Written Languageの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 373件
A statistical processing means 3 quantifies the similarity between the document written in the first language and the document written in the second language according to the occurrence frequency information of words in the document pair held in the initial corpus holding means and the analysis result of a syntax meaning analyzing means 4.例文帳に追加
統計処理手段3は、上記初期コーパス保持手段に保持されている文書ペア中の単語の出現頻度情報と、統語意味解析手段4の解析結果に基づいて、上記第1の言語で書かれた文書と上記第2の言語で書かれた文書との間の類似度を定量化する。 - 特許庁
A storage means to store an operation guide data written by a markup describing language such as a BML, a browsing process means to process the operation guide data written by the markup describing language such as the BML and to browse it, and a display means to display the browsed operation guide on an image receiving apparatus are provided.例文帳に追加
BMLなどのマークアップ記述言語によって記載された操作ガイドデータを格納するための格納手段と、BMLなどのマークアップ記述言語によって記載された操作ガイドデータを処理し、ブラウジングするためのブラウジング処理手段と、ブラウジングされた操作ガイドを受像機に表示するための表示手段とを、具備する。 - 特許庁
To provide a system and method for information search, more specifically, for executing search using queries written in a character set or language different from the character set or language of at least part of a sentence to be searched.例文帳に追加
情報検索、より詳細には、検索される文章の少なくとも一部の文字セットまたは言語とは異なる文字セットまたは言語において書かれたクエリを使用して検索を実行するためのシステムおよび方法を提供すること。 - 特許庁
If the application is written in the Latin alphabet and a foreign language, the applicant must also file, within the same term mentioned in the foregoing item 4.3, an unofficial translation of all documentation originally drafted in the foreign language. 例文帳に追加
出願書類がラテン語若しくは外国語で記載されている場合,出願人はまた4.3に規定される期間内にそれら外国語で記載されたすべての書類について非公式の翻訳文を提出しなければならない。 - 特許庁
When an amendment is made to a foreign language application for the purpose of correction of mistranslation, a written correction of mistranslation which states reasons for the correction must be submitted instead of a written amendment under Article 17(4). 例文帳に追加
外国語書面出願について誤訳の訂正を目的として補正を行う場合には、第17条第4項に規定する手続補正書ではなく、誤訳訂正の理由を記載した誤訳訂正書を提出しなければならない。 - 特許庁
Integrated co- simulation environment of the software (to be written, for example, in C or assembler language) and the hardware (to be written, for example, in VHDL and a subset of C) is obtained by the addition of an instruction set simulator which operates under the same OS is added.例文帳に追加
同じOSの下で動作する命令セットシミュレータが付加されることにより、ソフトウェア(例えばCやアセンブラで書かれる)とハードウェア(例えばVHDLやCのサブセットで書かれる)の統合コシミュレーション環境が得られる。 - 特許庁
To provide a form for duplication, which is capable of reducing a translation work especially (a work for translating a form, written in Japanese, into another form, written in a foreign language, comprising the same contents substantially, for example,).例文帳に追加
本発明は、複写式帳票に関し、特に翻訳作業(例えば、日本語で記載された帳票から外国語で記載された帳票へ、実質的に同じ内容で転記する作業)が低減できる複写用の帳票を提供する。 - 特許庁
The document output apparatus 1 outputs an input form written in a native language specified by a user which is selected in response to the selective input of the native language, accepts input to input fields of the input form which is specified by the user, and outputs a selected output document written in a previously requested language according to the accepted input to the input fields.例文帳に追加
書類出力装置1は、前記ユーザから受け付けた母国語の選択入力に応じて選択した、前記母国語で表現された入力フォームを出力し、前記ユーザから受け付けた前記入力フォームが有する入力フィールドへの内容の入力を受け付けて、受け付けた前記入力フィールドの内容に応じて、予め要求された言語で表現された、選択された前記出力書類を出力する。 - 特許庁
The multi-language similar document retrieval device previously calculates a concept vector of a retrieval target document to a retrieval target document group by use of the word concept base to the natural language written with the retrieval target document, and stores it into a retrieval target document concept base.例文帳に追加
検索対象文書群に対して、該検索対象文書が書かれている自然言語に対する単語概念ベースを用いて、予め該検索対象文書の概念ベクトルを計算し、検索対象文書概念ベースに格納する。 - 特許庁
