Twoを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49964件
To provide a joint structure constituting a panel by simply connecting two panel-like members to each other.例文帳に追加
2枚のパネル状部材を簡単に連結してパネルを構成するジョイント構造を提供する。 - 特許庁
As the SS capturing material 3, a filter aid or two-layered glass fiber filter paper is preferably used.例文帳に追加
SS捕捉材3としてはろ過助剤又は二層ガラス繊維ろ紙を用いることが好ましい。 - 特許庁
TWO-DIMENSIONAL CODE PATTERN READABLE BY READER, DISPLAY MEDIUM FOR MAP, READING SYSTEM AND READING METHOD例文帳に追加
読取装置で読取可能な二次元コードパターン、地図の表示媒体、読取システムおよび読取方法 - 特許庁
A mask 3 provided with a through hole 3a having two sides which are parallel to each other is prepared.例文帳に追加
相互に平行な2つの辺を有する貫通孔3aが設けられたマスク3を準備する。 - 特許庁
FOAM BODY FILLING STRUCTURE AND FOAM BODY FILLING METHOD BETWEEN TWO FACE BARS IN BUILDING例文帳に追加
建築物における二面材間の発泡体充填構造及び発泡体充填方法 - 特許庁
In the 3-level memory cells, two memory cells form one group and they can map three bits data.例文帳に追加
3−レベルのメモリセルは、2つが一組を成して、3ビットのデータをマッピングすることができる。 - 特許庁
(2) A dimension is set not to slice two works 23 from each work group at the same time.例文帳に追加
(2)各ワーク群から2枚のワーク23を同時に切り出すことがないように寸法設定した。 - 特許庁
Holmes pushed openthe door of the private bar and ordered two glasses of beer from the ruddy-faced, white-aproned landlord. 例文帳に追加
ホームズはドアを押し開けると、白いエプロンをした赤ら顔の主人にビールを2杯頼んだ。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
and the contest between the two constitutes the chief interest of the history of mankind. 例文帳に追加
そしてこの二つの要素の間の抗争が、人類の歴史の主要な関心事であったのです。 - John Stuart Mill『自由について』
Mr. Spencer's fundamental principle is that between these two factors there is incessant interaction. 例文帳に追加
スペンサー氏の基本原理は、この二つの因子の間には絶えず相互作用があるということなのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
I had always my eye open for seafaring men, with one leg or two, 例文帳に追加
僕はいつも目をよく開いて、一本足かそれとも二本足の船乗りの男たちを見張っていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
and had two fine land-locked harbours, and a hill in the centre part marked "The Spy-glass." 例文帳に追加
2つの陸に囲まれた良港があり、中央には「望遠鏡」という名前の丘が一つあった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
for I had not yet recovered from my horrid fear of a minute or two before. 例文帳に追加
というのもまだ1、2分前の身震いするような恐怖から立ち直ってはいなかったのだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
I saw the three flashes--two close together--one farther to the west." 例文帳に追加
私の目にも3つの光がみえ、2つがくっついていて、1つは西側に離れたところでした」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
with mumps reduced to twelve six, and the two kinds of measles treated as one. 例文帳に追加
おたふく風邪を12シリング6ペンス、はしかとふうしんはひとつとして計算したからなんですが... - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
She had found her two older children playing at being herself and father on the occasion of Wendy's birth, 例文帳に追加
ママは年上の2人が、ウェンディが生まれた時のママとパパのフリをして、遊んでいるのをみました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Quite near the rock, but out of sight, two heads were bobbing up and down, 例文帳に追加
岩のほんの近くに、視界に入らない所ですが、2つの頭が上下に浮き沈みしていました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
it was two against one that angered him, and he meant to save her. 例文帳に追加
ただピーターを憤慨させたのは2対1ということで、だからリリーを助けることにしたのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
"And who are the two noble portly figures accompanying her, now grown to man's estate? 例文帳に追加
「ウェンディに付き添っている、成人した2人の気品のあるかっぷくのいい姿はだれでしょう? - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
The two countries have never signed a peace treaty in the 67 years since the end of World War II.例文帳に追加
両国は第二次世界大戦終了以来67年間,平和条約を締結したことがない。 - 浜島書店 Catch a Wave
The Aoi Festival is an annual festival of two shrines, Shimogamo Shrine and Kamigamo Shrine.例文帳に追加
葵祭は,2つの神社,下(しも)鴨(がも)神社と上(かみ)賀(が)茂(も)神社の例祭である。 - 浜島書店 Catch a Wave
Moreover, she is rarely allowed to see her two sons, Prince William and Prince Harry.例文帳に追加
さらに,彼女は2人の息子,ウィリアム王子とヘンリー王子に会うことがめったに許されなかった。 - 浜島書店 Catch a Wave
With these two actors appearing together in "Beyond the Memories," the new movie is bound to make audiences cry.例文帳に追加
「潔く柔く」にはこの2人の俳優が登場しており,観客は涙するに違いない。 - 浜島書店 Catch a Wave
Two separate teams of researchers then used ground-based telescopes to study the planet further.例文帳に追加
2つの別々の研究チームがその後,地上の望遠鏡を使ってその惑星をさらに調べた。 - 浜島書店 Catch a Wave
In 1986, another island was formed near Minami-ioto but it disappeared about two months later.例文帳に追加
1986年には南(みなみ)硫(い)黄(おう)島(とう)付近に別の島ができたが,約2か月後に消滅した。 - 浜島書店 Catch a Wave
I also hope the Olympics and the Paralympics are seen as two parts of a whole.例文帳に追加
また,オリンピックとパラリンピックが1つのもの(の2つの部分)として見てもらえることを願っています。 - 浜島書店 Catch a Wave
Ryukokudai Heian added two runs in the ninth on a homer by Kawai Taisei.例文帳に追加
龍谷大平安は9回に河(かわ)合(い)泰(たい)聖(せい)選手の本塁打で2点を加えた。 - 浜島書店 Catch a Wave
The Italian police recently announced that two paintings stolen in London in 1970 have been found in Italy.例文帳に追加
イタリア警察は先日,1970年にロンドンで盗まれた絵画2点がイタリアで発見されたと発表した。 - 浜島書店 Catch a Wave
In spite of the pain, his scores on the pommel horse and in the floor exercise were the highest for those two events.例文帳に追加
痛みにも関わらず,彼のあん馬とゆかの得点はこれら2種目での最高点だった。 - 浜島書店 Catch a Wave
The car's on-board sensors can detect objects in all directions up to two football fields away.例文帳に追加
この車に搭載されたセンサーは,フットボール場2面分までの全方位の物体を検知できる。 - 浜島書店 Catch a Wave
On June 19, Daihatsu Motor Company released a new model of the Copen, a sporty two-seater convertible minicar.例文帳に追加
6月19日,ダイハツ工業は,軽自動車の2人乗りオープンスポーツカー「コペン」の新型モデルを発売した。 - 浜島書店 Catch a Wave
This year, however, the procession took place on two days as it did before 1966.例文帳に追加
しかし今年は,1966年以前まで行われていたように,巡行は2日間にわたって行われた。 - 浜島書店 Catch a Wave
Imamiya got two hits in Game 1 and Nakamura hit a walk-off home run in Game 4.例文帳に追加
今宮選手は第1戦で2安打を放ち,中村選手は第4戦でサヨナラホームランを打った。 - 浜島書店 Catch a Wave
Lee is a two-time Olympic gold medalist in the 500 meters and a major sports star in South Korea.例文帳に追加
イ選手は500メートルで2度五輪の金メダリストになっており,韓国のスポーツ界の主要なスターだ。 - 浜島書店 Catch a Wave
Pope Francis assumed a key role in initiating contact between the two countries.例文帳に追加
フランシスコ・ローマ教皇は両国間で交渉を開始するにあたり,重要な役割を担(にな)った。 - 浜島書店 Catch a Wave
I camp for as long as two months alone in a tent or in a snow hut in the middle of nowhere.例文帳に追加
私は人里離れた場所のテントやかまくらの中で,2か月もの間1人でキャンプします。 - 浜島書店 Catch a Wave
He hit two triples in one inning to tie a 49-year-old record in his first Koshien appearance.例文帳に追加
彼は1イニングに2本の三塁打を放ち,甲子園初出場で49年前の記録に並んだ。 - 浜島書店 Catch a Wave
Japan's women's team beat four countries without losing a single match to win its first title in two years.例文帳に追加
日本女子チームは,1試合も落とすことなく4か国を破り,2年ぶりに優勝した。 - 浜島書店 Catch a Wave
In his prize-winning novel, Matayoshi wrote about friendship and conflicts between two comedians.例文帳に追加
受賞作の中で,又吉さんは2人のお笑い芸人の友情と葛(かっ)藤(とう)を描いた。 - 浜島書店 Catch a Wave
This November, the wholesale market will move to Toyosu, about two kilometers south of the present site.例文帳に追加
今年11月,その卸売市場は現在の場所から約2キロ南の豊(とよ)洲(す)に移転する。 - 浜島書店 Catch a Wave
The site of the original Twin Towers is now a memorial with a stand of trees and two one-acre pools.例文帳に追加
ツインタワーの跡地は現在,樹木の広場と1エーカーのプールが2つあるメモリアルになっています。 - 浜島書店 Catch a Wave
It connects Tokyo Station and Shin-Hakodate-Hokuto Station in four hours and two minutes by the fastest train.例文帳に追加
それは,東京駅と新(しん)函(はこ)館(だて)北(ほく)斗(と)駅を最速4時間2分で結ぶ。 - 浜島書店 Catch a Wave
The new league was created by combining two leagues, the National Basketball League (NBL) and the bj league.例文帳に追加
この新リーグは,ナショナル・バスケットボール・リーグ(NBL)とbjリーグという2つのリーグを統合して設立された。 - 浜島書店 Catch a Wave
The Mini Famicom is about two-thirds the size of the original console and weighs 229 grams, including controllers.例文帳に追加
ミニファミコンはオリジナルの本体の約3分の2の大きさで,重さはコントローラーを含めて229グラムだ。 - 浜島書店 Catch a Wave
Aoyama Gakuin's team finished the two-day 10-stage race in 11 hours 4 minutes 10 seconds.例文帳に追加
青山学院チームは,2日間に渡る10区間ある同レースを11時間4分10秒で走り終えた。 - 浜島書店 Catch a Wave
The two are found together in full discord in the common run of men; 例文帳に追加
この二つは、普通の人々の間に完全に不調和の状態で一緒に見出されるのだが、 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
for, though it was surrounded by none of the grim and strange features which were associated with the two crimes which I have already recorded, 例文帳に追加
これまで記録した二つの事件のように、奇々怪々たる特徴があるわけではない。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
It is a bijou villa, with a garden at the back, but built out in front right up to the road, two stories. 例文帳に追加
こぢんまりした住宅で、裏庭があるのだが、通りに玄関がほど近く、二階建てだった。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor” 邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
