| 意味 | 例文 |
cold backの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 185件
COLD-CATHODE FLUORESCENT LAMP AND BACK LIGHT UNIT例文帳に追加
冷陰極蛍光ランプ及びバックライトユニット - 特許庁
COLD CATHODE FLUORESCENT LAMP AND BACK LIGHT UNIT例文帳に追加
冷陰極蛍光ランプおよびバックライトユニット - 特許庁
To provide an apparatus for converting cold water into hot water without sending cold water to the back side of roof tiles.例文帳に追加
水を屋根瓦裏に送ることなくお湯にする装置を提供する。 - 特許庁
Order is the barrier that holds back the cold and death.例文帳に追加
順列は凍え死ぬことを 静止するためのバリア... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And when he did come back, he was... he was so frickin' cold.例文帳に追加
彼が戻って来た時 彼は... ひどく'冷たかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We're gonna eat before this gets cold. what you say we meet back in our room in about 20 minutes?例文帳に追加
じゃあ20分後に 私たちの部屋でどう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He killed his friend in cold blood and shot me in the back.例文帳に追加
俺を後ろから撃ち 友人を平然と殺した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
COLD-CATHODE FLUORESCENT LAMP, BACK LIGHT UNIT, AND DISPLAY APPARATUS例文帳に追加
冷陰極蛍光ランプ、バックライトユニット及びディスプレイ装置 - 特許庁
Go back there and lay on the recliner and just wait for a cold one.例文帳に追加
ソファーに戻って 冷たい物を用意して待ってろ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
by the time he got back to his coffee it was stone-cold 例文帳に追加
コーヒーを飲みにもどったときにはそれは冷え切っていた - 日本語WordNet
"When they scratched against the tin it made a cold shiver run down my back. 例文帳に追加
爪がブリキをひっかいたときには、背筋がゾーッとしたよ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
METHOD FOR GRINDING BACK-UP ROLL OF COLD TANDEM ROLLING MILL, COLD TANDEM ROLLING MILL AND METHOD OF MANUFACTURING COLD-ROLLED METALLIC SHEET例文帳に追加
冷間タンデム圧延機のバックアップロールの研削方法、冷間タンデム圧延機ならびに冷延金属板の製造方法 - 特許庁
It was an air force base back in the cold war that look, I don't know what they're doing.例文帳に追加
冷戦時代には空軍基地でした... 何を企んでるかはシラネェ. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
To obtain a cold insulating effect or a heat insulating effect while carrying a bag body on the back by holding a cold insulator or a heat insulator in the bag body such as a knapsack carried on the back.例文帳に追加
背中に背負うリュック等の袋体に保冷材や保温材を保持して、背負いながら保冷効果もしくは保温効果が得られるようにすること。 - 特許庁
When he got back to the States he could tell the folks what real cold was. 例文帳に追加
アメリカにもどったら、本当の寒さとはどんなものか教えてやれるな。 - Jack London『火を起こす』
To suppress charge-up produced on a glass surface near a cold-cathode electron source in a back panel of a cold-cathode light-emitting element.例文帳に追加
冷陰極発光素子の背面パネルにおける冷陰極電子源近傍のガラス面に生じるチャージアップを抑える。 - 特許庁
No matter how hard I may ask you to return, I can't see you, and only feel autumn breeze blowing cold and wild geese coming back. 例文帳に追加
いま来むとたのめし人は見えなくに 秋かせ寒み雁はきにけり - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the back face of the interior duct member 21, a pair of right and left cold air guide parts 33 are provided to narrow the cold air duct 20 upwardly.例文帳に追加
庫内ダクト部材21の裏面には、冷気ダクト20を上方に向かって狭めるように左右一対の冷気ガイド部33を設ける。 - 特許庁
To provide care trousers preventing a person even with the bent back from exposing her (his) back part, so designed as to cause no slack on its front to look smart, easy to wear and preventing the person with the bent back from taking a cold.例文帳に追加
腰の曲がった人でも背部を露出しないようにでき、かつズボンの前を弛まずにスッキリさせ、はきやすく、風邪ひきを防止できる介護ズボンとすること。 - 特許庁
As for my mother, when we had carried her up to the hamlet, a little cold water and salts and that soon brought her back again, 例文帳に追加
僕の母親は村まで運んでもらって、少しの冷たい水と塩ですぐに気がついた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
It was a wild, cold, seasonable night of March, with a pale moon, lying on her back as though the wind had tilted her, 例文帳に追加
3月らしい風が強い寒い夜で、月が青白く、風に押されて傾いているかのようだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
To provide a back-light unit capable of reducing the unevenness of the brightness of a cold-cathode tube in the back-light unit for supplying electric power to the cold-cathode tube connected in series from one inverter circuit transformer.例文帳に追加
1つのインバータ回路トランスから直列に接続された冷陰極管に給電するバックライトユニットにおいて、冷陰極管の輝度ムラを減少させることが可能なバックライトユニットの提供を目的とする。 - 特許庁
The method is characterized by using a base material composed of a brass alloy and twisting and twisting back the cold drawn material, without substantially applying a heat treatment to the material after a cold working process.例文帳に追加
黄銅合金からなる素材を用いて、冷間加工工程を経た後に実質的に熱処理することなく、ねじり及びねじり戻し加工することを特徴とする。 - 特許庁
According to expansion in longitudinal direction L of the cold cathode tube 5, the elastic piece portions 44, 45 are displaced to the back X2.例文帳に追加
冷陰極管5の長手方向Lの膨張に伴い弾性片部44,45が後方X2へ変位する。 - 特許庁
After cooling the cold storage material 2, the outer bag 5 is adhered to the skin surrounding the spinal cord from the back of the human body.例文帳に追加
蓄冷材2を冷却した後、外袋5を人体の背部から脊髄周囲の皮膚に密着させる。 - 特許庁
If you really need something to do, i'll send you some cold case files when I get... back to the precinct.例文帳に追加
君が本当に仕事を必要としてるなら 迷宮入り事件ファイルを送ろう 私が署に戻ってからな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And now, as we can convert the water into steam by heat, we convert it back into liquid water by the application of cold. 例文帳に追加
さてこんどは、水を熱して蒸気にできるんだから、冷気を使えばそれを液体の水に戻せますよ。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
To provide a cold air diffusing port structure in which a vent port of a heat insulator disposed at a rear surface side is not seen through a cold air outlet formed on a back surface wall in the cold storage chamber for a refrigerator or the refrigerator with a deep freezer.例文帳に追加
冷蔵庫又は冷凍・冷蔵庫の冷蔵室において、背面壁に形成された冷気吹き出し口を通して、その裏面側に位置する断熱材の通気口が見えないようにした冷気吹き出し口構造を提供する。 - 特許庁
To provide a cold-cathode fluorescent lamp with high resistance to sputtering at low cost, a back light unit, and a display apparatus.例文帳に追加
低コストで、かつ、高い耐スパッタ性を有する冷陰極蛍光ランプ、バックライトユニット及びディスプレイ装置を提供する。 - 特許庁
To provide a backrest member for use to solve poor warming of a person's back during bathing in cold time in winter etc.例文帳に追加
冬の寒い時期などに、入浴中、背中の暖まりが悪いのを解消するための背もたれ器を提供する。 - 特許庁
Once jeremy's work went into cold storage, she knew he'd sneak back into the lab to steal his seeds.例文帳に追加
ジェレミーの品種を保冷庫に入れた後 彼女は 彼が種を盗みに研究所に こっそり戻ってくるだろうと思った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They were planning to take his work to cold storage, so he went to the lab to take back his seeds.例文帳に追加
彼らは 彼の品種を冷蔵庫に移すつもりだった だから 彼は 自分の種を取り戻すために 研究所に来たのよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
only a few cold weeks, and then the swallows came back, and the plains were like a garden, all covered with wild flowers--violets, lilies, narcissus, and roses. 例文帳に追加
その後、燕は戻り、平地には菫、百合、水仙、薔薇といった野性の花々におおわれ、まるで庭のようであった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Freddy Malins, with his hat well back on his head and his shoulders humped with cold, was puffing and steaming after his exertions. 例文帳に追加
フレディ・マリンズは、帽子をぐっと後頭部に載せ、寒さに肩を丸め、奮闘した後なので息を切らし、湯気を立てていた。 - James Joyce『死者たち』
| 意味 | 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