Where the patent application is a written application in foreign language, matters stated in the description, scope of claims or drawings attached to the application of the said patent application do not remain within the scope of matters stated in the document in foreign language. 例文帳に追加
その特許出願が外国語書面出願である場合において、当該特許出願の願書に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面に記載した事項が外国語書面に記載した事項の範囲内にないとき。 - 特許庁
To provide a service provision device which selects information written in a language of high probability that a user can understand from the beginning of use and perform display of operation guidance, etc. to a display section without selecting and inputting the language which the user oneself can understand using an operation key, etc.例文帳に追加
使用者自身が操作キー等を用いて理解できる言語を選択入力することなく、使用当初から使用者が理解できる可能性の高い言語で表記された情報を選択して操作ガイダンス等の表示を表示部に行う。 - 特許庁
(vi) where the patent application is a foreign language written application, matters stated in the description, scope of claims or drawings attached to the application of the said patent application do not remain within the scope of matters stated in foreign language documents; and 例文帳に追加
六 その特許出願が外国語書面出願である場合において、当該特許出願の願書に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面に記載した事項が外国語書面に記載した事項の範囲内にないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a document processor which can extract a matter which constitutes a topic a document written in a natural language such as English and Japanese from the document while accurately reflecting it.例文帳に追加
英語,日本語等の自然言語の文章から、その文章がトピックとしている事柄を正確に反映して抽出することが可能な文章処理装置を提供する。 - 特許庁
To provide a remote control device which can inexpensively and arbitrarily select a voice message written in a different language in accordance with the service environment and the race of the user.例文帳に追加
低コストで、しかも使用環境やユーザの人種等に応じて異なる言語での音声メッセージを任意に選択して出力できるリモコン装置を提供することにある。 - 特許庁
Facility information 17a for introducing/guiding facilities is printed on a facility guide pamphlet by being written in a language to be used by a user who uses the facilities.例文帳に追加
施設案内パンフレット100には、施設を紹介/案内する施設情報17aが当該施設を利用する利用者の使用言語による表記で印字される。 - 特許庁
Where elements of the application are written in a language other than the Kazakh or Russian, the application shall be accompanied by a Kazakh or Russian translation of those elements.例文帳に追加
出願書類がカザフ語又はロシア語以外の言語で記載されている場合、当該出願書類にはカザフ語又はロシア語の翻訳を添付しなければならない。 - 特許庁
If the claim is written in one only of the two national languages, the Registering Authority shall have the claim translated into the other national language before the utility model is registered. 例文帳に追加
クレームがそれら2国語の何れか一方のみで作成されている場合は,特許庁は,実用新案を登録する前に,クレームを他方の言語に翻訳させるものとする。 - 特許庁
If the application has not been written in a language that is accepted by the International Searching Authority, a translation of the application shall be attached to the request for a novelty search.例文帳に追加
出願がその国際調査機関が受け入れる言語で記載されていないときは,出願の翻訳文が新規性調査の請求に添付されなければならない。 - 特許庁
Elucidation of the subject matter of an invention in a claim shall be written in a language and with terms commonly used for description in the field of technology. 例文帳に追加
請求の範囲における発明の要点に関する説明は,技術分野の記述において通常使用されている言語及び専門用語により記載されるものとする。 - 特許庁
Successively, the type of the node in the hardware component graph is determined, and a corresponding VHDL component is generated, and correlation data are written in an architecture of the hardware description language.例文帳に追加
続いてハードウエア構成図内のノードの型別を判断して相対するVHDLコンポーネントを作り、更に相関データをハードウエア記述言語のアーキテクチャー内に書き込む。 - 特許庁
(3) An application under the provision of paragraph (1) shall, in case written in any language other than Japanese, be accompanied by its translation. 例文帳に追加
3 第一項の申請書には、締結しようとする協定が、日本語以外の国語で書かれている場合においては、その日本語による翻訳文書を添えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) where the patent has been granted on a patent application (excluding a foreign language written application) with an amendment that does not comply with the requirements as provided in Article 17-2(3); 例文帳に追加
一 その特許が第十七条の二第三項に規定する要件を満たしていない補正をした特許出願(外国語書面出願を除く。)に対してされたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
