1016万例文収録!

「Subsection 4」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Subsection 4に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Subsection 4の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 696



例文

(4) Where any of the requirements of this section or any regulations pertaining thereto have not been complied with, the declaration referred to in subsection (1) shall be deemed to be invalid.例文帳に追加

(4)本条又はそれに付属する規則の要件の何れかが遵守されていないときは,(1)にいう申立は,無効とみなす。 - 特許庁

(4) An authorized officer or police officer examining a person under subsection (1) shall first inform that person of the provisions of subsections (2) and (3).例文帳に追加

(4)(1)に基づいて人を尋問する授権公務員又は警察官は,尋問される者に対して最初に,(2)及び(3)の規定を告げなければならない。 - 特許庁

(4) The Registrar shall not refuse to register an industrial design under subsection (3) until the applicant has been given an opportunity to be heard.例文帳に追加

(4) 登録官は,出願人が聴聞を受ける機会を与えられるまでは,(3)に基づいて意匠登録を拒絶してはならない。 - 特許庁

(2) Subject to subsection (4) of section 6, this Act shall also apply to trade marks registered under the respective repealed Ordinances. [Subs. Act A881]例文帳に追加

(2) 第6条(4)に従うことを条件として,本法は,廃止された各関係法令に基づいて登録された商標にも適用される。[法律A881による置換] - 特許庁

例文

(4) In determining the reasonable period under subsection (3), the Registrar shall take into consideration all relevant circumstances of the case.例文帳に追加

(4) (3)に基づく合理的な期間を判断するに際し,登録官は,当該申請に関係する一切の事情を考慮するものとする。 - 特許庁


例文

(4) Subsection 10(2), as it read immediately before this section came into force, applies in respect of an exclusive right for which the term expires more than three months before this section came into force. 例文帳に追加

(4) 本条施行の3月前に先立って期間の満了した排他権に関しては,本条施行直前に有効な第10条(2)を適用する。 - 特許庁

(4) A copy, photograph or sample of an exhibit referred to in subsection (1) shall be served on the other party unless the Registrar directs otherwise. 例文帳に追加

(4) (1)にいう証拠の写し,写真,又は見本は,登録官が別段の命令をしない限り,相手方当事者に送達しなければならない。 - 特許庁

(4) Where the derogations referred to in subsection (3) of this section apply, the requirement of unity of invention must be met. 例文帳に追加

(4) (3)にいうただし書きの規定を適用する場合は,発明の単一性の要件が遵守されていなければならない。 - 特許庁

(3) Entries of registration data are made on the basis of the decision of the Patent Office specified in subsection 39-3(4) of this Act, decision of the Board of Appeal or court judgment. 例文帳に追加

(3) 登録事項の記入は,第39-3条(4)にいう特許庁の決定,審判委員会の決定又は裁判所の判決に基づいて行う。 - 特許庁

例文

(4) The provisions of subsection (3) shall constitute a bar to patentability only when protection is sought for said subject matters or activities as such. 例文帳に追加

(4) (3)の規定は,前記の対象又は活動それ自体について保護が求められる場合に限り,特許性を阻害する。 - 特許庁

例文

(4) Should the appellant be opposed by another party to the proceedings, the provision of the first sentence of subsection (3) shall not be applicable. 例文帳に追加

(4) 審判請求人と他の手続当事者とが対立しているときは,(3)第1文の規定は適用されない。 - 特許庁

(B) the matters mentioned in subsection 44(4) of the Act (as applied by regulation 17A.28); in relation to the holder’s trade mark and the other trade mark; or例文帳に追加

(B) (規則17A.28によって適用される)法律第44条(4)に記載されている事項、 を登録官に認めさせるよう努めていること、又は - 特許庁

(2) The Registrar shall not grant a request under subsection (1) unless -- (a) the request is filed in the prescribed manner; (b) the prescribed fee for the search and examination report has been paid; and (c) in a case to which subsections (3) and (4) apply, subsection (4) has been complied with.例文帳に追加

(2) 登録官は,次の事情がない限り,(1)に基づく請求に応じない。 (a) 当該請求書が所定の方法により提出されており, (b) 調査及び審査報告についての所定の手数料が納付されており,かつ (c) (3)及び(4)が該当する場合においては,(4)が満たされていること - 特許庁

(ii) In Chapter V, Subsection 2 (excluding paragraph (4) of Article 435, paragraph (3) of Article 440, Article 442 and Article 443) and Subsection 3 of Section 2 as well as Section 3 through Section 5; and 例文帳に追加

二 第五章第二節第二款(第四百三十五条第四項、第四百四十条第三項、第四百四十二条及び第四百四十三条を除く。)及び第三款並びに第三節から第五節まで - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where an application was, before April 1, 1996, deemed to have been abandoned pursuant to subsection 27.1(2) of the Act as it read immediately before that date, the application may not be reinstated in accordance with subsection 73(3) of the Act. 例文帳に追加

1996年4月1日の直前に有効な法律第27.1条(2)に従い,その日前に,出願が放棄されたものとみなされた場合は,当該出願は法律第73条(3)に従って回復することはできない。 - 特許庁

(5) The provisions of Chapter IV, Section 2, Subsection 4 (Right to Demand the Acquisition of a Beneficial Interest) of the Trust Act shall not apply to Specific Purpose Trusts. 例文帳に追加

5 信託法第四章第二節第四款(受益権取得請求権)の規定は、特定目的信託については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) The day on which the Absorption-Type Merger is to become effective (such day shall be referred to as the "Effective Day" in the following Article and Subsection 4). 例文帳に追加

四 吸収合併がその効力を生ずる日(次条及び第四款において「効力発生日」という。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

A person who continues to use a design used the design after purchasing it as mentioned in subsection does not infringe the registered design. 例文帳に追加

意匠を継続して使用する者,又は(4)に記載されるように購入した後に意匠を使用した者は,登録意匠を侵害しない。 - 特許庁

reference in that section to the period specified in section 39(2) of the Ordinance was a reference to the period specified in subsection (2) of this section; 例文帳に追加

条例第39条(4)において条例第39条(2)に定める期間というときは,本条(2)に定める期間をいうものとする。 - 特許庁

Subject to subsection 27(1A), subsection 29A(8) and subsection 30(4), where, by this Act or any regulations made thereunder a time is specified within which an act or thing is to be done, the Registrar may, unless otherwise expressly directed by the Court, extend the time either before or after its expiration, upon payment of the prescribed fee. [Am. Act A648: s.32; Am. Act A863: s.39]例文帳に追加

第27条(1A),第29A条(8)及び第30条(4)に従うことを条件として,本法又はそれに基づいて制定される規則により,ある行為又は事柄がなされるべき期間が定められている場合は,裁判所による別段の明示の指示があるときを除き,登録官は,所定の手数料の納付を受け,その期間満了の前又は後の何れにおいても,その期間を延長することができる。[法律A648:s.32,法律A863:s.39による改正] - 特許庁

(6) In the case specified in subsection (4) of this section, the Patent Office shall establish the date on which the applicant has eliminated all the deficiencies in the initially submitted documents as listed by the Patent Office as the filing date of the patent application and, in the case specified in subsection (5) of this section, the Patent Office shall establish the date on which the applicant submitted all the missing elements of the patent application as listed in subsection (1) on the applicants own initiative as the filing date of the patent application. 例文帳に追加

(6) (4)に規定した場合においては,特許庁は,出願人が最初に提出した特許庁の列挙した書類に存在するすべての不備を除去した日を特許出願日とし,また,(5)に規定した場合においては,特許庁は,(1)に列挙した特許出願書類に存在する欠落要素のすべてを出願人が自発的に提出した日を特許出願日としなければならない。 - 特許庁

On receipt of a reply under subsection 48.2(5) or in the absence of any reply within three months after notice is given under subsection 48.2(4), a re-examination board shall forthwith cause a re-examination to be made of the claim of the patent in respect of which the request for re-examination was submitted. 例文帳に追加

第48.2条(5)に基づく答弁書を受領したとき,又は第48.2条(4)に基づく通知がされた後3月以内に答弁書が提出されなかったときは,再審査部は直ちに,再審査の請求がされた特許のクレームにつき再審査が行われるようにしなければならない。 - 特許庁

The Customs CEO or an officer of Customs (within the meaning of subsection 4 (1) of the Customs Act 1901) may determine that a person is the owner of goods for the purposes of paragraph (b) of the definition of designated owner if the person is an owner (within the meaning of that subsection) of the goods. 例文帳に追加

税関CEO又は(1901年税関法第4条 (1)の意味での)税関職員は,ある者が商品についての(前記の項の意味での)所有者である場合は,「指定所有者」の定義についての同項(b)の適用上,その者を商品の所有者であると決定することができる。 - 特許庁

(4) Subject to Subsection (5), the Minister shall not authorise the exploitation of the patented invention under Subsection (1) until he has given the owner of the patent and any other person known to the Minister to be an interested person, an opportunity to be heard, and where they wish to be heard, has heard them.例文帳に追加

(4) 大臣は,(5)に従うことを条件として,特許所有者及び大臣が利害関係人であると承知しているその他の者に聴聞を受ける機会を与え,かつ,これらの者が聴聞を受けることを希望した場合はこれらの者を聴聞するまでは,(1)に基づく特許発明の実施を許可しないものとする。 - 特許庁

(4) Where subsection (3) applies, if the applicant fails to file every document which must be filed in order for the application to have a date of filing before the end of the period prescribed under subsection (3)(b), the application shall be treated as having been abandoned.例文帳に追加

(4)(3)が適用される場合において,出願人が,(3)(b)に基づいて所定の期間内に,出願について出願日を取得するために提出しなければならないすべての書類を提出しなかったときは,当該出願は,放棄されたものとして取り扱う。 - 特許庁

(3) Subject to subsection (4), any person who files a request under subsection (1) may, at the time he files the request, also file -- (a) any observation which he wishes to make in relation to the patent; and (b) any document which he considers to be relevant for the purposes of the examination.例文帳に追加

(3) (4)に従うことを条件として,(1)に基づく請求を行う何人も,当該請求を提出する時に,次のものを提出することもできる。 (a) 当該特許に関して述べることを希望する意見,及び (b) 審査の目的で関連性があると考える書類 - 特許庁

(5) The Office shall refuse the request for extension of time limits or for further processing which fails to comply with conditions pursuant to Subsection (1) or (2) or to which a restriction pursuant to Subsection (4) applies; before the refusal of the request the Office shall enable the person who requests it to respond to the ascertained reasons on the basis of which it is to be refused.例文帳に追加

(5) (4)に基づいて,庁は,期限の延期又は更なる手続に係る請求を拒絶するが,請求拒絶の決定の前に,請求人に対して,請求拒絶の根拠とした理由について応答する機会を与える。 - 特許庁

(4) The Office shall reject an application concerning the invention pursuant to the Subsection (1) when (a) an applicant failed to meet the conditions pursuant to the Subsections (1) and (2), (b) the subject-matter of the patent granted abroad has been put on the market in the Czech and Slovak Federative Republic before the filing date of the application pursuant to the Subsection (1).例文帳に追加

(4) 次の場合は,庁は,(1)にいう発明の出願を拒絶する。(a) 出願人が(1)及び(2)にいう要件を満たさず,かつ (b) 外国で付与された特許の対象が,(1)にいう出願より前にチェコスロバキア連邦共和国の市場に出されていた場合 - 特許庁

Where the Controller is satisfied that the proprietor took reasonable care to see that the period for which the design right subsisted was extended in accordance with subsection (2) or subsection (4) of section 43, the Controller shall, on payment of any unpaid renewal fee and any prescribed additional fee, order the restoration of the design right.例文帳に追加

登録意匠の所有者がその意匠権の存続期間が第43条(2)又は(4)に従って延長されるよう合理的な配慮をしていたと長官が認める場合,長官は,末納付の更新手数料及び所定の追加手数料が納付されることにより,失効した意匠権の回復を命じる。 - 特許庁

In an action for infringement of design right, the appropriate court may, if it thinks fit, refuse to award any damages or make an order for an account of profits in respect of an infringement committed at any time during the period referred to in subsection (4) of section 43 but before the fees referred to in that subsection are paid.例文帳に追加

意匠権侵害訴訟において,適合裁判所は,適切と判断する場合は,第43条(4)にいう期間中で同項にいう手数料が納付される前はいつでも,された侵害行為について損害賠償を裁定し又は利益算定の命令を発することを拒絶することができる。 - 特許庁

Where seizure proves to have been unjustified from the beginning and if the petitioner has maintained the request under subsection (1) in respect of the seized product or has not made a declaration without delay (second sentence of subsection (4)), he shall be required to compensate the damages that seizure has occasioned to the person entitled to dispose. 例文帳に追加

差押が最初から不当なものであることが判明し,かつ,請求者が差し押さえられた製品に関する(1)に基づく請求権を維持し,又は遅滞なく表明しない((4)第2文)ときは,請求者は当該差押によって処分権者に発生した損害を賠償する義務を負う。 - 特許庁

Where protection under this Law is sought for both the three-dimensional design and the surface design of a product, the application may contain a representation that complies with the requirements of subsection (3), item 2, in respect of the three-dimensional design and the requirements of subsection (4) in respect of the surface design. 例文帳に追加

本法に基づく保護を製作物の立体の意匠と表面の意匠の両方に関して請求する場合は,出願は,立体の意匠については,[3](2)の要件を満たし,表面の意匠については[4]の要件を満たす表現物を含むことができる。 - 特許庁

A notification that has been postponed on request (subsection (4)) or that must be repeated following deferment (subsection (5)) shall be dispatched not later than two years after the due date of the fee. Any installments already paid shall not be refunded if the entry in the Designs Register is cancelled due to failure to pay the balance outstanding. 例文帳に追加

申請によって延期された通知([4]),又は納付期間の延長が認められた後で再度なされねばならない通知([5])は手数料の納付期日後2年以内に発送される。納付済の分割払金は,意匠登録簿の登録が未払額の不払を理由に抹消された場合でも払い戻されない。 - 特許庁

(4) Regulations made under paragraph (2)(s) and subsection (3) may make different provision with respect to different matters dealt with by or under those regulations, but this subsection shall not be taken to limit a power to make regulations conferred by any other provision of this Act. 例文帳に追加

(4) (2)(s)及び(3)に基づいて定められた規則は,その規則によって又はその規則に基づいて取り扱われる異なる事項に関し,異なる規定を制定することができるが,本項は,本法の他の規定によって付与される規則を制定する権限を制限するものとみなしてはならない。 - 特許庁

(4) Where no notice of opposition is given in accordance with subsection (3) within the period of three months following the date of the publicationreferred to in subsection (2), the Registrar shall restore the registrationof the industrial design, which shall have effect as if that registration had not lapsed, and he shall publish a notice in the Gazette that the registration has been so restored.例文帳に追加

(4) (2)にいう公告日から 3月の期間内に(3)に従って異議申立書が提出されない場合は,登録官は,意匠登録を回復させ,当該登録が失効しなかったものとしての効力を与え,また,官報に当該登録が回復された旨の公告を掲載するものとする。 - 特許庁

(4) Agreement to destruction shall be presumed to be granted when the declarant, the possessor or the owner of the goods has not opposed destruction within ten working days or, in the case of perishable goods, within three working days after receipt of the 92 notification pursuant to subsection (1). This fact must be pointed out in the notification pursuant to subsection (1). 例文帳に追加

(4) 第 3文に拘らず,申立人,保持者又は所有者は書面をもって税関に対して直接に,同人がその廃棄に同意するか否かを申告することができる。第 1文において与えられた期限は,その到来前における権利所有者の請求により,10就業日の延期を受けることができる。 - 特許庁

Where section 69 (4) applies to any use of an invention and a person holds an exclusive licence under the patent or application concerned (other than such a licence as is mentioned in subsection (4)) authorizing him to work the invention, then subsections (8) and (9) shall apply. 例文帳に追加

第69条 (4)が発明の実施に適用され,何人かが当該人に対し発明実施を授権する((4)に規定のライセンスを除く)排他的ライセンスを関係特許又は関係出願に基づいて保有する場合は,(8)及び(9)が適用される。 - 特許庁

Where section 37(4) applies to any use of a registered design and a person holds an exclusive licence under the design concerned (other than such a licence as is mentioned in subsection (4)) authorizing him to use the design, then subsections (8) and (9) shall apply. 例文帳に追加

第37条(4)が登録意匠の使用に適用される場合で,何人かが,関係意匠に基づき,当該意匠をその者が使用する権限を与える排他的ライセンス((4)にいうライセンスを除く)を有する場合は,(8)及び(9)が適用される。 - 特許庁

[Note: Subsection 228A (4) of the Act provides that the Designated Manager must register as a trade marks attorney a person who satisfies certain conditions. Paragraph 228A (4) (a) requires that a person hold such qualifications as are specified in or ascertained in accordance with the Regulations.例文帳に追加

注:法律 228条(4)は、指定管理人が一定の要件を満たす者を商標弁護士として登録しなければならないと定めている。228A条(4)(a)は、当該人が規則で特定または確認される資格を保持していなければならないとする。] - 特許庁

(4) The provisions of Division 3 of Subsection 2 and Division 3 of Subsection 3 under Section 1 of Chapter II under the preceding Part shall apply mutatis mutandis to the visits and correspondence of court-ordered confinement house detainees (limited to those having been executed the judicial decision of the court-ordered confinement in the course of being under detention pursuant to the provisions of the Code of Criminal Procedure) to the extent the provisions are not inconsistent with the nature thereof. 例文帳に追加

4 監置場留置者(刑事訴訟法の規定による勾留中に監置の裁判の執行を受けたものに限る。)の面会及び信書の発受については、その性質に反しない限り、前編第二章第十一節第二款第三目及び第三款第三目の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(10) Nothing in subsection (3) or (4) shall affect the continuation of any use referred to therein in good faith of a trade mark or business identifier, as the case may be, that was begun before 1st July 2004.例文帳に追加

(10)(3)又は(4)の規定は,(3)又は(4)でいう使用のうち2004年7月1日前に開始された商標又は場合に応じ事業標章の善意による使用の継続には影響しない。 - 特許庁

Part I of Schedule 4 has effect for securing that sections 23 to 27 of the Ordinance as applying for the purposes of subsection (1) shall have effect subject to the modifications specified in that Part in relation to those sections. 例文帳に追加

附則4第I部は,(1)の適用上の条例第23条から第27条までが,条例第23条から第27条までに係る附則4第I部に定める修正に従うことを条件として,有効であることを保証する効果を有する。 - 特許庁

(5) An action specified in subsection (4) of this section can be filed for the full revocation of a patent even after the patent has expired. (29.01.2003 entered into force 01.04.2003 - RT I 2003, 18, 106) 例文帳に追加

(5) 特許が満了した後であっても,特許の全面的取消を求めて(4)にいう訴訟を提起することができる。 (2003年1月29日。2003年4月1日施行-RT I 2003, 18, 106) - 特許庁

(4) When so requested by the inventor designated by the applicant, inspection of the document designating the inventor (Section 37(1)) shall be allowed only in accordance with the first sentence of subsection (1); the fourth and fifth sentences of Section 63(1) shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

(4) 出願人によって指定された発明者からその旨の要求があったときは,発明者を指定する書類(第 37条(1))の閲覧は,(1)第 1文に従う場合にのみ許可される。第 63条(1)第 4文及び第 5文が準用される。 - 特許庁

If an industrial design is not contrary to the requirements of § 4, clauses 9 2) and 4) or subsection 10 (1) or (2) of this Act and the registration application complies with the substantive and formal requirements provided for in § 19 and subsection 33 (3) of this Act, the Patent Office shall make a decision to register the industrial design and shall notify the applicant thereof in writing. 例文帳に追加

意匠が第4条,第9条2)及び4)又は第10条 (1)若しくは(2)の要件に違反しておらず,かつ,登録出願が第19条及び第33条 (3)に規定する実体及び方式の要件を遵守している場合は,特許庁は,意匠登録をするべき旨の決定をし,出願人にその旨を書面をもって通知するものとする。 - 特許庁

If an industrial design is contrary to any of the requirements of § 4, clauses 9 2) and 4) or subsection 10 (1) or (2) of this Act, or the registration application fails to comply with the substantive and formal requirements provided for in § 19 and subsection 33 (3) of this Act or the applicant, upon responding to the notification specified in subsection 31 (3), has failed to eliminate the deficiencies in the registration application or to provide explanations or provides insufficient explanations, the Patent Office shall make a decision to refuse registration of the industrial design and shall notify the applicant thereof in writing. 例文帳に追加

意匠が第4条,第9条2)及び4)若しくは第10条 (1)若しくは(2)の要件の何れかに違反している場合,登録出願が第19条及び第33条 (3)に規定する実体及び方式の要件を遵守していない場合,又は出願人が第31条 (3)に定める通知に応じて登録出願における不備の除去若しくは説明の提出をしなかった若しくは不十分な説明を提供した場合は,特許庁は,意匠登録を拒絶する旨の決定をし,出願人にその旨を書面をもって通知するものとする。 - 特許庁

(3) The Patent Office deems a patent application to be withdrawn: 1) if the applicant fails to comply, by the specified due date, with a request to eliminate deficiencies or provide explanations submitted by the Patent Office in the course of preliminary processing pursuant to subsection 22(7) or fails to submit a request for the resumption of processing of the patent application pursuant to subsection 27(3) of this Act; (29.01.2003 entered into force 01.04.2003 - RT I 2003, 18, 106) 2) if the applicant fails to comply, by the specified due date, with a request to provide explanations or submit any corrections, additions or translations made by the Patent Office in the course of examination pursuant to subsection 23(2) or fails to submit a request for the resumption of processing of the patent application pursuant to subsection 27(3) of this Act; (29.01.2003 entered into force 01.04.2003 - RT I 2003, 18, 106) 3) if the applicant fails to pay the state fee on time; (27.10.1999 entered into force 01.01.2000 - RT I 1999, 84, 764) 4) in the case specified in subsection 11(5) of this Act. 例文帳に追加

(3) 次に掲げる事由に該当するときは,特許庁は,特許出願が取り下げられたとみなす。 1) 出願人が第22条(7)による予備処理の過程で不備の除去又は説明の提示を求める旨の請求を特許庁から受け,指定された日までにこれを遵守しなかったこと,又は,第27条(3)による特許出願処理の再開請求をしなかったこと (2003年1月29日。2003年4月1日施行-RT I 2003, 18, 106) 2) 出願人が第23条(2)による審査の過程で説明の提示若しくは訂正,追加若しくは翻訳文の提出を求める旨の請求を特許庁から受け,指定された日までにこれを遵守しなかったこと,又は,第27条(3)による特許出願処理の再開請求をしなかったこと (2003年1月29日。2003年4月1日施行-RT I 2003, 18, 106) 3) 出願人が国の手数料を適時に納付しなかったこと (1999年10月27日。2000年1月1日施行-RT I 1999, 84, 764) 4) 第11条(5)に定めた場合 - 特許庁

However, intead of drag and dropping as described in step 3 and 4 of that section, use the completed code described in step 5.Finally, redo the Hooking the User Interface to the Business Logic subsection.例文帳に追加

ただし、手順 3 と 4 で説明したドラッグ&ドロップによる方法の代わりに、手順 5 で説明した完成したコードを使用します。 最後に、「ユーザーインタフェースとビジネスロジックの接続」の手順を再度行います。 - NetBeans

Any decision under this Act of a person authorized to make the decision pursuant to subsection (4) may be appealed in the like manner and subject to the like conditions as a decision of the Commissioner under this Act. 例文帳に追加

(4)により決定を行うことを認められた者による,本法律に基づく如何なる決定に対しても,本法律に基づく長官による決定に対すると同様の方法と同様の条件により訴訟を提起することができる。 - 特許庁

例文

A patentee who receives notice under subsection (4) may, within three months of the date of the notice, submit to the re-examination board a reply to the notice setting out submissions on the question of the patentability of the claim of the patent in respect of which the notice was given. 例文帳に追加

(4)に基づく通知を受けた特許権者は,その通知の日から3月以内に,その通知がされた特許のクレームに係わる特許性の疑義に関して意見陳述した答弁書を再審査部に提出することができる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS