| 例文 |
application documentsの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1530件
If the application, enclosures or other documents are in a language other than stipulated by the first paragraph, a translation shall be delivered within the time limit fixed by the Norwegian Industrial Property Office.例文帳に追加
願書,添付書類その他書類が第1段落に指定する以外の言語で作成されている場合は,工業所有権庁の定める期限内にそれらの翻訳文が提出されなければならない。 - 特許庁
Even if the invention stated in the description or drawings is stated in documents other than the scope of claims, the contents thereof are disclosed to public through issuance of the gazette containing the patent or publication of application. 例文帳に追加
明細書又は図面に記載されている発明は、特許請求の範囲以外に記載されていても、特許掲載公報の発行又は出願公開により一般にその内容は公表される。 - 特許庁
Everything made available to the public anywhere in the world before the filing date or the priority date of the application provided that the disclosure is contained in printed documents or in any tangible form.例文帳に追加
出願の出願日又は優先日の前に世界の何れかの場所で公衆の利用に供されたすべてのもの。ただし,開示が印刷文書又は有形の形式でされていることを条件とする - 特許庁
(iii) a person who has made a false statement in a written application under the provisions of Article 21(3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 63(2)) or in any of the documents to be attached thereto and submitted it; 例文帳に追加
三 第二十一条第三項(第六十三条第二項において準用する場合を含む。)の規定による申請書又はこれに添付すべき書類に虚偽の記載をして提出した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 243 (1) When filing a written application for the registration of a liquidation trustee in cases where any of the persons listed in the following items has become the liquidation trustee, the documents set forth in the respective items shall be attached: 例文帳に追加
第二百四十三条 次の各号に掲げる者が清算受託者となった場合の清算受託者の登記の申請書には、当該各号に定める書面を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 38 (1) A person who intends to apply for registration under Article 31 of the Act shall submit a written application according to form 5 to the Minister of Health, Labour and Welfare, by attaching the following documents: 例文帳に追加
第三十八条 法第三十一条の登録の申請をしようとする者は、様式第五号による申請書に次の書類を添えて、厚生労働大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A written application for the registration of formation shall have attached the documents specified respectively in the following items for the categories of cooperatives, etc. listed in those items, except when otherwise provided by laws and ordinances: 例文帳に追加
2 設立の登記の申請書には、法令に別段の定めがある場合を除き、次の各号に掲げる組合等の区分に応じ、当該各号に定める書面を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Persons who intend to receive the grant of the subsidy under the preceding paragraph shall submit a written application for subsidy, together with documents provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, to the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries. 例文帳に追加
2 前項の補助金の交付を受けようとする者は、農林水産大臣に対し、補助金交付申請書を農林水産省令で定める書類と共に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The articles of incorporation, market rules, brokerage contract rules, dispute resolution rules, market transactions surveillance committee rules and other documents specified by an ordinance of the competent ministry shall be attached to the written application under the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 前項の申請書には、定款、業務規程、受託契約準則、紛争処理規程、市場取引監視委員会規程その他主務省令で定める書類を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) When an Investment Corporation has entered a false statement in the written application or documents prescribed in Article 39, paragraph (5) of the Financial Instruments and Exchange Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 197 and submitted them. 例文帳に追加
四 第百九十七条において準用する金融商品取引法第三十九条第五項の規定による申請書又は書類に虚偽の記載をして提出したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The officer of the city, town or village may question the alien who has made the application concerned or any other persons concerned or request him/her to present documents, if it is deemed necessary for the investigation provided for in the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 前項の調査のため必要があるときは、市町村の職員は、当該申請をした外国人その他の関係人に対し質問をし、又は文書の提示を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 149-2 Persons who intend to obtain permission under the proviso to Article 61 paragraph (1) of the Act shall present application documents containing the items listed below to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加
