例文 (999件) |
but aの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 47685件
Man is but a reed, the weakest in nature, but he is a thinking reed.例文帳に追加
人間は一本のアシに過ぎず、その本性はきわめて弱いが、人間は考える葦である。 - Tatoeba例文
but there is still a twilight zone, the tantalizing occurrences that are probably noise but might possibly be a signal 例文帳に追加
しかしおそらく雑音だが、信号の可能性のあるものが生じようとする中間帯が未だにある - 日本語WordNet
Man is but a reed, the weakest in nature, but he is a thinking reed. 例文帳に追加
人間は一本のアシに過ぎず、その本性はきわめて弱いが、人間は考える葦である。 - Tanaka Corpus
They seem to be the same thing, but a file without a directory entry will affect df but not du. 例文帳に追加
7.24. この UID が 0 の toor という アカウントとは何ですか?危険にさらされているのでしょうか? 心配無用です。 - FreeBSD
Not only the tea ceremony, but also kado flower arranging and bonseki (stones arranged on a tray, which express a natural view) had been handed down till Soen's time, but were then divided. 例文帳に追加
宗猿までは茶道の他に、華道と盆石も伝わっていたが分流した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At this time, she was pregnant with Yoshitsune's child, but Yoritomo ordered that the baby be saved if a girl but killed if a boy. 例文帳に追加
この時、静は義経の子を身ごもっており、頼朝は女子なら助けるが、男子なら殺すと命じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I don't have a fever, but I have a cough and a runny nose. 例文帳に追加
私は発熱はしてないが、咳と鼻水が出ます。 - Weblio Email例文集
I don't have a fever, but I have a cough and a runny nose. 例文帳に追加
私は発熱はないが、咳と鼻水が出ます。 - Weblio Email例文集
He is a bad politician; but still he is a politician, and not a robber. 例文帳に追加
彼は悪いとは言えやはり政治家で泥棒ではない - 斎藤和英大辞典
a conduit that resembles a bridge but carries water over a valley 例文帳に追加
ブリッジに似ているが、谷へ水を運ぶ導管 - 日本語WordNet
a brass instrument resembling a cornet but with a wider bore 例文帳に追加
コルネットに似ているがより広い穴のあいた金管楽器 - 日本語WordNet
a tool resembling a hammer but with a large head (usually wooden) 例文帳に追加
金づちに似ているが(通常木製の)頭が大きな道具 - 日本語WordNet
an officer holding a rank below a major but above a lieutenant 例文帳に追加
少佐より下で、中尉より上のランクを持つ将校 - 日本語WordNet
a Buddhist priest who stays in a seminary but has not ties to a specific temple 例文帳に追加
自分の寺を持たず,学寮に居る僧 - EDR日英対訳辞書
a persimmon that has been plucked from a tree but still has a twig attached to it 例文帳に追加
枝がついたままの柿の実 - EDR日英対訳辞書
a hill that is taller than average for a hill, but is not tall enough to be considered a mountain 例文帳に追加
普通の岡よりも高いが山ほどではない岡 - EDR日英対訳辞書
a Japanese warrior's ceremonial clothing, having a square neck and wide sleeves, but without a family crest例文帳に追加
武家の礼服の一つで,角襟,広袖で無紋の衣服 - EDR日英対訳辞書
a person who is a descendant of a king but who has no right to the throne 例文帳に追加
天皇の子孫で,姓を賜わっていない者 - EDR日英対訳辞書
He was originally a Shugenso (a Buddhist monk who practices at sacred grounds in order to acquire the power of Buddhism), but he intended to become a calligrapher. 例文帳に追加
修験僧だったが、書を志す - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Hikaru (a shining prince)" is not a posthumous name but a nickname. 例文帳に追加
「光(光る君)」というのは諱ではなく綽名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
'Haimyo (a.k.a. Haimei)' (the term originally refers to a pen name as a haiku poet, but it also refers to a kabuki actor's offstage name which can be used officially and privately) of Nizaemon KATAOKA the seventh. 例文帳に追加
-片岡仁左衛門(7代目)の俳名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His Haimyo (also known as Haimei) (the term originally refers to a pen name as a haiku poet, but it also refers to a kabuki actor's offstage name which can be used officially and privately) was Goshiki or Sancho. 例文帳に追加