NetBeans IDE runs on the J2SE JDK 5.0 (JavaTM 2JDK, Standard Edition), which consists of the Java Runtime Environment plusdevelopers tools for compiling, debugging, and running applications written in the JavaTM language.例文帳に追加
NetBeans IDE は、Java 実行時環境と、Java[tm] 言語で作成されたアプリケーションをコンパイル、デバッグ、および実行するための開発者向けツールで構成されている J2SE JDK 5.0 (Java[tm] 2 JDK, Standard Edition) で動作します。 - NetBeans
NetBeans IDE runs on the J2SE JDK 5.0 (JavaTM 2JDK, Standard Edition), which consists of the Java Runtime Environment plus developer tools for compiling, debugging, and running applications written in the JavaTM language.例文帳に追加
NetBeans IDE は、Java 実行時環境と、Java[tm] 言語で作成されたアプリケーションをコンパイル、デバッグ、および実行するための開発者向けツールで構成されている J2SE JDK 5.0 (Java[tm] 2 JDK, Standard Edition) で動作します。 - NetBeans
In medieval times, a mixture of Japanese and Chinese writing, which became the basis of today's written Japanese language, was established, giving Japanese flexible powers of expression with its mix of kango (words of Chinese origin) and Wago (words of Japanese origin). 例文帳に追加
中世には現在の日本語の書き言葉の原型となる和漢混淆文が成立し、日本語は漢語と和語を織り交ぜた自在な表現力を得た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As for languages, there are various translations ranging from Indian dialects such as Pali and Sanskrit to Chinese, Tibetan, Mongolian and Manchurian, and a part of the sutra written in the Tangut language remains as well. 例文帳に追加
言語的には、パーリ語・サンスクリット語などのインドのものを初めとして、中国語、チベット語、モンゴル語、満州語のものがあり、西夏語のものも一部現存する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a device and method for digital circuit verification, which processes assertions written in a property specification language capable of describing high-level specifications and specifications on IPs.例文帳に追加
高度な仕様や、IP間にまたがる仕様を記述できるプロパティ記述言語で書かれたアサーションを処理するデジタル回路検証のための装置及び方法を提供する。 - 特許庁
To simply and easily output a DTP (desktop publishing) document consisting a plurality of pages written in a page description language by using a DTP processor 1 to an output device 9.例文帳に追加
DTPプロセッサ1によりページ記述言語で作成された複数ページ分のDTPドキュメントを出力装置9側に簡単且つ容易に出力する。 - 特許庁
Article 184-19 For the purpose of the request for correction under Article 134-2(1) and the request for a trial for correction with respect to a patent application in foreign language, the term "foreign language written application" in Article 126(3) shall be deemed to be replaced with "foreign language written application referred to in Article 184-4(1)" and the term "foreign language documents" shall be deemed to be replaced with "the description, scope of claim(s) or drawing(s) of the international application as of the international application date referred to in Article 184-4(1)." 例文帳に追加
第百八十四条の十九 外国語特許出願に係る第百三十四条の二第一項の規定による訂正及び訂正審判の請求については、第百二十六条第三項中「外国語書面出願」とあるのは「第百八十四条の四第一項の外国語特許出願」と、「外国語書面」とあるのは「第百八十四条の四第一項の国際出願日における国際出願の明細書、請求の範囲又は図面」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
2. Any Communication or document written in any other language should be accompanied with translation into one of the three languages referred to in paragraph 1. The Service may disregard this requirement if the communication, the document or its translation is written in English.例文帳に追加
(2) 他の如何なる言語で書かれた通信又は書類にも,(1)に掲げた3言語中の1言語への翻訳文を添付しなければならない。この要件については,通信,書類,又はその翻訳文が英語で書かれている場合は,庁は,無視することができる。 - 特許庁
The translation shall be submitted by means of a written submission of translation. It shall be stated in the column of "[Confirmation]" in the written submission of translation that the matters described in the foreign language document, etc. are translated into proper Japanese without excess nor shortage. 例文帳に追加
翻訳文の提出は翻訳文提出書により行い、翻訳文提出書中の「【確認事項】」の欄に、翻訳文は外国語書面等に記載した事項を過不足なく適正な日本語に翻訳したものである旨を記載する。 - 特許庁
To provide a patent information search system allowing to search a patent database having patent information data written in two languages to find necessary data through the input of a search keyword written in the first language.例文帳に追加
