1016万例文収録!

「beneficiary」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > beneficiaryの意味・解説 > beneficiaryに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

beneficiaryを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 939



例文

Stating or Recording Matters to Be Stated in the Beneficial Interest Registry without the Request of the Beneficiary 例文帳に追加

受益者の請求によらない受益権原簿記載事項の記載又は記録 - 日本法令外国語訳データベースシステム

is not contrary to the purpose of the trust and that it conforms to the interests of the beneficiary 例文帳に追加

信託の目的に反しないこと及び受益者の利益に適合すること - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) beneficiary securities of specific purpose trusts prescribed in the Act on the Securitization of Assets; 例文帳に追加

十三 資産の流動化に関する法律に規定する特定目的信託の受益証券 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Prohibition Order or Order of Suspension for Dealings in a Public Offering, etc. of Beneficiary Certificates of a Foreign Investment Trust 例文帳に追加

外国投資信託の受益証券の募集の取扱い等の禁止又は停止命令 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Gokenin (samurai retainer) were appointed as lords of a manor when the beneficiary of land grants forming an act of Shoryo Ando (feudal tenure) or when granted a land holdings. 例文帳に追加

所領安堵および新領給与は、地頭への補任という形で行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

(xiii) the Beneficiary Certificate of a Special Purpose Trust (meaning the beneficiary certificate of a special purpose trust as set forth in Article 2, paragraph (1), item (xiii) of the Act; the same shall apply hereinafter): the following matters: 例文帳に追加

十三 特定目的信託の受益証券(法第二条第一項第十三号に掲げる特定目的信託の受益証券をいう。以下同じ。) 次に掲げる事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxiii) the Securities listed in Article 2, paragraph (1), item (xvii) of the Act which have the nature of the Beneficiary Certificates of a Trust That Issues Beneficiary Certificates: the matters equivalent to the matters specified in item (xiv); 例文帳に追加

二十三 法第二条第一項第十七号に掲げる有価証券で受益証券発行信託の受益証券の性質を有するもの 第十四号に定める事項に準ずる事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Beneficiary Certificates in registered form may be converted into bearer form upon request of the Beneficiary Certificate Holder; provided, however, that this shall not preclude a Specific Purpose Trust Contract from providing otherwise. 例文帳に追加

4 記名式の受益証券は、受益証券の権利者の請求により無記名式とすることができる。ただし、特定目的信託契約に別段の定めをすることを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person who has lost a Beneficiary Certificate may not request the reissuance of his/her Beneficiary Certificate until after obtaining an order of nullification as prescribed in Article 148(1) of the Non-Contentious Cases Procedures Act. 例文帳に追加

2 受益証券を喪失した者は、非訟事件手続法第百四十八条第一項に規定する除権決定を得た後でなければ、その再発行を請求することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 241 Matters other than those that are specified under laws and regulations or under a Specific Purpose Trust Contract as matters requiring a resolution to be made at a Beneficiary Certificate Holders' Meeting may not be resolved at a Beneficiary Certificate Holders' Meeting. 例文帳に追加

第二百四十一条 権利者集会は、法令又は特定目的信託契約において権利者集会の議決を要する事項として定められたもののほか、決議をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) In calling a Beneficiary Certificate Holders' Meeting, a written notice of said meeting shall be sent to each Beneficiary Certificate Holder (limited to those who have voting rights) two weeks prior to the date of the meeting. 例文帳に追加

2 権利者集会を招集するには、その会日の二週間前に、各受益証券の権利者(議決権を有する者に限る。)に対して、書面をもって招集の通知を発しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 252 (1) A Representative Beneficiary Certificate Holder or a Specified Trust Administrator may attend a Class Beneficiary Certificate Holders' Meeting and state his/her opinion in writing. 例文帳に追加

第二百五十二条 代表権利者又は特定信託管理者は、種類権利者集会に出席し、又は書面をもって意見を述べることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) In cases where there is a Specified Trust Administrator, if a resolution is made at a Beneficiary Certificate Holders' Meeting to appoint a Representative Beneficiary Certificate Holder, the Specified Trust Administrator may not exercise the rights of beneficiaries and of the settlor of the Specific Purpose Trust. 例文帳に追加

7 特定信託管理者が存する場合において、代表権利者を選任する権利者集会の決議があったときは、特定信託管理者は、特定目的信託の受益者及び委託者の権利を行使することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) when the Beneficiary Certificate Holder has made such a request with the intention of obstructing the implementation of affairs pertaining to the Specific Purpose Trust or harming the common interests of the Beneficiary Certificate Holders; 例文帳に追加

二 当該請求を行う受益証券の権利者が、当該特定目的信託の事務の遂行を妨げ、又は受益証券の権利者共同の利益を害する目的で請求を行ったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The resolution at a Beneficiary Certificate Holders' Meeting set forth in the preceding paragraph shall be made by the unanimous consent of the Beneficiary Certificate Holders. In this case, the provisions of Article 244(3) shall not apply. 例文帳に追加

2 前項の権利者集会の決議は、受益証券の権利者の全員一致をもって行う。この場合において、第二百四十四条第三項の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) In the case referred to in paragraph (1) or paragraph (2), a trustee shall not be precluded from receiving reimbursement for expenses, etc. or advance payment of expenses from a beneficiary based on an agreement between the trustee and the beneficiary. 例文帳に追加

5 第一項又は第二項の場合には、受託者が受益者との間の合意に基づいて当該受益者から費用等の償還又は費用の前払を受けることを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the settlor and the beneficiary have dismissed a trustee at a time that is detrimental to the trustee, the settlor and the beneficiary shall compensate the trustee for any damages; provided, however, that this shall not apply if there was a compelling reason for such dismissal. 例文帳に追加

2 委託者及び受益者が受託者に不利な時期に受託者を解任したときは、委託者及び受益者は、受託者の損害を賠償しなければならない。ただし、やむを得ない事由があったときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) For the purpose of the application of the provisions of Article 40, paragraph (1) and Article 41 in the case of a trust with two or more trustees, the term "beneficiary" in these provisions shall be deemed to be replaced with "beneficiary or the other trustee(s)." 例文帳に追加

2 受託者が二人以上ある信託における第四十条第一項及び第四十一条の規定の適用については、これらの規定中「受益者」とあるのは、「受益者又は他の受託者」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The beneficiary set forth in item (ii) of the preceding paragraph shall not have rights as a beneficiary until the settlor under said item dies; provided, however, that if the terms of trust otherwise provides for, such provisions shall prevail. 例文帳に追加

2 前項第二号の受益者は、同号の委託者が死亡するまでは、受益者としての権利を有しない。ただし、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 99 (1) A beneficiary may make a manifestation of intention to waive a beneficial interest to the trustee; provided, however, that this shall not apply where the beneficiary is a party to the terms of trust. 例文帳に追加

第九十九条 受益者は、受託者に対し、受益権を放棄する旨の意思表示をすることができる。ただし、受益者が信託行為の当事者である場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When a beneficiary has made a manifestation of intention as under the provisions of the preceding paragraph, the beneficiary shall be deemed to have never held the beneficial interest; provided, however, that this may not prejudice a third party's rights. 例文帳に追加

2 受益者は、前項の規定による意思表示をしたときは、当初から受益権を有していなかったものとみなす。ただし、第三者の権利を害することはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(9) The acquisition of a beneficial interest by the trustee in response to a beneficiary's demand that the trustee acquire the beneficial interest of the beneficiary shall become effective at the time of payment of the monies equivalent to the price of the beneficial interest. 例文帳に追加

9 受益権取得請求に係る受託者による受益権の取得は、当該受益権の価格に相当する金銭の支払の時に、その効力を生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 114 (1) A beneficiary may exercise the voting rights by proxy. In this case, such beneficiary or the proxy shall submit a document to the convener certifying the authority of representation. 例文帳に追加

第百十四条 受益者は、代理人によってその議決権を行使することができる。この場合においては、当該受益者又は代理人は、代理権を証明する書面を招集者に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 117 (1) A beneficiary may exercise the voting rights differently. In this case, such beneficiary shall give notice to the convener to that effect and of the reasons therefor no later than three days prior to the date of the beneficiaries meeting. 例文帳に追加

第百十七条 受益者は、その有する議決権を統一しないで行使することができる。この場合においては、受益者集会の日の三日前までに、招集者に対しその旨及びその理由を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If the beneficiary set forth in the preceding paragraph is not a person who holds a beneficial interest on behalf of others, the convener may refuse to allow such a beneficiary to exercise the voting rights differently pursuant to the provisions of said paragraph. 例文帳に追加

2 招集者は、前項の受益者が他人のために受益権を有する者でないときは、当該受益者が同項の規定によりその有する議決権を統一しないで行使することを拒むことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 138 (1) Provisions may be established in the terms of trust to designate a person who is to be the beneficiary's agent, while specifying the beneficiary or beneficiaries whom the person is to represent. 例文帳に追加

第百三十八条 信託行為においては、その代理する受益者を定めて、受益者代理人となるべき者を指定する定めを設けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When a beneficiary's agent conducts any act in or out of court on behalf of the beneficiary or beneficiaries whom the agent represents, it shall be sufficient for the agent to indicate the scope of the beneficiaries whom the agent represents. 例文帳に追加

2 受益者代理人がその代理する受益者のために裁判上又は裁判外の行為をするときは、その代理する受益者の範囲を示せば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When there are two or more beneficiary's agents for a single beneficiary, they shall conduct acts within the scope of their power jointly; provided, however, that if the terms of trust otherwise provides for, such provisions shall prevail. 例文帳に追加

3 一人の受益者につき二人以上の受益者代理人があるときは、これらの者が共同してその権限に属する行為をしなければならない。ただし、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of Article 57 shall apply mutatis mutandis to the resignation of a beneficiary's agent, and the provisions of Article 58 shall apply mutatis mutandis to the dismissal of a beneficiary's agent. 例文帳に追加

2 第五十七条の規定は受益者代理人の辞任について、第五十八条の規定は受益者代理人の解任について、それぞれ準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) For the purpose of the application of the provisions of the preceding paragraph in the case of a trust with two or more settlors, the phrase "the trustee and the beneficiary" shall be deemed to be replaced with "other settlor(s), the trustee and the beneficiary." 例文帳に追加

2 委託者が二人以上ある信託における前項の規定の適用については、同項中「受託者及び受益者」とあるのは、「他の委託者、受託者及び受益者」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When a settlor and a beneficiary have terminated a trust at a time that is detrimental to the trustee, the settlor and the beneficiary shall compensate the trustee for any damages; provided, however, that this shall not apply if there was a compelling reason for the trust to be terminated at that time. 例文帳に追加

2 委託者及び受益者が受託者に不利な時期に信託を終了したときは、委託者及び受益者は、受託者の損害を賠償しなければならない。ただし、やむを得ない事由があったときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 192 (1) When a beneficiary with a bearer beneficial interest wishes to exercise the right against the trustee of a trust with certificate of beneficial interest or any other person, the beneficiary shall present the certificate of beneficial interest to the trustee or such other person. 例文帳に追加

第百九十二条 無記名受益権の受益者は、受益証券発行信託の受託者その他の者に対しその権利を行使しようとするときは、その受益証券を当該受託者その他の者に提示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 258 (1) A trust with no provisions on the beneficiary (including provisions on the method for specifying a beneficiary; the same shall apply hereinafter) may be created by the method set forth in Article 3, item (i) or item (ii). 例文帳に追加

第二百五十八条 受益者の定め(受益者を定める方法の定めを含む。以下同じ。)のない信託は、第三条第一号又は第二号に掲げる方法によってすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A prefectural government rescinding a Decision on Institutional Benefits Payment pursuant to the provision of the preceding paragraph shall request the Recognized Beneficiary Guardian pertaining to said rescission to return the Institutional Beneficiary Certificate pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加

2 前項の規定により施設給付決定の取消しを行つた都道府県は、厚生労働省令で定めるところにより、当該取消しに係る施設給付決定保護者に対し施設受給者証の返還を求めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The transfer or exercise of the divided beneficial interest pertaining to an Investment Trust Managed under Instructions from the Settlor shall be performed with the Beneficiary Certificates, except in cases where indicated on the registered Beneficiary Certificates. 例文帳に追加

2 委託者指図型投資信託の分割された受益権の譲渡及び行使は、記名式の受益証券をもつて表示されるものを除くほか、受益証券をもつてしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of Article 5, paragraph (2) shall apply mutatis mutandis to the delivery of documents prescribed in the preceding paragraph. In this case, the term "the person who intends to acquire Beneficiary Certificates" in paragraph (2) of that Article shall be deemed to be replaced with "the beneficiary." 例文帳に追加

2 第五条第二項の規定は、前項の規定による書面の交付について準用する。この場合において、同条第二項中「受益証券を取得しようとする者」とあるのは、「受益者」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A person who has issued Beneficiary Securities that do not state the matters prescribed in Article 6, paragraph (6) or Article 50, paragraph (2) or who has issued Beneficiary Certificates containing false statements; 例文帳に追加

一 第六条第六項又は第五十条第二項に規定する事項を記載しない受益証券又は虚偽の記載をした受益証券を発行した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In cases where any Beneficiary Certificate will not be issued pursuant to the provisions of Article 208(1) to (5) inclusive of the Trust Act as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph, when applying the provisions of this Act, the holder of the beneficial interest in the Specific Purpose Trust to be represented by said Beneficiary Certificate shall be deemed to be the holder of the Beneficiary Certificate, and when applying the provisions of Article 286, the beneficial interest in the Specific Purpose Trust to be represented by said Beneficiary Certificate shall be deemed to be the Beneficiary Certificate. 例文帳に追加

2 前項において準用する信託法第二百八条第一項から第五項までの規定により受益証券を発行しない場合におけるこの法律の規定の適用については、当該受益証券に表示されるべき特定目的信託の受益権の権利者は、受益証券の権利者とみなすほか、第二百八十六条の規定の適用については、当該受益証券に表示されるべき特定目的信託の受益権は、受益証券とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 142 (1) The provisions of Article 62 shall apply mutatis mutandis to a new beneficiary's agent in cases where a beneficiary's agent's duty as the beneficiary's agent has been terminated pursuant to the provisions of the items of Article 56, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (1) of the preceding Article. In this case, the term "an interested party" in Article 62, paragraph (2) and paragraph (4) shall be deemed to be replaced with "the settlor or any beneficiary represented by the beneficiary's agent." 例文帳に追加

第百四十二条 第六十二条の規定は、前条第一項において準用する第五十六条第一項各号の規定により受益者代理人の任務が終了した場合における新たな受益者代理人(次項において「新受益者代理人」という。)の選任について準用する。この場合において、第六十二条第二項及び第四項中「利害関係人」とあるのは、「委託者又は受益者代理人に代理される受益者」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) When a Recognized Beneficiary Guardian has received Designated Institutional Support from a Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. (limited to the cases where said Recognized Beneficiary Guardian has presented his/her Institutional Beneficiary Certificate to said Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc.), the prefectural government may pay expenses spent for said Designated Institutional Support that are payable by said Recognized Beneficiary Guardian to said Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. (excluding Specified Expenses), in lieu of said guardian, to said Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc., within the limit of the amount payable to said Recognized Beneficiary Guardian as the Institutional Benefits for Disabled Children. 例文帳に追加

8 施設給付決定保護者が指定知的障害児施設等から指定施設支援を受けたとき(当該施設給付決定保護者が当該指定知的障害児施設等に施設受給者証を提示したときに限る。)は、都道府県は、当該施設給付決定保護者が当該指定知的障害児施設等に支払うべき当該指定施設支援に要した費用(特定費用を除く。)について、障害児施設給付費として当該施設給付決定保護者に支給すべき額の限度において、当該施設給付決定保護者に代わり、当該指定知的障害児施設等に支払うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Beneficiary Certificates of a Trust That Issues Beneficiary Certificates (meaning the beneficiary certificates of a trust that issues beneficiary certificates as set forth in Article 2, paragraph (1), item (xiv) of the Act; the same shall apply hereinafter), and the Securities which are listed in item (xvii) of that paragraph and which have the nature of the beneficiary certificates of a trust that issues beneficiary certificates, in the case where the beneficiary at the time when the terms of trust pertaining to said Securities become effective is the settlor (excluding Securities pertaining to a trust for which a trust agreement is concluded under a single trust contract, and the management or disposition of trust property pertaining to said trust agreement is jointly carried out with the management or disposition of trust properties pertaining to a trust agreement between a trustee and other settlors concluded under said trust contract): offers to sell and the solicitation of offers to buy said Securities, for the purpose of transferring said Securities (excluding Securities transferred to a settlor) by the settlor of a trust pertaining to said Securities; 例文帳に追加

三 受益証券発行信託の受益証券(法第二条第一項第十四号に掲げる受益証券発行信託の受益証券をいう。以下同じ。)及び同項第十七号に掲げる有価証券のうち受益証券発行信託の受益証券の性質を有するものであって、当該有価証券に係る信託行為の効力が生ずるときにおける受益者が委託者であるもの(信託契約が一個の信託約款に基づくものであって、当該信託契約に係る信託財産の管理又は処分が、当該信託約款に基づいて受託者が他の委託者との間に締結する信託契約に係る信託財産の管理又は処分と合同して行われる信託に係るものを除く。) 当該有価証券に係る信託の委託者が当該有価証券(委託者が譲り受けたものを除く。)を譲渡するために行う当該有価証券の売付けの申込み又はその買付けの申込みの勧誘 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In cases where the request set forth in the preceding paragraph has been made, the Representative Beneficiary Certificate Holder may not refuse such a request except where the Beneficiary Certificate Holder who made said request is found to have done so with the intention of obstructing the implementation of affairs pertaining to the Specific Purpose Trust or of harming the common interests of the Beneficiary Certificate Holders, or where there are any other justifiable grounds. 例文帳に追加

3 前項の請求があった場合において、代表権利者は、当該請求を行った受益証券の権利者が当該特定目的信託の事務の遂行を妨げ、又は受益証券の権利者共同の利益を害する目的で請求を行ったと認められる場合その他の正当な理由がある場合でなければ、これを拒むことができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A creditor pertaining to the borrowing of funds which the Fiduciary Trust Company, etc. has made in processing trust affairs related to the Specific Purpose Trust, each Beneficiary Certificate Holder, a Representative Beneficiary Certificate Holder, or a Specified Trust Administrator may request to inspect or copy the documents set forth in the preceding two paragraphs at any time during the business hours of the Fiduciary Trust Company, etc. or of the Administrator of the Beneficiary Certificate Holder Registry. 例文帳に追加

3 受託信託会社等が特定目的信託に係る信託事務を処理するに当たって行った資金の借入れに係る債権者、各受益証券の権利者、代表権利者及び特定信託管理者は、受託信託会社等又は権利者名簿管理人の営業時間内においていつでも前二項の書類の閲覧又は謄写を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Where it is provided by the terms of trust that a request to inspect or copy documents or any other object under the provisions of paragraph (1) is to be restricted with regard to any information other than the those listed below if a beneficiary gives consent for such restriction, the beneficiary who has given such consent (including the beneficiary's successor; hereinafter the same shall apply in this Article) may not revoke the consent: 例文帳に追加

4 信託行為において、次に掲げる情報以外の情報について、受益者が同意をしたときは第一項の規定による閲覧又は謄写の請求をすることができない旨の定めがある場合には、当該同意をした受益者(その承継人を含む。以下この条において同じ。)は、その同意を撤回することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 88 (1) A person designated by the provisions of terms of trust as one who is to be a beneficiary (including a person designated as an initial beneficiary or as a new beneficiary after a change as a result of the exercise of the right to designate or change beneficiaries as prescribed in paragraph (1) of the following Article) shall acquire a beneficial interest by operation of law; provided, however, that if the terms of trust otherwise provides, such provisions shall prevail. 例文帳に追加

第八十八条 信託行為の定めにより受益者となるべき者として指定された者(次条第一項に規定する受益者指定権等の行使により受益者又は変更後の受益者として指定された者を含む。)は、当然に受益権を取得する。ただし、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 104 (1) Where a beneficiary's demand that the trustee acquire the beneficial interest has been made, if an agreement is reached between the trustee and the beneficiary on the determination of the price of the beneficial interest, the trustee shall pay the price before 60 days have elapsed from the date of the beneficiary's demand that the trustee acquire the beneficial interest (or the effective day if it has not arrived by said date). 例文帳に追加

第百四条 受益権取得請求があった場合において、受益権の価格の決定について、受託者と受益者との間に協議が調ったときは、受託者は、受益権取得請求の日から六十日を経過する日(その日までに効力発生日が到来していない場合にあっては、効力発生日)までにその支払をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(10) When a beneficiary's demand that the trustee acquire the beneficial interest of the beneficiary is made with regard to a beneficial interest for which a certificate of beneficial interest (meaning a certificate of beneficial interest prescribed in Article 185, paragraph (1); hereinafter the same shall apply in this Chapter) is issued, monies equivalent to the price of the beneficial interest to be acquired in response to the beneficiary's demand that the trustee acquire the beneficial interest shall be paid in exchange for the certificate of beneficial interest. 例文帳に追加

10 受益証券(第百八十五条第一項に規定する受益証券をいう。以下この章において同じ。)が発行されている受益権について受益権取得請求があったときは、当該受益証券と引換えに、その受益権取得請求に係る受益権の価格に相当する金銭を支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where the administration of affairs by a trust caretaker has terminated pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the person who has been the trust caretaker shall, without delay, report to the beneficiary on the process and results of the relevant affairs; provided, however, that this shall apply only where a beneficiary comes into existence and the person who has been the trust caretaker then learns of said person who has become the beneficiary. 例文帳に追加

2 前項の規定により信託管理人による事務の処理が終了した場合には、信託管理人であった者は、遅滞なく、受益者に対しその事務の経過及び結果を報告しなければならない。ただし、受益者が存するに至った後においてその受益者となった者を知った場合に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 191 (1) It shall be sufficient for the trustee of a trust with certificate of beneficial interest to send any notice that the trustee gives to a beneficiary or demand that the trustee makes, to the beneficiary's address as stated or recorded in the beneficial interest registry (if a beneficiary has notified the trustee of a different place or contact address for receiving notices or demands, to such place or contact address). 例文帳に追加

第百九十一条 受益証券発行信託の受託者が受益者に対してする通知又は催告は、受益権原簿に記載し、又は記録した当該受益者の住所(当該受益者が別に通知又は催告を受ける場所又は連絡先を当該受託者に通知した場合にあっては、その場所又は連絡先)にあてて発すれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 208 (1) A beneficiary of a trust with certificates of beneficial interest may notify the trustee of the trust with certificate of beneficial interest to the effect that the beneficiary of a trust with certificates of beneficial interest does not desire to possess a certificate of beneficial interest pertaining to the beneficial interest that such beneficiary holds; provided, however, that if the terms of trust otherwise provides, such provisions shall prevail. 例文帳に追加

第二百八条 受益証券発行信託の受益者は、受益証券発行信託の受託者に対し、当該受益者の有する受益権に係る受益証券の所持を希望しない旨を申し出ることができる。ただし、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS