着された場合には、その電子機器によるリボケーション情報の更新を拒否する。 - 特許庁
The proposal for revocation or declaration of invalidity shall contain: the data on the trade mark, the data on identity of the proponent, identification of goods or services, to which the proposal for revocation or declaration of invalidity of a trade mark relates, or the information that the proposal relates to all goods or services, factual justification of the proposal, what the proponent claims, signature. 例文帳に追加
取消又は無効宣言の申立には,次のものを記載する。商標に関するデータ,申立人の同定に関するデータ,商標の取消又は無効宣言の申立が関係する商品若しくはサービスの同定資料,又は申立がすべての商品若しくはサービスに関係するとの情報,申立の事実に関する根拠,申立人の請求内容,署名。 - 特許庁
(2) If amendments have been proposed under section 83(1) by the proprietor of the patent, the Examiner shall in the re-examination report include an opinion as to whether the amendment proposed -- (a) is allowable under section 84(3); and (b) would overcome, in whole or in part, any of the grounds of revocation specified in the application for revocation.例文帳に追加
(2) 特許の所有者により第83条(1)に基づいて補正が提案された場合は,審査官は,当該再審査報告において,提案されている補正が, (a) 第84条(3)に基づいて許可されるべきであるか否か,また (b) 取消申請書に記載された取消理由のうちの何れかを全体的又は部分的に排除するものであるか否か, に関する意見を記載する。 - 特許庁
(6) Where an order of revocation of discharge has become final and binding, if there is a person who has acquired a claim against the bankrupt arising from a cause that occurred after the order of grant of discharge was made and before the order of revocation of discharge has become final and binding, such person shall have a right to receive payment of his/her claim in preference to other creditors in any additional bankruptcy proceedings. 例文帳に追加
6 免責取消しの決定が確定した場合において、免責許可の決定の確定後免責取消しの決定が確定するまでの間に生じた原因に基づいて破産者に対する債権を有するに至った者があるときは、その者は、新たな破産手続において、他の債権者に先立って自己の債権の弁済を受ける権利を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) An immigration control officer may, in cases of emergency, detain a person who is to have his/her provisional release revoked without a written revocation of provisional release and a detention order or deportation order, by informing him/her that the provisional release has been revoked. However, a written revocation of provisional release and a detention order or deportation order shall be shown to such person as soon as possible. 例文帳に追加
5 入国警備官は、仮放免取消書及び収容令書又は退去強制令書を所持しない場合でも、急速を要するときは、その者に対し仮放免を取り消された旨を告げて、その者を収容することができる。但し、仮放免取消書及び収容令書又は退去強制令書は、できるだけすみやかに示さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
3. Save in the case of rights in a mark acquired by other persons through an application or use, revocation cannot be enforced when, between the expiry of the five-year period of non-use and the filing of a claim or counterclaim for revocation, genuine use of the mark has been started or resumed. However, if the proprietor makes preparations for the commencement or resumption of use of the mark only after having become aware that a claim or counterclaim for revocation is about to be filed, such commencement or resumption shall be disregarded if it did not occur at least three months prior to the filing of the claim or counterclaim for revocation; such period, however, shall be relevant only if it has elapsed after the expiry of the five-year period of non-use.例文帳に追加
(3) 他人による出願又は使用により取得された標章に関する権利の場合を除き,不使用の 5年の期間の満了から取消のための請求又は反対請求を提出するまでの間に標章の誠実な使用が開始又は再開された場合には,取消のための請求をすることはできない。ただし,標章の所有者が取消のため請求又は反対請求が提出されようとしていることに気付いた後にのみ標章の使用を開始又は再開するために準備をする場合には,取消のための請求又は反対請求の提出の少なくとも 3月前にそれが行われなかったときは,そのような開始又は再開は考慮されないものとする。もっとも,その期間は,それが不使用の 5年の期間の満了後に経過した場合にのみ意味のあるものとなる。 - 特許庁
The transmission means transmits the content held by the holding means according to prescribed transmission conditions under which the key is not revoked by the revocation conditions during execution of the specific processing load.例文帳に追加
送信手段は、前記保持手段により保持されたコンテンツを、前記特定の処理負荷の実行中に、前記破棄条件により前記鍵が破棄されない所定の送信条件に従って送信する。 - 特許庁
(2) In proceedings under subsection (1): (a) the alleged relevant authority is the defendant; and (b) the alleged relevant authority may apply by way of counter-claim in the proceedings, for the revocation of the patent. 例文帳に追加
(2) (1)に基づく訴訟においては,(a) 訴えられた関連当局が被告であり,また (b) 訴えられた関連当局は,その訴訟における反訴として,特許の取消を申請することができる。 - 特許庁
every applicant applying to the Registrar under section 47 for the revocation of the registration of a trade mark, under section 48 for the invalidation of the registration of a trade mark, or under section 61 for the rectification of the register; 例文帳に追加
商標登録の取り消しに関する法第47条,又は商標登録の無効に関する法第48条,又は登録簿の訂正に関する法第61条に基づき,登録官に申請する出願人, - 特許庁
44. The provisions of regulation 36 shall, mutatis mutandis, apply to an application for revocation in terms of section 31 of the Act and regulation 43 and the application shall be proceeded with in a manner as nearly as possible in accordance with the procedure provided for in regulation 36.例文帳に追加
規則44 規則36の規定は,法第31条及び規則43に基づく取消の申請に準用し,かつ,申請は,規則36に規定する手続にできる限り従う方式により取り進めるものとする。 - 特許庁
(3) The provisions of rules 57 to 60 of the Trade Marks Rules (R 1) shall, with the necessary modifications, apply to the procedure upon an application for revocation or a declaration of invalidity of protection of a protected international trade mark (Singapore).例文帳に追加
(3)商標規則(R1)の規則57から規則60までの規定は,必要な変更を加えて,保護国際商標(シンガポール)の保護の取消又は無効の宣言を求める申請に基づく手続に適用される。 - 特許庁
Failure to meet one or more of the formal requirements concerning the patent application shall only constitute grounds for revocation or cancellation of the patent, either wholly or in part, where said failure resulted from fraudulent intentions.例文帳に追加
特許出願に関する1 又は2 以上の方式要件の不遵守は,それが詐欺的意図から生じている場合に限り,特許の全部又は一部についての取消又は無効の理由となる。 - 特許庁
If the ground for revocation exists in respect of only some of the goods or services for which the trade mark is registered, the Office shall revoke the trade mark only in respect of those goods or services. 例文帳に追加
取消の理由が登録商標の対象とされている商品又はサービスの一部にのみ関係する場合は,庁はそのような商品又はサービスについてのみ商標登録の取消を行う。 - 特許庁
The owner of the patent concerned will be able to submit an answer to the request for revocation at least 5 days before the first session date established for settling the request.例文帳に追加
関連する特許の所有者は取消請求に対する答弁書を,その請求の処理のために設定されている会期の初日より少なくとも 5日前までに提出することができる。 - 特許庁
Provided that an order of revocation shall not be made before the expiration of four years from the date of the patent, or if the patentee gives satisfactory reasons for his default. 例文帳に追加
ただし、当該特許が付与された日から4 年の期間が満了する前には、又は特許権者が自らの懈怠につき十分な理由を説明する場合は、取消しが命じられることはない。 - 特許庁
If the Registrar receives a request to examine a registered design, or decides to examine a registered design, the Registrar must consider whether a ground for revocation under subsection exists. 例文帳に追加
登録官は,登録意匠の審査を求める請求を受領し,又は登録意匠を審査することを決定した場合は,(2)に基づく取消理由が存在するか否かを検討しなければならない。 - 特許庁
In a proceeding under subsection (1), the Commonwealth or the State concerned is the defendant and may, by way of counter-claim, apply for the revocation of the registration of the design under section 93. 例文帳に追加
(1)に基づく手続においては,連邦又は該当する州が被告となり,また,連邦又は州は当該手続における反訴の方法で,第93条に基づく意匠登録の取消を求めることができる。 - 特許庁
If a patent is revoked, in whole or in part, by a judgment or a decision or by an arbitration award, the decision on revocation shall constitute a final decision in respect of all parties, subject to opposition by third parties. 例文帳に追加
特許の全部又は一部が判決,決定又は仲裁判断によって取り消されるときは,取消の決定は,第三者の異議に服することを条件として,当事者全員につき確定する。 - 特許庁
(3) The only grounds on which the validity of a patent may be put in issue (whether in proceedings for revocation under section 80 or otherwise) are the grounds on which the patent may be revoked under that section.例文帳に追加
(3) 特許の有効性を(第80条に基づく取消手続においてであるか否かを問わず)争点とすることができる理由は,同条に基づいて特許を取り消すことができる理由のみである。 - 特許庁
(3) The registration of a trade mark shall not be revoked on the ground mentioned in paragraph (a) or (b) of subsection (1) if such use as is referred to in that paragraph is commenced or resumed after the expiry of the 5 year period and before the application for revocation is made.例文帳に追加
(3)(1)(a)又は(b)にいう使用が,5年の期間の満了後で取消の申請がなされる前に開始又は再開された場合は,同号にいう理由によっては,商標登録は取り消されない。 - 特許庁
(e) details about requirements of the patent revocation request, request for forfeiture of protection and rectification, request for determination, request for further processing and request for restitutio in integrum,例文帳に追加
(e) 特許取消を求める請求,特許の没収及び移転を求める請求,決定を求める請求,更なる手続を求める請求,並びに原状回復を求める請求の要件についての詳細 - 特許庁
Where revocation is requested by reason of non-use, the burden of proving that the trademark was used in accordance with the requirements of Article 18 shall be on the holder of the trademark.例文帳に追加
不使用を理由として権利取消を請求する場合において,当該商標が第18条の要件に従って使用されたことを立証する責任は,当該商標の所有者が負う。 - 特許庁
The registration of a trade mark shall be canceled upon request on grounds of revocation if, within a continuous period of five years after the date of registration, the trade mark has not been put to use in accordance with Section 26. 例文帳に追加
商標の登録は,登録日後,当該商標が継続して5年間,第26条の規定に従う使用がされていない場合は,取消事由による請求に基づき抹消されるものとする。 - 特許庁
Where the registration of a trade mark is canceled on grounds of revocation to any extent, the effects of that registration shall be deemed to have ceased to that extent as from the date of the bringing the action for cancellation. 例文帳に追加
商標登録が取消事由の存在により何らかの範囲で取り消された場合,登録の効果は取消訴訟の提起の時点から当該の範囲において消滅したものとみなされる。 - 特許庁
The cancellation request on grounds of revocation (Section 49) may be submitted to the Patent Office notwithstanding the right to assert the claim for cancellation by action pursuant to Section 55. 例文帳に追加
第55条の規定に基づく訴訟により登録取消を求める権利とは関係なく,取消事由に基づく商標登録の抹消請求(第49条)は特許庁に提出することができる。 - 特許庁
An action for a cancellation request on grounds of revocation (Section 49) or because of earlier rights (Section 51) shall be brought against the person registered as proprietor of the trade mark or his successor in title. 例文帳に追加
取消事由(第49条)又は先の権利(第51条)を理由とする取消請求訴訟は,商標の所有者として登録された者又はその権原ある承継人に対して提起しなければならない。 - 特許庁
The Three Customs will compare each other’s AEO program through email and meetings from the perspectives of factors such as criteria, authorization procedures, validation, suspension /withdrawal and revocation, monitoring, benefits, and appeal, by comparing legislation, regulation and management of the programs.例文帳に追加
この比較は、基準、認定手続、実地確認、停止又は撤回及び取消、事後監査、ベネフィット、不服申立等の観点から、法令・規則及びプログラムの運用を比較するものである。 - 財務省
During the proceedings in respect of the action for the revocation of the registration, proceedings in respect of the action concerning the infringement of the exclusive right of the owner of the utility model, misdemeanour or criminal offence shall be suspended. 例文帳に追加
登録取消を求める訴訟に関する手続が行われている間は,実用新案所有者の排他権の侵害に係る訴訟,軽罪又は刑事事件に関する手続は停止するものとする。 - 特許庁
Where the applicant or the owner of a filing has not complied with the prescribed time limits, any revocation of rights he may have incurred may be lifted if he can provide legitimate reasons. 例文帳に追加
出願人又は出願の所有者が所定の期限を守らなかった場合において,正当な理由を示すことができるときは,不遵守の結果生じた権利の取消は,解除されることがある。 - 特許庁
An owner who has not put his mark to genuine use in connection with the goods or services referred to in the registration during an uninterrupted period of five years, without good reason, shall be liable to revocation of his rights. 例文帳に追加
所有者が正当な理由なく,その標章を継続して5年間,登録に係る指定商品又はサービスに関して実際に使用していないときは,自己の権利の取消を免れない。 - 特許庁
The information file contains a hash value for the package of long-term-signature data, an expiration date of an ATS used in the XAdES, a distribution point for revocation information, a serial number of the ATS, and the like.例文帳に追加
情報ファイルには、長期署名一式データのハッシュ値、XAdESに用いられているATSの有効期限、失効情報の配布ポイントとATSのシリアル番号などが記録されている。 - 特許庁
(3) When having the designated immigration inspector hear the opinion pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the Minister of Justice shall notify the alien, in advance, of the date and place of the hearing as well as the facts constituting the grounds for the revocation. 例文帳に追加
3 法務大臣は、前項の意見の聴取をさせるときは、あらかじめ、意見の聴取の期日及び場所並びに取消しの原因となる事実を当該外国人に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) if there is a provision in any Act that no action for the revocation of the original administrative disposition may be filed until an administrative disposition on appeal is made in response to a request for an administrative review of the original administrative disposition, such provision. 例文帳に追加
三 法律に当該処分についての審査請求に対する裁決を経た後でなければ処分の取消しの訴えを提起することができない旨の定めがあるときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 8 (1) With regard to the standing to sue and to be sued in an action for the judicial review of an administrative disposition which is other than an action for the revocation of an administrative disposition and which is pending at the time of the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
第八条 取消訴訟以外の抗告訴訟で、この法律の施行の際現に係属しているものの原告適格及び被告適格については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a data processing method for stipulating a communication volume between receivers and a key manager accompanying revocation processing and a data quantity of key data stored in the receivers under a proper trade-off.例文帳に追加
リボケーション処理に伴う鍵管理元と受信装置との間の通信量と、受信装置が保持する鍵データのデータ量とを適切なトレードオフにより規定したデータ処理方法を提供する。 - 特許庁
To provide a system for forming an image capable of preventing the revocation of image data exceeding the number of printable sheets set at every user while maintaining the effect of a department managing function.例文帳に追加
部門管理機能の効果を維持しつつ、ユーザごとに設定された印刷可能なシートの枚数を超えた分の画像データの破棄を防止することができる画像形成システムを提供すること。 - 特許庁
GENERATION OF SET COVERINGS WITH FREE RIDERS, AND GENERATION OF ORDERED SETS OF MEETING POINTS, IN SYSTEMS WHICH INCLUDE, BUT ARE NOT LIMITED TO, SYSTEMS FOR BROADCAST ENCRYPTION AND SYSTEMS FOR CERTIFICATE REVOCATION例文帳に追加
ブロードキャスト暗号化のためのシステムおよび証明書失効のためのシステム(それに限定されるものではない)におけるフリーライダーによる集合被覆の生成及び合流点の順序集合の生成 - 特許庁
(6) An immediate appeal may be filed against a stay order issued under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2), an order issued under the provisions of paragraph (4) or a revocation order issued under the provisions of the preceding paragraph. 例文帳に追加
6 第一項又は第二項の規定による中止の命令、第四項の規定による決定及び前項の規定による取消しの命令に対しては、即時抗告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a communication system wherein a key acquisition method is selected, in response to revocation processing attended with the invalidation of part of receivers, when conducting secure communication among streaming content distribution apparatus and a plurality of the receivers.例文帳に追加
複数の受信装置との間でセキュア通信を行う場合に、一部の受信装置を無効にすることに伴うリボケーション処理に応じて鍵取得方法の選択する通信システムを提供する。 - 特許庁
Article 31 (1) In an action for the revocation of an administrative disposition, the court may dismiss a claim with prejudice on the merits in cases where the original administrative disposition or administrative disposition on appeal is illegal but the revocation thereof is likely to seriously affect public welfare, if the court, having considered the extent of any possible damage to be suffered by the plaintiff, the extent and method of compensation for or prevention of such damage and all other circumstances concerned, finds that the revocation of the original administrative disposition or administrative disposition on appeal is not in line with public welfare. In this case, the court shall declare the illegality of the original administrative disposition or administrative disposition on appeal in the main text of the judgment of dismissal. 例文帳に追加
第三十一条 取消訴訟については、処分又は裁決が違法ではあるが、これを取り消すことにより公の利益に著しい障害を生ずる場合において、原告の受ける損害の程度、その損害の賠償又は防止の程度及び方法その他一切の事情を考慮したうえ、処分又は裁決を取り消すことが公共の福祉に適合しないと認めるときは、裁判所は、請求を棄却することができる。この場合には、当該判決の主文において、処分又は裁決が違法であることを宣言しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Decision regarding Refusal of Registration, Invalidation or Revocation of Registration only in respect of some Goods and/or Services Where a decision is taken to refuse registration, to invalidate or revoke registration in respect of only some of the goods and/or services for which the mark has been applied for or registered, the decision regarding the refusal of registration or invalidity or revocation shall cover those goods and/or services only. ?例文帳に追加
商品及び/又はサービスの一部についてのみの,登録の拒絶,登録の無効又は取消についての決定商標の出願対象又は登録対象の商品及び/又はサービスの一部についてのみ登録を拒絶すること,無効とすること又は取り消すことを決定する場合は,登録の拒絶若しくは無効若しくは取消に係る決定は,これらの商品及び/又はサービスのみを対象範囲とする。 - 特許庁
Article 6 (1) An action for the revocation of an order issued under the provisions of Article 5, paragraph (1), Article 5-2, paragraph (1) or Article 5-3, paragraph (1) or for the revocation of a determination or decision concerning an appeal against such order may not be filed after 30 days have elapsed from the day on which the order or the determination or decision was issued or made; provided, however that this shall not apply where there are justifiable grounds for failing to meet such time limit. 例文帳に追加
第六条 第五条第一項、第五条の二第一項又は第五条の三第一項の規定による命令又はその命令についての不服申立てに対する裁決若しくは決定の取消しの訴えは、その命令又は裁決若しくは決定を受けた日から三十日を経過したときは、提起することができない。ただし、正当な理由があるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 222-5 In filing a request to revoke suspension of the execution of a sentence, the requester shall submit materials establishing the grounds for such revocation. When said request asks for the revocation of a suspended sentence under the provisions of Article 26-2, item (ii) of the Penal Code, the requester shall also submit materials establishing that such request is being made by the director of the probation office. 例文帳に追加
第二百二十二条の五 刑の執行猶予の言渡しの取消しの請求をするには、取消しの事由があることを認めるべき資料を差し出さなければならない。その請求が刑法第二十六条の二第二号の規定による猶予の言渡しの取消しを求めるものであるときは、保護観察所の長の申出があつたことを認めるべき資料をも差し出さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 8 (1) Even where a request for an administrative review of the original administrative disposition may be made pursuant to the provisions of laws and regulations, this shall not preclude the immediate filing of an action for the revocation of the original administrative disposition; provided, however, that this shall not apply if there is a provision in any Act that no action for the revocation of an original administrative disposition may be filed until an administrative disposition on appeal is made in response to a request for an administrative review of the original administrative disposition. 例文帳に追加
第八条 処分の取消しの訴えは、当該処分につき法令の規定により審査請求をすることができる場合においても、直ちに提起することを妨げない。ただし、法律に当該処分についての審査請求に対する裁決を経た後でなければ処分の取消しの訴えを提起することができない旨の定めがあるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 7 (1) With regard to the statute of limitations for filing an action for the revocation of an original administrative disposition or of an administrative disposition on appeal for which the statute of limitations under Article 5, paragraph (1) of the Former Act is running at the time of the enforcement of this Act and which shall commence from the day on which the person who seeks the revocation became aware of the fact that the original administrative disposition or administrative disposition on appeal was made, the provisions then in force shall remain applicable; provided, however, that the statute of limitations shall not exceed three months from the date of enforcement of this Act. 例文帳に追加
第七条 この法律の施行の際現に旧法第五条第一項の期間が進行している処分又は裁決の取消しの訴えの出訴期間で、処分又は裁決があつたことを知つた日を基準とするものについては、なお従前の例による。ただし、その期間は、この法律の施行の日から起算して三箇月をこえることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 34 When making an order to revoke a temporary restraining order under the provision of Article 32, paragraph (1), a court may declare that such revocation order will not become effective until the expiration of a certain period of time that it finds to be reasonable, not exceeding two weeks from the day on which the service of the order has been received; provided, however, that this shall not apply when no appeal may be filed against such revocation order. 例文帳に追加
第三十四条 裁判所は、第三十二条第一項の規定により保全命令を取り消す決定において、その送達を受けた日から二週間を超えない範囲内で相当と認める一定の期間を経過しなければその決定の効力が生じない旨を宣言することができる。ただし、その決定に対して保全抗告をすることができないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a memory device, a host device, and a memory system, wherein integrity of data exchanged between the memory device and the host device can be guaranteed and synchronization of revocation information can be protected from attacks of malicious third parties.例文帳に追加
メモリ装置とホスト装置間でやり取りするデータの完全性を保証でき、リボケーション情報の同期を悪意の第3者による攻撃から守ることが可能なメモリ装置、ホスト装置、およびメモリシステムを提供する。 - 特許庁
Provided that the Commissioner shall not allow a specification to be amended under this section upon an application made while any action before the Court for infringement of the patent or any proceeding before the Court for the revocation of the patent is pending.例文帳に追加
ただし,局長は,当該特許の侵害訴訟又は取消訴訟が裁判所に係属中である間にされる申請に対しては,本条に基づいて明細書を補正することを許してはならない。 - 特許庁
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
