1016万例文収録!

「accuſe」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

accuſeを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 63



例文

to accuse one falsely 例文帳に追加

ぬれぎぬをきせる - 斎藤和英大辞典

to accuse one of a crimecharge one with a crimecall one to account 例文帳に追加

罪を問う - 斎藤和英大辞典

to quarrel with Heavenaccuse Heaven of injustice 例文帳に追加

天を恨む - 斎藤和英大辞典

to accuse Heaven of injustice 例文帳に追加

天道是か非かと叫ぶ - 斎藤和英大辞典

例文

to accuse one falselymake a false charge 例文帳に追加

言いがかりをつける - 斎藤和英大辞典


例文

Be on sure ground before you accuse. 例文帳に追加

実否を糺してから人を疑え - 斎藤和英大辞典

You must be on sure ground before you accuse. 例文帳に追加

七度尋ねて人を疑え - 斎藤和英大辞典

to quarrel with Providenceaccuse Heaven of injustice 例文帳に追加

天を怨む、天を仰いで歎息する - 斎藤和英大辞典

to accuse Heaven of injusticequarrel with Providence 例文帳に追加

天道是か非かと叫ぶ - 斎藤和英大辞典

例文

Be on sure ground before you accuse.”【イディオム格言 例文帳に追加

七度尋ねて人を疑え - 斎藤和英大辞典

例文

Be on sure ground before you accuse. 例文帳に追加

七度尋ねて人を疑え - 斎藤和英大辞典

You must be on sure ground before you accuse. 例文帳に追加

七度捜して人を疑え - 斎藤和英大辞典

Why did Tom accuse you?例文帳に追加

なんでトムはあなたを責めたの? - Tatoeba例文

accuse of a wrong or an inadequacy 例文帳に追加

誤りまたは不十分さの告発 - 日本語WordNet

make a charge against or accuse 例文帳に追加

に対して告訴するあるいは訴える - 日本語WordNet

accuse formally of a crime 例文帳に追加

犯罪で正式に告訴する - 日本語WordNet

to accuse Heaven of injustice 例文帳に追加

天を仰いで歎息する(天道是か非かと叫ぶ) - 斎藤和英大辞典

Yoshiteru sent gonaisho to accuse Harunobu of ignoring the peace treaty. 例文帳に追加

義輝は御内書を送り和睦無視を責めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

present somebody with something, usually to accuse or criticize 例文帳に追加

通常責める、あるいは批判するために、何かを人に提示する - 日本語WordNet

to accuse or condemn or openly or formally or brand as disgraceful 例文帳に追加

公然とまたは正式に起訴し、非難しまたは汚名を着せる - 日本語WordNet

He began to accuse and abuse himself, 例文帳に追加

フィックスは自分を責めた。あらん限りの悪口を自分に投げた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

It would be more just to accuse thyself and excuse thy brother. 例文帳に追加

しかし、自分自身を責め、兄弟を許す方がはるかに公正なことでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

They said this testing him, that they might have something to accuse him of. 例文帳に追加

彼らは彼を試して,訴える口実を得るために,このことを言ったのである。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 8:6』

This Article "Sodan-shiki" was put here to specify documentary forms in which Danjodai (Board of Censors) could accuse some imperial family members and government officials of crime toward the Emperor. 例文帳に追加

奏弾式(弾正台が皇族・官人の犯罪を天皇に対して告発する際の書式) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But with his usual insolence he chose to accuse Ulysses and Diomede of cowardice, 例文帳に追加

だがアガメムノーンはいつもの横柄さから、ユリシーズとディオメーデースを臆病だと非難した。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Nor can they prove to you the things of which they now accuse me. 例文帳に追加

彼らは,今わたしを告訴している事柄について,あなたに証明することができないのです。 - 電網聖書『使徒行伝 24:13』

lying in wait for him, and seeking to catch him in something he might say, that they might accuse him. 例文帳に追加

そして,彼を待ち構え,その言葉じりを捕らえようとした。彼を訴えようとしてであった。 - 電網聖書『ルカによる福音書 11:54』

They watched him, whether he would heal him on the Sabbath day, that they might accuse him. 例文帳に追加

人々は,安息日にその人をいやすかどうか,彼の様子をうかがっていた。彼を訴えるためであった。 - 電網聖書『マルコによる福音書 3:2』

you may accuse me of being and old fuddy-duddy trying to stop young people having fun 例文帳に追加

あなたは、私を若者が楽しむのを止めようとしている存在で、年をとった時代遅れの人であると非難するかもしれない - 日本語WordNet

In 1580 Nobunaga exiled Hidesada HAYASHI because of the former sin, but he did not accuse Katsuie SHIBATA who committed the same sin. 例文帳に追加

天正8年(1580年)、信長は林秀貞を昔の謀反の罪で追放したが、同じ罪にあった柴田勝家には罪を問わなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then, in the name of the Kyoto City Council, which was under the influence of Asada himself, he submitted a written opinion in each meeting and put out an argument to accuse the headquarter. 例文帳に追加

そして自らの影響下にある京都市協議会名義で大会ごとに意見書を提出、本部批判の論陣を張った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was to encourage general public to file a complaint for finding criminals; (as it were, an anonymous tip. High reward was offered for particular complaint, such as to accuse Christian.) 例文帳に追加

民衆からの告訴(謂わば密告)の奨励(特にキリシタン札(切支丹札)などには高額の賞金が掲げられた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him.” 例文帳に追加

ご自身で彼をお取り調べになれば,わたしたちが彼を訴えている事柄すべてをお確かめいただけるでしょう」。 - 電網聖書『使徒行伝 24:8』

Let them therefore,” said he, “that are in power among you go down with me, and if there is anything wrong in the man, let them accuse him.” 例文帳に追加

「だから」と彼は言った,「お前たちのうちの有力者たちがわたしと共に下って行き,もしあの男に何か不正な点があれば,彼を告訴すればよい」。 - 電網聖書『使徒行伝 25:5』

But when the Jews spoke against it, I was constrained to appeal to Caesar, not that I had anything about which to accuse my nation. 例文帳に追加

しかし,ユダヤ人たちが反対したので,わたしはやむを得ずカエサルに上訴したのです。何か自分の民族を訴えようとしたのではありません。 - 電網聖書『使徒行伝 28:19』

Don’t think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you, even Moses, on whom you have set your hope. 例文帳に追加

「わたしがあなた方を父に訴えると思ってはいけない。あなた方を訴えるのは,あなた方が望みを置くモーセだ。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 5:45』

And behold there was a man with a withered hand. They asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath day?” that they might accuse him. 例文帳に追加

すると見よ,片手のなえた人がそこにいた。彼らはイエスを訴えようとして,「安息日にいやすことは許されているのか」と尋ねた。 - 電網聖書『マタイによる福音書 12:10』

You have done these things, and I kept silence. You thought that the "I AM" was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.例文帳に追加

あなたがこれらの事をしたのを、わたしが黙っていたので、あなたはわたしを全く自分とひとしい者と思った。しかしわたしはあなたを責め、あなたの目の前にその罪をならべる。「詩篇50:21」 - Tatoeba例文

Yashio, who plots to assassinate Tsuruchiyo, conspires with female doctor Komaki and ninja Katota to accuse Masaoka falsely of plotting the assassination of Tsuruchiyo, but fails due to the defense by Okinoi and denial by Tsuruchiyo. 例文帳に追加

鶴千代殺害をもくろむ八汐は、女医者・小槙や忍びの嘉藤太とはからって政岡に鶴千代暗殺計画の濡れ衣を着せようとするが、沖の井の抗弁や鶴千代の拒否によって退けられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nagamori MASHITA got very angry and advised Mitsunari to defeat Yoshisato, but Mitsumari did not accuse him because 'if I defeat Yoshisato, public opinion in the Omi Province will be affected.' 例文帳に追加

増田長盛はこれに激怒し、義郷を討ち果たすべきと三成に進言したが、三成は「義郷を討てば近江の民心が離れる」との理由で義郷を咎めなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since Shiragi (ancient Korean kingdom) disobeyed again and destroyed Mimana during the time of Emperor Kinmei, the Imperial Court sent military forces with KI no Omaro as a shogun and Ikina as a vice-shogun to accuse Shiragi. 例文帳に追加

欽明天皇の代に新羅がまた背き、任那を亡ぼしたので、朝廷は紀男麻呂を将として問罪の師をおこし、伊企儺はこれの副将であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for the responsibility of the third-rank official Hangan, it was 'Bunhan' according to Yong Hui Code of Tang Dynasty while it was 'Kyuhan' (to accuse and judge lawbreaker) according to Japanese Ryo. 例文帳に追加

第三等官である判官の職掌についても、唐永徽令では各政務案件の「分判」とされていたが、日本の令では「糺判」となっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The frustration became more apparent when Nagoya Denki Tetsudo raised the fare, and one democracy organization held 'Public Meeting Concerning The Drop Of The Train Fare' at the Tsurumai park and many people gathered there to accuse their monopoly supply of the railroad service within the city. 例文帳に追加

名電の運賃値上げを機にその不満が噴出し、市内路線の事業独占を糾弾すべくデモクラシー運動を展開する団体が鶴舞公園で主催した「電車賃値下問題市民大会」に多数が集まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When he was called, Tertullus began to accuse him, saying, “Seeing that by you we enjoy much peace, and that excellent measures are coming to this nation, 例文帳に追加

彼が呼び出されると,テルトゥルスは彼を訴え始めてこう言った。「おかげ様で,わたしたちは大いに平和を享受していますし,この民族の中でさまざまなすばらしい施策がなされていますので, - 電網聖書『使徒行伝 24:2』

They began to accuse him, saying, “We found this man perverting the nation, forbidding paying taxes to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king.” 例文帳に追加

彼らは彼を訴え始めて言った,「わたしたちは,この男が国民を惑わし,カエサルに税を払うのを禁じ,また,自分が王なるキリストだと言っているのを見いだしました」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 23:2』

But in 1861, he ran away, leaving behind shichigon zekku (a Chinese poem of four lines, each of seven characters) scripted on the wall of Kyoon-ji Temple that read 'Although I essentially value the purity of Japan, which is a divine land/I made an error and became a priest to preach Buddhism/Now I am going to abandon ascetic practices, but do not accuse me Buddha,/For I essentially value the purity of Japan, which is a divine land,' and lived in a thatched-roof hut in Komazuka, Tofuku-ji, Horyu-ji Village in Yamato Province and involved in activities as a loyal supporter of the Emperor. 例文帳に追加

だが、1861年に教恩寺の壁に七言絶句「本是神州清潔民 謬為仏奴説同塵 如今棄仏仏休咎 本是神州清潔民」を書き残して出奔、大和国法隆寺村東福寺の駒塚の茅屋に住み、勤王志士として活動した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, a great confusion was caused, for example, the conservatives who were dissatisfied with the policy of "opening of the country" of the New Government, including Juro KOGA of Danjodai (Board of Censors), forged a book named "Tendo Kakumei" and attributed it to Yokoi to accuse him of plotting secretly to overthrow the Imperial Court. 例文帳に追加

しかも弾正台の古賀十郎ら新政府の開国政策に不満を持つ保守派が裁判において横井が書いたとする『天道覚明書』という偽書を作成して横井が秘かに皇室転覆を企てたとする容疑で告発するなど、大混乱に陥った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For if I have done wrong, and have committed anything worthy of death, I don’t refuse to die; but if none of those things is true that they accuse me of, no one can give me up to them. I appeal to Caesar!” 例文帳に追加

もしわたしが不正を働き,死に値する罪を犯したのであれば,死を拒みはしません。しかし,彼らがわたしを訴える事柄がどれ一つ本当でないなら,だれもわたしを彼らに引き渡すことはできません。わたしはカエサルに上訴します!」 - 電網聖書『使徒行伝 25:11』

例文

and said to them, “You brought this man to me as one that perverts the people, and see, I have examined him before you, and found no basis for a charge against this man concerning those things of which you accuse him. 例文帳に追加

彼らに言った,「お前たちは,民を惑わす者として,この男をわたしのところに連れて来た。それで見よ,わたしはお前たちの前で彼を尋問したが,この男に対してお前たちが訴えている事柄について,その根拠を何も見いだせなかった。 - 電網聖書『ルカによる福音書 23:14』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS