Waveringを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 46件
Hong kyeong min's wavering friendship例文帳に追加
ホン・ギョンミン 危うい友情 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What do you mean by wavering?例文帳に追加
揺れているとは... どういう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Wavering between friendship and love.例文帳に追加
愛と友情の間で ゆらめくと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
freedom from wavering or indecision 例文帳に追加
揺れることまたはためらいからの解放 - 日本語WordNet
He is vacillating―wavering―shilly-shallying―backing and filling―irresolute―undecided―He does not know his own mind. 例文帳に追加
首鼠両端決するあたわず - 斎藤和英大辞典
He is always vacillating―wavering―backing and filling―undecided―irresolute―He does not know his own mind. 例文帳に追加
彼は逡巡して決するところ無し - 斎藤和英大辞典
At present, trust in school education is wavering.例文帳に追加
現在、学校教育への信頼が揺らいでいます。 - Tatoeba例文
of a camera, the condition of wavering slightly the moment a picture is taken 例文帳に追加
写真撮影の時にカメラが微動すること - EDR日英対訳辞書
The workmen are wavering and unsettled, and none of them will settle down to their work. 例文帳に追加
職人が浮足で落ち着いて働く者が無い - 斎藤和英大辞典
The workmen are wavering and unsettled, and none of them will settle down to their work. 例文帳に追加
職工は浮き腰で落ち着いて働く者が無い - 斎藤和英大辞典
both wavering with the tremulous movement of the water. 例文帳に追加
2人とも水の動きにあわせてゆらゆら揺れていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
For him to think a thing like that is, in itself, an indication of his wavering mind. 例文帳に追加
彼がそんな事を考えること自体心の迷いの表われだ. - 研究社 新和英中辞典
A sentimental movie about a man wavering between three women例文帳に追加
3人の女性の間を揺れ動く 男の心情を描いた作品であったが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If you are wavering over choosing Christmas presents, please do not hesitate to call this Santa Claus hotline! 例文帳に追加
もしクリスマスプレゼントでお悩みなら、サンタクロースホットラインまでお電話ください。 - Weblio英語基本例文集
She stood at a turning point in her life, wavering between getting married and continuing her career. 例文帳に追加
彼女は結婚するか仕事を続けるかで人生の分岐点に立っていた. - 研究社 新和英中辞典
let us hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful. 例文帳に追加
わたしたちの希望の告白を断固しっかりと保ちましょう。約束してくださったのは誠実な方だからです。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 10:23』
The delay time of the circuit 16 is modulated so as to add wavering equivalent to the wobbling flutter of the tape recorder system analog echo.例文帳に追加
ディジタルディレイ回路16の遅延時間には変調がかけられ、テープレコーダ方式アナログエコーのワウフラッタ等に相当するゆらぎが付加される。 - 特許庁
To obtain a digital camera integrating printer by which an improper print result such as a wavering can be prevented in advance.例文帳に追加
ぶれてしまっているような不適切なプリント結果を得ることを事前に防止することが可能なプリンタ一体型デジタルカメラを提供する。 - 特許庁
To perform reliable focus pulling free from failure for the focus control of an optical disk where a reproduction speed is fast and surface wavering is large.例文帳に追加
再生速度が速く、面ぶれが大きな光ディスクのフォーカス制御において、失敗のない確実なフォーカス引き込みを可能とする。 - 特許庁
The dusk had come nigh hand completely, and as I opened out the cleft between the two peaks, I became aware of a wavering glow against the sky, 例文帳に追加
暗闇がせまってきて、2つの頂の間の割れ目が見えるところまでくると、僕は空にゆらゆらと光が映し出されているのに気がついた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
To provide a bathroom sound apparatus for allowing a bathing person to feel very comfortable by changing an acoustic characteristic linked with the wavering of hot water in a bathtub of a bathroom.例文帳に追加
浴室のバスタブ内の湯水の揺らぎに連動して音響特性を変化させることにより、入浴中の入浴者に深いリラックス感が得られる浴室音響装置を提供する。 - 特許庁
The LED chip is used for the lamp as a light-emitting source, and wavering of the lamp is given to the lighting fixture by means of repulsion force between an electromagnet magnetized by the dry battery or the AC power supply and a permanent magnet integrated with the lamp.例文帳に追加
発光源にLEDチップを使い、乾電池または交流電源によって電磁石を磁化しランプと一体の永久磁石との反発力でランプの揺らぎを行うものである。 - 特許庁
To provide a guidance system able to enhance user's convenience which can reach a destination point in the building quickly without wavering even if a large-scale building including a number of store etc.例文帳に追加
多数の店舗等を含む大規模な建物であっても、その建物内の目的地点に迷うことなく迅速に到達することができ、利用者における利便性を向上させることが可能な案内システム提供する。 - 特許庁
To provide a lighting fixture which generates wavering light and capable of improving luminous efficiency through improvement of temperature characteristics of an LED light source due to a temperature reduction effect, and furthermore, capable of making a fixture body compact.例文帳に追加
ゆらぎ光を発生させるとともに、温度低減効果によって、LED光源の温度特性を改善し、発光効率を高めることができ、しかも、器具本体をコンパクト化できる照明器具を提供する。 - 特許庁
To provide an apparatus and a method for producing a polycrystalline body or a single crystalline body where the degree of wavering occurred on a liquid surface is reduced by setting a wave protecting mechanism so as not to be separated from the liquid surface of a melt.例文帳に追加
防波機構を融液液面と離面しないように設けることにより、液面に生じる揺れの程度を減ずる多結晶体または単結晶体の製造装置および製造方法を提供する。 - 特許庁
To provide a blade for image forming device, its manufacturing method and method of use where precision for size is improved without generating any wavering or curving in a leaf spring member even when elastic rubber member is formed by integrated formation work.例文帳に追加
弾性ゴム部材を一体成形加工によって形成しても板バネ材にうねり及び湾曲が生じることがなく寸法精度を向上した画像形成装置用ブレード及びその製造方法並びに使用方法を提供する。 - 特許庁
The apparatus includes: an acoustic reproducing means for reproducing music, etc., in the bathroom; a detecting means arranged in the bathroom so as to detect the wavering of hot water in the bathtub; and a control means for controlling the acoustic characteristic of the acoustic reproducing means.例文帳に追加
浴室内に音楽等を再生する音響再生手段と、浴室内に設けられバスタブ内の湯水の揺らぎを検知する検知手段と、該検知手段による検知信号に基づいて音響再生装置の音響特性を制御する制御手段と、を備えることを特徴とする。 - 特許庁
In the lightweight cellular concrete panel with the decorative grooves machined, at least two layers of paint films with different color tones are formed at the decorative grooves and a design part of the panel, and a pattern paint film of natural wavering shape is formed at the end face of the design part.例文帳に追加
化粧溝が加工された軽量気泡コンクリートパネルにおいて、該パネルの化粧溝と意匠部に、色調の異なる塗膜が少なくとも2層形成され、かつ、該意匠部の端面に、自然ゆらぎ調形状の模様塗膜が形成されていることを特徴とする軽量気泡コンクリートパネルとする。 - 特許庁
To provide an evaporation method and device capable of simplifying an evaporation material handling process as much as possible, reducing impurities mixed into the evaporation material to an irreducible minimum when the evaporation material is melted or solidified, and furthermore preventing the molten material in an evaporation hearth from splashing or wavering when the evaporation material is fed to the evaporation hearth.例文帳に追加
蒸着用素材の取り扱い工程をできる限り簡素化すると共に、溶融や凝固による蒸着用素材内への不純物の混入を最小限に抑え、さらに、蒸着用素材の供給時に蒸着用ハース内の溶融素材が、はねたり揺れたりしないような蒸着方法および蒸着装置を提供する。 - 特許庁
In the meantime, although India once said that it would adopt IFRS, it has abandoned the full adoption of IFRS as it applies different set of accounting standards to agricultural accounting and financial product accounting, according to news carried by a certain newspaper today. I hear that India is also wavering as to the planned start of application in 2011. 例文帳に追加
しかし同時に、今度はインドだとか中国も、インドなんかも一時は採用すると申しましたけれども、今日もどこかの新聞に書いてありましたように、会計基準を、これは農業会計だとか金融商品会計は別にするというようなことで、IFRSを全面にアドプションするということをやめております。また、2011年からの適用ということについても、なかなかインドといっても、ぐらぐらしているというような状態だというふうに聞いております。 - 金融庁
Birds are on the wing, Over the Asuka River, Whose upper rapids Were spanned with a stone bridge, Whose lower rapids Were spanned with a wooden bridge; Towards the stone bridge, Fine and green water-weeds grow, And then withering, Soon prosper exuberantly; Toward the wooden bridge River-weeds grow up waving, And then withering, Soon prosper exuberantly; Like those water-weeds As soon as the Prince arose, The Princess rose, too, Waving like the water-weeds; When the Prince lay, The Princess after him lay, Toward him waving; Why could she forget the Prince By whose side she stood, In the Palace where he passed His mornings and evenings? Why did she leave it vacant? When she was alive, when she was well and happy, In the springtide She decked her hair with flowers, And in the autumn Adorned it with yellow leaves; She intermingled Her sleeves with the Prince's sleeves, And she watched the moon Full and clear as a mirror With admiration, With love and deep affection, Standing by his side; On another occasion She went out with him To the Palace of Kinoe, Where delicacies Were graciously offered to them; This part of Kinoe As her everlasting place, The Princess departed; And we can't see nor speak with her; Be that as it may (or Yet, nevertheless,) Swollen with the deep sorrow, Like the fairy bird, Longing for the departed, Line the morning bird, The Prince did come and go, Like the summer grass Pining and withering away, Like the evening star Going and sinking in grief; Like a swaying ship, The Prince's heart kept wavering; As this I know not How to comfort his sorrow; So I know no way And simply wish to retain The tone of her voice, Only to remember her name For ever and ever, As long as heaven and earth, Her beloved name Committing to memory, And love on her name By the Asuka River For generations As the precious memento Of the dear, deceased Princess (Manyoshu, Volume 2 -196). 例文帳に追加
飛ぶ鳥の 明日香の河の 上つ瀬に 石橋渡し 下つ瀬に 打橋渡す 石橋に 生ひ靡ける 玉藻もぞ 絶ゆれば生ふる 打橋に 生ひをれる 川藻もぞ 枯るれば生ゆる 何しかも わが王の 立たせば 玉藻のもころ 臥せば 川藻のごとく 靡かひし 宜しき君の 朝宮を 忘れたまふや 夕宮を 背きたまふや うつそみと 念ひし時 春べは 花折りかざし 秋立てば 黄葉かざし しきたへの 袖たづさはり 鏡なす 見れども飽かず 三五月の いやめづらしみ 念ほしし 君と時時 幸して 遊びたまひし 御食向ふ きのえの宮を 常宮と 定めたまひて あぢさはふ 目言も絶えぬ しかれかも あやにかなしみ ぬえ鳥の 片恋嬬 朝鳥の 往来はす君が 夏草の 念ひ萎えて 夕星の か往きかく去き 大船の たゆたふ見れば なぐさむる 情もあらず そこゆゑに せむすべ知れや 音のみも 名もみも絶えず 天地の いや遠長く 偲び行かむ み名に懸かせる 明日香河 万世までに はしきやし わが王の 形見かここを巻2-196 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)