二国言語で記載された特許情報データを持つ特許データベースの中から、必要とするデータを検索する場合であっても、第一国言語で記載した検索キーワードを入力して検索することができる特許情報検索システムを提供する。 - 特許庁
A source program written in C language is parsed, a database and an intermediate file are created for every token, the target character strings in the database are deleted or changed, the information of the database and the intermediate file is generated in the C language file and the object program is generated.例文帳に追加
C言語で記述された原始プログラムを構文解析し、1トークン毎のデータベースと中間ファイルを作成し、データベース上の対象になる文字列を削除・変更し、データベースや中間ファイルの情報をC言語ファイルに生成し、目的プログラムを生成する。 - 特許庁
To provide a machine translation apparatus that can translate with high accuracy even when there is an ambiguity that is not always expressed in an original sentence written by a first language and that needs implicit knowledge for the interpretation.例文帳に追加
第一言語の原文には必ずしも表現されておらず、解釈に言外の知識を要する曖昧性がある場合であっても精度よく翻訳可能とすることである。 - 特許庁
In the development objects management method, one development object comprises source code 50 written in a positional language while the other development object comprises a document object model (DOM52) that corresponds to the source code 50.例文帳に追加
一方の開発オブジェクトは、位置言語で記述されたソースコード50を有し、他方の開発オブジェクトは、当該ソースコード50に対応する文書オブジェクトモデル(DOM52)を有する。 - 特許庁
Reasons for correction shall be described in a written correction of mistranslation in order to clarify that the correction is conducted within the matters disclosed in the foreign language document. 例文帳に追加
誤訳訂正書には、訂正の理由を記載して、誤訳訂正が外国語書面に記載した事項の範囲内において誤訳の訂正をするものであることを明らかにしなければならない。 - 特許庁
However, if they are short excerpts written in a computer language generally known to a person skilled in the art and helpful for understanding the invention, such listings are allowed to be included. 例文帳に追加
当業者に広く知られた言語で書かれた短いプログラムリストであって、十分な説明が付されており、発明の理解に役立つものは、明細書又は図面に記載することができる - 特許庁
To improve the performance of a program including an inline assembler and to reduce the analytic cost of a compiler in a compiler system for translating the program written in a high-level language into a machine word program.例文帳に追加
高級言語で書かれたプログラムを機械語プログラムに翻訳するコンパイラ装置において、インラインアセンブラを含むプログラムの性能向上およびコンパイラの解析コスト削減を目的とする。 - 特許庁
A method for storing color information for objects in a spreadsheet document written in a markup language includes obtaining each color value from a plurality of spreadsheet color table objects.例文帳に追加
マークアップ言語で記述されたスプレッドシート文書中のオブジェクトについての色情報を保存する方法は、複数のスプレッドシート色表オブジェクトから個別の色値を取得する工程を含む。 - 特許庁
The NetBeans project consists of an open source IDE written in the Java programming language and an applicationplatform, which can be used as a generic framework to build any kind of application.例文帳に追加
NetBeans プロジェクトは、Java プログラミング言語で記述されたオープンソースの IDE と、あらゆる種類のアプリケーションを構築する汎用フレームワークとして使用できるアプリケーションプラットフォームから構成されます。 - NetBeans
NetBeans IDE runs on the J2SE (Java SE Development Kit) JDK 5.0 Update 12 and higher (including JDK 6.0), which consists of the Java RuntimeEnvironment plus developer tools for compiling, debugging, and running applications written in the Java language. 例文帳に追加
NetBeans IDE は J2SE (Java SE Development Kit) JDK 5.0 Update 12 以降 (JDK 6.0 を含む) で動作します。 この JDK は、Java Runtime Environment と、Java 言語で作成されたアプリケーションをコンパイル、デバッグ、および実行するための開発者向けツールで構成されています。 - NetBeans
NetBeans IDE runs on the J2SE (Java SE Development Kit) JDK 5.0 Update 14 and higher (including JDK 6.0), which consists of the Java RuntimeEnvironment plus developer tools for compiling, debugging, and running applications written in the Java language. 例文帳に追加
NetBeans IDE は J2SE (Java SE Development Kit) JDK 5.0 Update 14 以降 (JDK 6.0 を含む) で動作します。 この JDK は、Java Runtime Environment と、Java 言語で作成されたアプリケーションをコンパイル、デバッグ、および実行するための開発者向けツールで構成されています。 - NetBeans
In 1862 Japan's first English-Japanese and Japanese-English dictionary "A Pocket Dictionary of the English and Japanese Language" was compiled based on Dutch-Japanese dictionaries such as "Doeff Halma" and "Halma Wage," and "A New Pocket Dictionary of the English-Dutch and Dutch-English Languages" (written by H. Picard; 1857 edition). 例文帳に追加
1862年には、『ドゥーフ・ハルマ』や『ハルマ和解』などの蘭日字典と、英語蘭蘭英辞典『ANewPocketDictionaryoftheEnglish-DutchandDutch-EnglishLanguages』(H.Picard著、1857年版)から日本初の英和-和英辞典『英和対訳袖珍辞書』が編纂された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To enable a user to read the contents of electronic mail sent to oneself even if a computer on which the user tries to read the electronic mail is not adaptive to the language in which the electronic mail is written.例文帳に追加
自分宛に送られてきた電子メールを読もうとするコンピュータが、その電子メールが書かれた言語に対応していない場合でも、その内容を読むことを可能とする。 - 特許庁
In addition, the client program has an instruction written in an instruction language which is configured so as to determine the operating system platform to change the operation of a client program according to the determination.例文帳に追加
クライアントプログラムはまた、オペレーティングシステムプラットフォームを確定しその確定にしたがってクライアントプログラムの動作を変更するように構成された、命令言語で書かれた命令も有する。 - 特許庁
Each window manager also has a different configuration mechanism; some expect configuration file written by hand, others feature GUI tools for most of the configuration tasks; at least one (Sawfish) has a configuration file written in a dialect of the Lisp language. 例文帳に追加
それぞれのウィンドウマネージャはまた異なる設定機構を備えており、手で設定ファイルを編集しなければならないものや、設定作業のほとんどをGUI ツールですることができるものもあります。 少なくとも 1 つ (sawfish) は Lisp言語の変種で書かれた設定ファイルを持っています。 - FreeBSD
(2) Where a copy of the written amendment or a translation of the written amendment has been submitted under the preceding paragraph, an amendment to the description, scope of claim(s) or drawing(s) attached to the application shall be deemed to have been made under Article 17-2(1) by the copy of the written amendment or the translation of the written amendment; provided, however, that where the written amendment with regard to a patent application in Japanese language has been served to the Patent Office under Article 36(3)(a) of the Treaty within the time limit under the preceding paragraph, the amendment is deemed to have been made by the said written amendment. 例文帳に追加
2 前項の規定により補正書の写し又は補正書の翻訳文が提出されたときは、その補正書の写し又は補正書の翻訳文により、願書に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面について第十七条の二第一項の規定による補正がされたものとみなす。ただし、日本語特許出願に係る補正につき条約第三十六条(3)(a)の規定に基づき前項に規定する期間内に補正書が特許庁に送達されたときは、その補正書により、補正がされたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The asynchronous circuit design tools include a translator provided with a transformation means for transforming a code written in an asynchronous circuit design language, which is based on a standard HDL and includes minimal primitives for allowing the communications between asynchronous processes, into a code written in a standard HDL, which is for synchronous circuit design.例文帳に追加
非同期回路設計ツールは、同期回路設計用のハードウエア記述言語に非同期プロセス間通信を可能とするプリミティブが付加された非同期回路設計言語によって記述されたコードを同期回路設計用のハードウエア記述言語に変換する変換手段を備えたトランスレータを含む。 - 特許庁
Applications for registration shall be written entirely in Spanish. Documents written in a foreign language shall be filed together with a Spanish translation. The filing of official translations shall not be required, it being sufficient for an ordinary translation to be filed on the responsibility of the translator and the person concerned.例文帳に追加
出願書類はすべてスペイン語で記載される必要がある。外国語で書かれた書類を提出する場合は,スペイン語の翻訳文を付さなければならない。ただし,公式翻訳文による必要はなく,翻訳者及び関係人の責任において通常の翻訳文を提出することで足りる。 - 特許庁
To generate an appropriate conversion model in converting a page description language into an intermediate language for printing or displaying and to appropriately perform operation processing (alpha blend operation) of transparency attribute of the nested canvas when a canvas having a transparency attribute to be a base for drawing a drawing object written in a page description language in an image processor.例文帳に追加
画像処理装置において、ページ記述言語中に記載された描画オブジェクト描画の土台となる透明度属性を有するキャンバスがネスト化されている場合に、印刷又は表示のための中間言語に変換する際の適切な変換モデルを生成することと、前記ネスト化されたキャンバスの透明度属性の演算処理(アルファブレンド演算)を適切に行うこと。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