第百四十九条の二 法第六十一条第一項ただし書の許可を受けようとする者は、次に掲げる事項を記載した申請書を国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 184-5 (1) An applicant of an international patent application shall submit a document to the Commissioner of the Patent Office within the Time Limit for the Submission of National Documents stating the following: 例文帳に追加
第百八十四条の五 国際特許出願の出願人は、国内書面提出期間内に、次に掲げる事項を記載した書面を特許庁長官に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 48-5 (1) An applicant of an International Utility Model Registration Application shall submit a document to the Commissioner of the Patent Office within the Time Limit for the Submission of National Documents stating the following: 例文帳に追加
第四十八条の五 国際実用新案登録出願の出願人は、国内書面提出期間内に、次に掲げる事項を記載した書面を特許庁長官に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person who intends to receive the registration set forth in the preceding paragraph shall submit to the prefectural governor a written application containing the following matters by attaching the documents specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment: 例文帳に追加
2 前項の登録を受けようとする者は、次に掲げる事項を記載した申請書に環境省令で定める書類を添えて、これを都道府県知事に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The application form set forth in the preceding paragraph must be accompanied by an instrument pledging not to fall under any one of items in paragraph (1) of Article 16 and other documents as required in the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加
2 前項の申請書には、第十六条第一項各号に該当しないことを誓約する書面その他経済産業省令で定める書類を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A document generating means 24 transcribes the tenant information on the selected document and generates output data 51 for the procedure documents including the move-in paperwork document and furniture purchase application document.例文帳に追加
書類生成手段24は、選択された書類に居住者情報を転記して、入居時作成書類を含む諸手続き書類と備品の購入申込み書類用の出力データ51を生成する。 - 特許庁
(4) In addition to what is provided in the preceding three paragraphs, the period for making the documents set forth in paragraph (1) available for public inspection and any other necessary matters concerning the application of these provisions of preceding paragraphs shall be specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
4 前三項に定めるもののほか、第一項の説明書類を公衆の縦覧に供する期間その他これらの規定の適用に関し必要な事項は、内閣府令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) when the person has made a false statement in the written application or documents set forth in Article 39(5) of the Financial Instruments and Exchange Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 209(1) and submitted them. 例文帳に追加
二 第二百九条第一項において準用する金融商品取引法第三十九条第五項の規定による申請書又は書類に虚偽の記載をして提出したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A written statement attesting to fact that the Shredding and Sorting Operation License Applicant is in compliance with Paragraph 1, Item 2 of the following article and other documents specified by ordinance of the competent minister shall be appended to the written application set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 前項の申請書には、破砕業許可申請者が次条第一項第二号に適合することを誓約する書面その他主務省令で定める書類を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(Note 1) Refer to Note in Paragraph 1, Section II of Application Guidelines for the definition of the group companies. Ifthere are many group companies, the applicant may fill in details for the major group companies and attach existing documents for other companies. 例文帳に追加
(注1) グループ会社の定義は、公募要領本文Ⅰの2.(注)を参照のこと。グループ会社の数が相当数である場合には、主要なグループ会社を記入し、その他は既存資料の添付でも可。 - 経済産業省
(2) The articles of incorporation, market rules, brokerage contract rules, dispute resolution rules, market transactions surveillance committee rules and other documents specified by an ordinance of the competent ministry shall be attached to the written application under the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 前項の申請書には、定款、業務規程、受託契約準則、紛争処理規程、市場取引監視委員会規程その他主務省令で定める書類を添付しなければならない。 - 経済産業省
(a) if the application was not filed in the receiving Office in English - a translation of the application into English, verified in accordance with the regulations, has been filed; and (b) in any case - the prescribed documents have been filed and the prescribed fees paid. 例文帳に追加
(a) 出願が受理官庁に英語で提出されていなかった場合-規則に従って証明された,出願に係わる英語の翻訳文が提出されていること,及び (b) 全ての場合-所定の書類が提出されており,かつ,所定の手数料が納付されていること - 特許庁
At acceptance of the application to consideration date of application, and also a conventional or exhibition priority (in case of representation of the necessary documents confirming legitimacy of this requirement) shall be established. 例文帳に追加
当該出願が受理され実体審査される場合,当該出願の出願日が,優先日及び条約優先日若しくは博覧会優先日とされる。ただし,条約優先日及び博覧会優先日の場合は,当該優先日主張が適正なものであることを証明する書類の提示が必要である。 - 特許庁
If not attached to the application form on the occasion of the filing thereof, the following documents may be filed in a term of sixty (60) days as of the day immediately subsequent to the date of filing, regardless of notice or official action by the INPI, under penalty of definitive shelving of the trademark application: 例文帳に追加
次の書類は,出願時に願書に添付しない場合は,国家産業財産庁(以下「INPI」と略称する。)の通知又は指令に拘らず,商標出願の確定的拒絶処分の罰則を留保して,出願日の翌日から60日以内に提出することができる。 - 特許庁
Subject to sub-rule (2) and (3), the Registrar shall permit all documents filed or kept at the Registry in relation to a registered mark or, where an application for the registration of a trade mark has been published, in relation to that application, to be inspected. 例文帳に追加
登録官は,(2)及び(3)に従うことを条件として,登録商標に関し又は商標登録出願が公告されている場合はその出願に関し,登録庁に提出された又は登録庁で保管されている全ての書類についてその閲覧を許可する。 - 特許庁
If the application on invention is submitted with violation of the requirement of the unity of the invention, the patent body offers to the applicant within 2 months from the date of reception of the relevant notification to report which of the inventions shall be considered and at necessity to introduce the clarifications to the documents on application. 例文帳に追加
発明出願が発明の単一性の要件に反して提出された場合は,特許庁は,当該不遵守に関連する通知を受領した日から2月以内に,いずれの発明が審査されるべきか報告するよう,また出願書類の明確化をなすよう出願人に勧める。 - 特許庁
4. If certain elements of the invention for which priority is claimed do not appear among the claims formulated in the previous application, priority may nonetheless be granted, provided that the documents of the previous application as a whole specifically disclose such elements.例文帳に追加
(4) 優先権の主張に係る発明の一定の構成部分が先の出願に記述されたクレーム中に掲載されていない場合においても,先の出願の出願書類が全体としてかかる構成部分を明確に開示しているときは,優先権を付与することができる。 - 特許庁
1. Anyone entitled on the basis of Article 21 of the Act to inspect the documents referred to in that article pertaining to an application to patent or a patent can request, pursuant to Article 25 of the Act, second paragraph, that a sample be provided of the culture of a micro-organism deposited to which an application or a patent relates.例文帳に追加
(1) 法律第21条に基づき,特許出願又は特許に係わる同条記載の書類を査察する権利を有する者は,法律第25条(2)により,出願又は特許に係わる寄託された微生物の培養物について,その試料の分譲を請求することができる。 - 特許庁
Where the application for registration of a mark and for issuance of the trade mark certificate is filed by a representative who, however, fails to submit the power of attorney together with the documents listed in subparagraphs 1 and 2 of paragraph 4 of Article 11 of this Law, the power of attorney must be submitted within three months from the date of filing of the application.例文帳に追加
商標登録出願及び商標登録証の交付申請書を代理人が提出する場合であって,その者が第11条4.(1)及び(2)に列挙する書類と共に委任状を提出しない場合は,委任状は,出願日後3月以内に提出しなければならない。 - 特許庁
After publication of an application for registration of a trade mark, the Registrar shall on request provide a person with such information and permit him to inspect such documents relating to the application, or to any registered trade mark resulting from it, as may be specified in the request, subject to any prescribed restrictions. 例文帳に追加
商標登録出願の公告後,登録官は,申請に基づき,申請書に要求されたとおりに,当該情報を提供し,又,出願に関わる書類,又はその結果としての登録商標に関する書類に対して閲覧することを,定められた限定に従う限り,許可する。 - 特許庁
Before publication of an application for registration of a trade mark, documents or information constituting or relating to the application shall not be published by the Registrar or communicated by him to any person except ? in such cases and to such extent as may be prescribed; or with the consent of the applicant. 例文帳に追加
商標の登録出願公告の前に,当該出願を構成する又は当該出願に関する書類又は情報は,次の場合を除き,登録官から何人にも通知されない。所定の場合における所定の範囲内の場合,又は,出願人の許諾がある場合。 - 特許庁
The applicant shall be required to file the documents requested by OSIM in order to divide the initial application and to pay the prescribed fee within 3 months as from the date of the request for division. Failing that, OSIM shall note that the applicant has renounced division of the initial application.例文帳に追加
出願人は,原出願分割のためにOSIMにより請求される書類を提出し,所定の手数料を分割請求日から3月以内に納付するよう要求される。これを不遵守の場合は,OSIMは,出願人が原出願の分割を放棄したものとみなす。 - 特許庁
(7) Where an application for a patent has a date of filing under subsection (1) by reason only that the documents filed at the Registry to initiate the application satisfy the conditions in subsection (1)(a), (b) and (c)(ii), the applicant shall, within such period as may be prescribed, file at the Registry例文帳に追加
(7)特許出願が,出願を開始するために登録局に提出された書類が(1)(a),(b)及び(c)(ii)の条件を満たしているとの理由のみにより(1)に基づいて出願日を取得している場合は,出願人は,所定の期間内に,登録局に次の書類を提出しなければならない。 - 特許庁
(4) Where certain aspects of the invention for which priority is claimed do not appear in the claims set out in the earlier application, priority for those aspects may still be granted if they are shown in a sufficiently clear and detailed manner in the ensemble of the documents comprising the previous application.例文帳に追加
(4) 優先権を主張する発明のある要素が先の出願のクレーム中に記載されていない場合でも,当該要素に対する優先権はなお認められる。ただし,先願の書類が全体に亘って当該要素を十分に明瞭かつ詳細に開示していることが前提となる。 - 特許庁
The withdrawal of a patent application entered in the patent register shall have no consequences for third parties as long as no final and irrevocable decision has been rendered in respect of legal claims that have been brought with regard to the application as appears from documents entered in the patent register.例文帳に追加
特許登録簿に記入された特許出願の取下は,特許登録簿に記入された書類によって示されている出願に関して提起された法的手続について終局かつ取消不能の決定がされていない限り,第三者に対して如何なる効果も有さない。 - 特許庁
If the application has been shelved or it has been decided to refuse the application, the documents shall not be made available to the public unless the applicant requests resumption, makes a complaint against the refusal or invokes the provisions in section 44 of this Order. 例文帳に追加
出願が棚上げされるか又は出願を拒絶することが決定されたときは,出願書類は公衆が利用できるようにはされない。ただし,出願人が回復を要求するか,拒絶に対して不服を申し立てるか,又は第44条の規定を援用するときは,この限りでない。 - 特許庁
However, if the application has been shelved or refused, the documents shall not be made available to the public unless the applicant requests resumption of the processing of the application, appeals against the refusal or requests re-establishment of rights under sections 72 or 73.例文帳に追加
ただし,出願が棚上若しくは拒絶された場合は,出願書類は,出願人が出願処理の再開を請求するか,拒絶に対する審判請求をするか又は第72条若しくは第73条に基づく権利回復の請求をしたときに限り,公衆の利用に供される。 - 特許庁
Where anyone, after the date on which the application documents have been made available to the public according to section 22, without permission exploits commercially an invention for which a patent has been applied, the provisions concerning patent infringement shall apply mutatis mutandis to the extent that the application results in a patent for the invention.例文帳に追加
何人かが,出願書類が第22条により公衆に利用可能とされた日後に,特許出願中の発明を許諾なく商業的に実施する場合は,特許侵害に関する規定が,当該出願の発明に特許が与えられる範囲において準用される。 - 特許庁
Article 64-2 (1) The Prime Minister shall refuse registration when the Sales Representative pertaining to application for the registration falls under any of the following items, or a written application for registration or documents attached thereto contains fake statement or lacks statement of material fact: 例文帳に追加
第六十四条の二 内閣総理大臣は、登録の申請に係る外務員が次の各号のいずれかに該当するとき、又は登録申請書若しくはその添付書類のうちに虚偽の記載があり、若しくは重要な事実の記載が欠けているときは、その登録を拒否しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A small-sized automobile association 10 has seal impression information of the head office 12 for use at the time of application as a registration right holder or responsible body, receives and stores sets of various versatile necessary documents for application from the head office 12, and delivers them to stores, dealers 16, etc., which apply.例文帳に追加
軽自動車協会10は、登録権利者または義務者である本社12の申請時利用印影情報を有し、本社12から申請のための汎用性のある各種必要書類を複数部受領して保管し、申請を行う販売店・ディーラー16等に交付する。 - 特許庁
(5) Upon receiving an application for establishment of a Management Account as prescribed in Paragraph (3), the Minister of the Environment and the Minister of Economy, Trade and Industry shall establish a Management Account without delay, unless false statements have been made in important matters of the application or appended documents. 例文帳に追加
5 環境大臣及び経済産業大臣は、第三項の規定による管理口座の開設の申請があった場合には、当該申請書又はその添付書類のうちに重要な事項について虚偽の記載があるときを除き、遅滞なく、管理口座を開設しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) If the Sales Representative pertaining to an application for registration falls under any of the following items or if the written application or the documents that should be attached thereto includes a false entry regarding an important matter or withholds an important fact, the competent minister shall refuse the registration: 例文帳に追加
1 主務大臣は、登録の申請に係る外務員が次の各号のいずれかに該当するとき、又は申請書若しくはこれに添付すべき書類のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、若しくは重要な事実の記載が欠けているときは、その登録を拒否しなければならない。 - 経済産業省
(3) Among inventions disclosed in the description, scope of claims or drawings (in the case of a foreign language written application, foreign language documents) originally attached to the application in a patent application containing a priority claim under paragraph (1), for those that are stated in the description, scope of claims for a patent or utility model registration or drawings (in the case where the earlier application was a foreign language written application, foreign language documents) originally attached to the application of the earlier application on which the priority claim is based (in the case where the earlier application contains a priority claim under the said paragraph or Article 8(1) of the Utility Model Act, or Article 43(1) or 43-2(1) or (2) of the patent Act (including its mutatis mutandis application under Article 11(1) of the Utility Model Act), excluding any inventions disclosed in any documents (limited to those equivalent to the description, scope of claim for a patent or utility model registration or drawing) submitted at the time of the filing of the application on which the priority claim in the earlier application is based), the laying open of application or the bulletin containing the Utility Model pertaining to the earlier application shall be deemed to have been effected or issued at the time when the patent gazette containing patent or the laying open of application pertaining to the said patent application was issued or effected, and the main clause of Article 29-2 of the patent Act or Article 3-2 of the Utility Model Act shall apply. 例文帳に追加
3 第一項の規定による優先権の主張を伴う特許出願の願書に最初に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面(外国語書面出願にあつては、外国語書面)に記載された発明のうち、当該優先権の主張の基礎とされた先の出願の願書に最初に添付した明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案登録請求の範囲又は図面(当該先の出願が外国語書面出願である場合にあつては、外国語書面)に記載された発明(当該先の出願が同項若しくは実用新案法第八条第一項の規定による優先権の主張又は第四十三条第一項若しくは第四十三条の二第一項若しくは第二項(同法第十一条第一項において準用する場合を含む。)の規定による優先権の主張を伴う出願である場合には、当該先の出願についての優先権の主張の基礎とされた出願に係る出願の際の書類(明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案登録請求の範囲又は図面に相当するものに限る。)に記載された発明を除く。)については、当該特許出願について特許掲載公報の発行又は出願公開がされた時に当該先の出願について出願公開又は実用新案掲載公報の発行がされたものとみなして、第二十九条の二本文又は同法第三条の二本文の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) For the purpose of laying open of an international application that is deemed to be a patent application under the preceding paragraph, the term "the date of the filing of a patent application" in Article 64(1) shall be deemed to be replaced with "the priority date under Article 184-4(1)", the term "foreign language written application" and "foreign language documents and the Abstract in foreign language" in Article 64(2)(vi) shall be deemed to be replaced with "international application in foreign language " and "description, scope of claim, drawing and abstract of an international application filed on the day to be accorded as the International application Date under Article 184-20(4)". 例文帳に追加
5 前項の規定により特許出願とみなされた国際出願についての出願公開については、第六十四条第一項中「特許出願の日」とあるのは「第百八十四条の四第一項の優先日」と、同条第二項第六号中「外国語書面出願」とあるのは「外国語でされた国際出願」と、「外国語書面及び外国語要約書面」とあるのは「第百八十四条の二十第四項に規定する国際出願日となつたものと認められる日における国際出願の明細書、請求の範囲、図面及び要約」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
As a general rule in this Part VIII, a term "translation" used in relation to the foreign language application only means a "translation filed within one year and two months after the filing date of a patent application." "Description, claims and drawings," "description, claims or drawings," and "description, etc." mean documents which have been regarded as description, etc. (or description, etc. as amended if such documents are later amended). 例文帳に追加
第Ⅷ部では原則として、外国語書面出願について「翻訳文」と記載する場合は、「特許出願の日から1年2月以内に提出された翻訳文」のみを意味することとし、「明細書、特許請求の範囲及び図面」、「明細書、特許請求の範囲又は図面」、「明細書等」と記載する場合は、明細書等とみなされた書面(その後補正を受けた場合は補正後の明細書等)を意味するものとする。 - 特許庁
Should the Bureau find that the documents submitted are incomplete or insufficient, the Bureau shall issue a notice to the applicant, within six days from the Filing Date, requiring the applicant to submit the additional documents. Failure of the applicant to comply with any of the requirements within a period of fifteen days from the date of receipt of the notice shall be construed as an abandonment of the application without prejudice to refiling as a new application.例文帳に追加
局は,提出された書類が完全でないこと又は十分でないことが判明した場合は,申請日から6日以内に,申請人に対して追加の書類を提出するよう求める通知を発する。申請人が通知を受領した日から15日以内に満たさない要件がある場合は,当該申請を放棄したものとみなされるが,新規申請として再度申請をすることは妨げられない。 - 特許庁
If priority is claimed in a registration application but the applicant does not file the documents certifying the priority claim with the registration application or within nine months after the date of priority, or if the documents filed are not in compliance with the requirements provided for in subsections 11 (2) - (4) and § 23 of the Act, the Patent Office shall refuse to satisfy the priority claim. 例文帳に追加
登録出願において優先権が主張されているが出願人が優先権の主張を証明する書類を登録出願とともに若しくは優先日から9月以内に提出しない場合又は提出された書類が法第11条 (2)から(4)まで若しくは第23条に規定する要件を満たすものでない場合は,特許庁は,当該優先権の主張を受け入れることを拒絶するものとする。 - 特許庁
This application processing system 1 output-processing the documents including an application document requiring sealing has: a recording means 2 recording document information related to contents of the documents together with attribute information; a selection means 13 selecting the document information outputted on the basis of the attribute information or selecting information about an output destination; and an output control means 10 controlling output of the document information.例文帳に追加
申請処理システム1は、捺印を要する申請書類を含む書類を出力処理する申請処理システムであり、書類の内容に関する書類情報を属性情報と共に記録する記録手段2と、属性情報に基づいて出力する書類情報の選択や出力先の情報を選択する選択手段13と、書類情報の出力を制御する出力制御手段10とを備える。 - 特許庁
(1) Simultaneously with the communication of certain data of the application for plant variety protection (Article 114/N), the Hungarian Patent Office shall transmit copies of the documents indicated in Article 114/J(1) to the examination authority. Copies of documents relating to matters of plant variety protection and necessary for performing the tasks of the examination authority shall also be sent subsequently.例文帳に追加
(1) 植物品種保護出願に関する一定のデータの伝達(第114/N条)と同時に,ハンガリー特許庁は,第114/J条(1)に表示した書類の写しを審査当局に送付する。植物品種保護事項に関する書類であって審査当局の任務の遂行に必要なものの写しも追って送付するものとする。 - 特許庁
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