俳名に五色、三蝶。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
- 'Haimyo (also known as Haimei)' (the term originally refers to a pen name as a haiku poet, but it also refers to a kabuki actor's offstage name which can be used officially and privately): Baijaku NAKAMURA 例文帳に追加
-俳名中村梅雀。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His Haimyo (as known as Haimei, the term originally refers to a pen name as a haiku poet, but it also refers to a kabuki actor's offstage name which can be used officially and privately) was Senjaku. 例文帳に追加
俳名は扇雀。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His Haimyo (also known as Haimei, the term originally refers to a pen name as a haiku poet, but it also refers to a kabuki actor's offstage name which can be used officially and privately) was Sonoe. 例文帳に追加
俳名は園枝。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kisui was his 'Haimyo (also known as Haimei)' (the term originally refers to a pen name as a haiku poet, but it also refers to a kabuki actor's offstage name which can be used officially and privately). 例文帳に追加
俳名は其水。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
with a voice that had a crow, but also something of a crack in it. 例文帳に追加
文句ありげではあるがうわずったところもある。 - G.K. Chesterton『少年の心』
The police had no choice but [It was a regrettable but unavoidable for the police] to shoot the criminals to death in order to release the hostages. 例文帳に追加
人質を救うために警察としてはやむを得ず犯人を射殺したのです. - 研究社 新和英中辞典
Our second daughter Momoko is good-natured, but she isn't very good at studying. It's only a small thing but it causes worry.例文帳に追加
うちの次女の杏子、気立てのいい子なんだけど勉強が苦手でね。それだけが、頭痛の種なの。 - Tatoeba例文
Now, most yose aren't huts but are placed in a reinforced concrete or steel-frame building, but still they're located in city areas as they were. 例文帳に追加
現在では、ほとんどが小屋ではなく鉄筋鉄骨の建物だが都市にあるのは変わらない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He set up a household with Oyo (Yumeji named her Oyo, but her real name was Kayoko SASAKI) in Shibuya, but broke up with her 6 years later. 例文帳に追加
お葉(夢二が名付ける・本名は佐々木カ子ヨ)と渋谷に所帯を持つ(6年後には離別)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
but if Jesus speaketh but a single word great is the comfort we experience. 例文帳に追加
しかし、キリストが一言でも、み言葉を発せられれば、大いなる慰めとなります。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
Suppose I take another glass jar, empty of all but air: if I examine it with a taper, I shall find that it contains nothing but air. 例文帳に追加
ガラスのびんをもう一つ持ってきます。こいつは空気以外はなにもない空っぽです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
But I think it's a good thing that I was a girl. 例文帳に追加
でも女の子で良かったとおもう。 - Weblio Email例文集
I am not a full time employee but rather a contract employee. 例文帳に追加
私は正社員ではなく、派遣社員です。 - Weblio Email例文集
I got a bronze medal, but I think that I was able to give a good performance. 例文帳に追加
銅賞だったが、いい演奏ができたと思う。 - Weblio Email例文集
The results were a bronze medal, but I think that I gave a good performance. 例文帳に追加
結果は銅賞でしたが、良い演奏が出来たと思う。 - Weblio Email例文集
It's a small amount, but I will give it to you as a sample. 例文帳に追加
少量ですが、それはサンプルとして渡します。 - Weblio Email例文集
I have a slight fever, but it's not bad enough to go see a doctor.例文帳に追加
私は微熱があるが、医者に行くほどではない。 - Weblio Email例文集
It's a personal matter, but I have been blessed with a baby. 例文帳に追加
私事ですが、赤ちゃんを授かりました。 - Weblio Email例文集
And, she is a wise mother but not a good wife. 例文帳に追加
そして彼女は賢母ではあるが良妻ではない。 - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |