1016万例文収録!

「Which way」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Which wayの意味・解説 > Which wayに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Which wayの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5992



例文

I could not decide which way to choose. 例文帳に追加

どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。 - Tanaka Corpus

Tennis is difficult. I never know which way the ball is going to fly. 例文帳に追加

テニスは難しい。ボールがすぐあさっての方向に飛んでいってしまう。 - Tanaka Corpus

The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way. 例文帳に追加

しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。 - Tanaka Corpus

This is the way in which we can become acquainted with one another. 例文帳に追加

こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。 - Tanaka Corpus

例文

lprps is a PostScript printer filter which performs two-way communication with the printer. 例文帳に追加

lprps は PostScript 用のフィルタで、プリンタとの双方向通信をおこないます。 - FreeBSD


例文

does not have these problems and is the common way in which Unicode 例文帳に追加

のUTF-8 符号化にはこれらの問題がないので、Unix 形式の OS 上でUnicode - JM

which provide no way to preserve zero bytes. 例文帳に追加

一方これまでの UNIX 版では、このバイトを残す方法の方が存在しない。 - JM

Finally we need a way for people to choose which country they're in. 例文帳に追加

最後に、自分が住む国を選択できるようにしなければなりません。 - PEAR

There is also a uid sort command which corresponds to sort the way that uid search corresponds to search.例文帳に追加

uid sort 命令もあり、search に対する uid searchと同じように sort 命令に対応します。 - Python

例文

The progenitors of other sects will end the same way, the meaning of which their disciples should know. 例文帳に追加

「他宗の祖師已に其れ此くの如し末弟の輩其の義知る可し。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The way to haul goods was to put goods on a horse's back, which a person followed. 例文帳に追加

輸送方法は馬の背に荷物を掛け、それを人が追う形をとる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The most famous among them is "Tengahai" (the lovers in the Milky Way), which is a repertoire of Kyogeki. 例文帳に追加

その中で有名なものに京劇などで演じられる『天河配』がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The sake which was sent from kamigata to Edo in such a way was called kudarizake. 例文帳に追加

こうして上方から江戸へ送られた酒を下り酒と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is a heroic hashiri-mai (a way of dance of bugaku involving active dance with running), which is performed wearing ornately decorated mask. 例文帳に追加

華麗に装飾された仮面を被る勇壮な走り舞。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name 'Gando-gaeshi' is derived from the way in which the candle can freely rotate in the 'gando chochin' (lantern). 例文帳に追加

強盗返の名は強盗提灯が自由に回転する様に由来する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the performance at Kabuki-za Theater in 2003, the actors played the roles by Ningyoburi (A way of Kabuki acting which imitates the exaggerated motions of the puppets in Ningyo Joruri). 例文帳に追加

2003年歌舞伎座の上演では人形振りで演じられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This station has the appearance of a way station, at which the up train and down train can pass each other. 例文帳に追加

駅構造は途中駅(交換可能駅)の面持ちである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the way was Ueda-jo Castle in which the father and son of the Sanada family were besieged. 例文帳に追加

そしてその進路に、真田父子が立て篭もる上田城があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

You will see better which way you should go if you have a goal.例文帳に追加

目標があれば,自分がどちらの道に進むべきかがよりわかります。 - 浜島書店 Catch a Wave

(b) in the case of a fee that is paid to the Customs CEO -- by the Customs CEO; as to the way in which it is to be paid.例文帳に追加

(b) 税関 CEOに納付される手数料の場合-税関 CEO - 特許庁

To provide an one-way clutch which prevents a sprag from jumping.例文帳に追加

スプラグの跳ね上がりを防止する一方向クラッチを提供する。 - 特許庁

To provide a walking aid in which cables do not get in the way.例文帳に追加

ケーブル類が邪魔にならない歩行補助装具を実現する。 - 特許庁

To achieve SOC equalization which can flexibly correspond to the way a battery is used.例文帳に追加

電池の使われ方に柔軟に対応可能なSOC均等化を実現する。 - 特許庁

To provide a one-way clutch which is excellent in an antirust and anticorrosion ability.例文帳に追加

防錆防食性能が優れた一方向クラッチを提供することである。 - 特許庁

"for I haven't the faintest notion which way it lies. 例文帳に追加

それがどっちにあるものやら、皆目見当もつかないもんでな。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Compunction openeth the way for many good things, which dissoluteness is wont quickly to lose. 例文帳に追加

悲しみはふしだらをいつも滅ぼす多くの恵みにドアを開けます。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

`Would you tell me, please, which way I ought to go from here?' 例文帳に追加

「おねがい、教えてちょうだい、あたしはここからどっちへいったらいいのかしら」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

which, by the way, is rather a trite one. 例文帳に追加

あのちょっとした問題の方は、ついでだが、かなり使い古されたやつさ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

In this way out of experience arise conceptions which are wholly ultra-experiential. 例文帳に追加

このようにして、経験から完全に超経験的な概念が生じるのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

through which the nearest of the little rivers soaked its way into the anchorage. 例文帳に追加

その沼地に一番近い小川がしみでて、停泊場所まで流れだしていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and the way in which his jaw hung open went right to my heart. 例文帳に追加

そしてそのあごをあげる様子は、僕の心に訴えかけた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Here is an experiment which I think will help you in part in this way. 例文帳に追加

こういう場合に、みなさんの助けとなるような実験があります。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

To provide a heat pump and a four-way selector valve switching method therein, which can securely switch the four-way selector valve, in the heat pump in which a plurality of four-way selector valves are connected in parallel.例文帳に追加

四方切換弁を複数個並列に接続しているヒートポンプにおいて、四方切換弁を確実に切換えることができるヒートポンプおよびその四方切換弁切換え方法を提供することを目的とする。 - 特許庁

Normally, the way of reading 'Takamagahara,' which uses case particle 'ga,' is common, but it is said that this way of reading spread quite recently in the history. 例文帳に追加

通常は、「たかまがはら」という格助詞【が】を用いた読み方が一般的であるが、この読み方が広まったのは歴史的には新しいとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The typical way of shouldering the mikoshi is Hira-katsugi, which is also considered the most popular way of shouldering the mikoshi in Japan, whereby bearers walk at normal pace without shaking the mikoshi while calling out, 'Wasshoi-wasshoi.' 例文帳に追加

代表的な担ぎ方としては、「わっしょい、わっしょい」で並足で揺らさない平担ぎが全国で一番多いと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is even a theory which states that the way of drinking warmed shochu may have originated from the way of drinking warmed Japanese sake. 例文帳に追加

この焼酎を燗して飲むという飲酒法は、日本酒を燗して飲む飲酒法がすでに存在していたことに起因するのではないかという説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A rough design is drawn with colors extracted from petals of blue Asiatic Dayflowers, and resisting agents, which are contained in a thin case, are placed on a fabric in a way similar to the way in drawing an outline with ink. 例文帳に追加

ツユクサの花弁から抽出した色素で下絵を描き、輪郭を墨で描く要領で細い筒に入った防染剤を生地に載せていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For the ceremony of jimoku, very minute rules were established through the event, including the way of a sheet of paper was to be folded and the way in which caked ink was scrubbed. 例文帳に追加

除目の儀は、行事を通じて、たとえば紙の折り方や墨の磨り方にいたるまで非常に細かい作法が決められた儀式であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In "the Analects of Confucius" which is said to be a bible of Confucianists, there is a description that 'If there is a way in the world, you should appear, and if there is no way, you should become a recluse' 例文帳に追加

儒家のバイブルといえる『論語』に「天下道有れば即ち見(あら)われ、道無ければ即ち隠る」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Broadcasting, which is only capable of one-way transmission, does not fall under the definition of aline” (except for cable TV etc. that is capable of two-way transmission). 例文帳に追加

一方向にしか情報を送信できない放送(双方向からの通信を伝送するケーブルテレビ等は除く)は、回線には含まれない。 - 特許庁

To provide a one-way clutch with a torque limiter which prevents an engaging slippage causing breakage of the one-way clutch.例文帳に追加

一方向クラッチが破損する原因となる噛み合い滑りを防止したトルクリミッタ付き一方向クラッチを提供する。 - 特許庁

To provide a moving sidewalk which can transport users in opposing two directions safely, and can narrow the interval of the advancing way and the return way of pallets.例文帳に追加

利用者を対向する2方向へ安全に輸送し得られ且つパレットの往路と復路との間隔を狭めることが可能な動く歩道を提供する。 - 特許庁

To provide chopsticks for intelligence learning, which enables a user to easily and quickly learn a correct way to use or correcting the way to use.例文帳に追加

容易に、早く、正しい使い方を学習し、また、矯正できるようにする箸、すなわち、知能型学習用箸を提供する。 - 特許庁

To provide a cable way pinch device allowing improvement of stability when fixed to a cable or a variety of components, which constitutes a cable way.例文帳に追加

電路を構成するケーブルや各種部品に取り付けたときの安定性を向上させることのできる電路挟着具を提供する。 - 特許庁

To provide a wrong-way driving prevention device which can call a wrong-way driver's attention by display at low cost.例文帳に追加

逆走車両の運転者に対して、低コストで表示による注意喚起を行うことができる逆走防止装置を提供する。 - 特許庁

To provide a core for fine hole in which the fine hole can not be arranged except the machining in the conventional way but can be arranged in the extremely easy way.例文帳に追加

従来、機械加工によらなければ設けることができなかった細孔をきわめて容易に設けることができる細孔用中子を提供する。 - 特許庁

An image 141 of a key plate, guide lines 142 and 143 showing the position and depth in which a key way is cut and a shape 144 of the key way are indicated.例文帳に追加

鍵板のイメージ141と、鍵溝を設ける位置と深さをを示すガイド線142、143と、鍵溝の形状144を表示する。 - 特許庁

Further a returning-way part 20B of which the belt scanning direction is inverted downward from a terminal end of the going-way part 20A, is disposed at a lower part of the furnace 3.例文帳に追加

また、炉3の下方に、往路部分20Aの末端からベルト走行方向が下方に転向された復路部分20Bを有している。 - 特許庁

Alternatively, the image data are scrambled in individually different way for every window, and the image display apparatus is informed of which pixel is scrambled with what way.例文帳に追加

或いはウィンドウ毎に個別の異なるスクランブルを掛け、何れの画素にどの様なスクランブルが施されたかを通知する。 - 特許庁

例文

A lifting way 69 in which an up and down lift 5 goes up and down adjoins the outside of the front side crossing transfer way B2 of the bringing in and out relay space S2.例文帳に追加

昇降リフト5が昇降する昇降路69を搬入出中継スペースS2の前側横移送路B2外方側に隣設する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS