1016万例文収録!

「draped」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

drapedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 32



例文

a beam draped with cobwebs 例文帳に追加

クモの巣で覆われた梁 - 日本語WordNet

The national flags were all draped in mourning. 例文帳に追加

国旗には皆喪章がついていた. - 研究社 新和英中辞典

The flags are drapedin mourning). 例文帳に追加

旗に喪章が付いている - 斎藤和英大辞典

velvet-draped windows 例文帳に追加

ベルベットで優美に飾られた窓 - 日本語WordNet

例文

fabric draped around the edge of a hat 例文帳に追加

烏帽子のへりに巻いた布切れ - EDR日英対訳辞書


例文

She draped the robe around her daughter's shoulders. 例文帳に追加

彼女はそのローブを娘の肩に着せかけた. - 研究社 新英和中辞典

The hall is draped with rich tapestries. 例文帳に追加

会堂は豪華などん帳で飾られていた. - 研究社 新英和中辞典

He draped his arm round [over] her shoulders. 例文帳に追加

彼は彼女の肩に腕をもたれかけた. - 研究社 新英和中辞典

The cat draped herself on the sofa 例文帳に追加

猫がソファーの上で手足を伸ばした - 日本語WordNet

例文

cloth gracefully draped and arranged in loose folds 例文帳に追加

優雅なひだをつけて、ゆったりと折りたたんで整えた布 - 日本語WordNet

例文

Initially Komuso wore an ordinary bamboo hat and were draped in a white robe. 例文帳に追加

はじめは普通の編笠をかぶり、白衣を着ていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The left shoulder is not struck because kesa (Buddhist stole) is draped over it. 例文帳に追加

左肩には袈裟が掛かっているので打たない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

in dressmaking, the act of cutting the fabric while it is draped over the body of the person for whom the dress is being made 例文帳に追加

体に直接布地を掛けて立体裁断をすること - EDR日英対訳辞書

a curtain of fabric draped and bound at intervals to form graceful curves 例文帳に追加

所々に優美なひだを作って縛った、優雅な曲線を描く織物のカーテン - 日本語WordNet

Boreas was pictured as bearded and powerful and winged and draped against the cold 例文帳に追加

北風のボレアスは、あごひげを生やし、力強く、翼がつき、寒さになびく衣をまとって描かれている - 日本語WordNet

A bag was worn around the neck, Kesa draped over the shoulders while, a Fukaamigasa that was also called a 'tengai' was worn on the head. 例文帳に追加

首には袋を、背中には袈裟を掛け、頭には「天蓋」と呼ばれる深編笠をかぶる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A target hidden by a blindfold or cloth draped in front of the target. 例文帳に追加

-目隠しまたは、的の手前に垂れ幕の布で隠す事で、位置が特定できない的。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Grand Cordon of the Order is draped from the left shoulder down to the right side, and additional medals are worn along the ribcage on the left side. 例文帳に追加

大綬を左肩から右脇に垂れ、副章を左肋に佩用する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and the other man was mesmerizing him, making sweeping movements with his darkly draped arms as if with black wings. 例文帳に追加

術師の方は、黒衣に覆われた腕を黒い翼みたいに動かしている。 - G.K. Chesterton『少年の心』

It was opened in 1963 and called 'Kanko-doro' (Tourist's road) at first, however, from 1991 it have been called 'Kinukake no michi' (Draped silk road), which had been chosen at the nickname contest that had been held on the local request (the name 'Kinukake' originates from an anecdote: The fifty-nineth Emperor Uda wanted to see snow in high summer, so his followers draped many white silks over Mt. Kinugasa [Kyoto Prefecture] [also known as Kinukake no yama, literary, the mountain draped with silks] to make up a similar scene of snowy mountain). 例文帳に追加

1963年(昭和38年)に開通して以来「観光道路」と呼ばれていたが、1991年(平成3年)に地元の運動により愛称を公募の結果、「きぬかけの路」と命名され定着している(第59代宇多天皇が真夏に雪見をしたく、衣笠山(京都府)(=きぬかけの山)に絹を掛けたと伝えられる故事にちなむ)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the hand of the statue, a five-color cloth is draped to the back, with the end of the cloth held by the lying sick person for him or her to pray for birth in the Pure Land. 例文帳に追加

その像手に五色の布をかけて後ろに垂らしたのを、背後に横臥した病者に持たせて往生を願わせる、というものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The lower body is covered with mo (a long pleated skirt) and draped over with tenne (feather-robe, a thin strip of cloth worn by Buddhist statues and statues of tennin [heavenly beings]). 例文帳に追加

下半身には裳(巻きスカート状の衣服)を着け、天衣(てんね。仏像や天人像が身につけている薄く細長い布のこと)をまとう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, its correlation with chihaya or hire (scarf-like cloth draped around woman's neck, both ends of which are hung down frontwards at the same length) is also interesting to note. 例文帳に追加

また、千早や比礼(ひれ:女性が、首に掛けて、結ばずに、左右から同じ長さで前に垂らすスカーフ様のもの)との関係が注目される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A leading portion 54 of a filmstrip 12 is draped across a midsection 26 of a camera frame.例文帳に追加

フィルムストリップ12のリーディング部分54をカメラ・フレームの中央セクション26上に掛ける。 - 特許庁

A powerful-looking figure, the upper part of which was draped with a white surplice, was observed to be struggling into the pulpit. 例文帳に追加

気がつくと、上半身を白いサープリスで優雅に包んだ力強そうな人影が説教壇へと奮闘していた。 - James Joyce『恩寵』

The simplified surface is draped with the wire-frame description by a wire frame draping process, one or a plurality of draped line segments are simplified, and the simplified line segments and the simplified surface description are subjected to rendering to a display device.例文帳に追加

ワイヤフレーム・ドレーピング・プロセスによって、ワイヤフレーム記述を簡略化された面にドレーピングし、ドレーピングされた線分の1つまたは複数を簡略化し、簡略化された線分および簡略化された面記述を、ディスプレイ装置にレンダリングする。 - 特許庁

To provide a method of producing an InP single crystal substrate by which the InP single crystal substrate completely free from dish-draped corrosion holes can be produced without lowering productivity of the InP single crystal.例文帳に追加

InP単結晶の生産性を低下させることなく、皿状腐食孔を完全に無くしたInP単結晶基板を製造することができるInP単結晶基板の製造方法を提供する。 - 特許庁

A strand of linked sausages comprising a plurality of sausage links separated by link points is draped over an upper hook element and bends on a pivotal link point proximate the upper hook element.例文帳に追加

締結部により分離された複数のリンクからなる連結されたソーセージストランドは、フック10の上側フック部に吊り下げられ、ソーセージストランドは、上側フック部に当接する締結部で折り曲げられる。 - 特許庁

To provide a draped blepharostat having the safety to eyeballs and peripheral tissue, versatility to absorb personal difference to be applicable to many people, and convenience without requiring other drapes, and capable of easily and securely removing water and secretion accumulated in an operative field.例文帳に追加

眼球や周囲組織への安全性、個体差を吸収して多くの人に適用可能な汎用性、他のドレープを不用とするなどの利便性を備えると共に、術野に溜まる水や分泌物を、人手を掛けずに容易かつ確実に排除することのできるドレープ付き開瞼器を提供すること。 - 特許庁

The method further comprises the steps of sufficiently draping the cylinder B with the liquid in the cleaning liquid coating step, then rubbing the cylinder B with the brush 11 in the cleaning step, and easily removing the fouling of the cylinder B sufficiently draped with the liquid.例文帳に追加

洗浄液塗布工程でブランケット胴Bに洗浄液を十分に馴染ませてから、洗浄工程でブラシ11によりブランケット胴Bを擦り、洗浄液が十分に馴染んだブランケット胴Bの汚れを容易に取り除くことができる。 - 特許庁

This play is very unique among Joruri plays, for its setting in ancient times, the motif of myths and legends like Ama no Iwato (the Heavenly Rock Cave: the myth that the Goddess of Sun hid herself in the cave), Jusan-gane (Thirteen Bells: the legend that a 13-year-old boy who had killed a deer was punished by Ishikozume) and Kinukake Yanagi (Robe Draped over a Willow: the legend about a court who lady drowned herself in Sarusawa-ike Pond), and particularly its structure similar to current fantasy action, which makes Iruka a horrible monster and the good guys who search for his weakness. 例文帳に追加

古代を舞台にし、天の岩戸・十三鐘・絹懸柳などの神話伝説をモチーフにしている点、とりわけ入鹿を恐るべき怪物にし、その弱点を求めて善玉が活躍するという現代のファンタジーアクションに通じる構成は、他の浄瑠璃作品と比べ極めて異色。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Ibaraki Doji, who had found such a kindred spirit in Shuten Doji, also became his henchman, and together they began raiding the villages nearby; Ibaraki's mother, after hearing rumors of his misdeeds, draped herself in his baby clothes and appeared before him, which suddenly caused him to be flooded with memories of his childhood, so he vowed that 'never shall I set foot in this region again,' and together with Shuten Doji, began to make his way towards the capital (Kyoto), passing through Mt. Togakushi in Shinano (Nagano). 例文帳に追加

酒呑童子と意気投合した茨木童子は舎弟となり共に周囲の村々を襲っていたが、そのうわさを聞いた母が、彼の幼い頃の産着を着けて茨木童子の前に立つと、茨木童子は急に子供の頃の想い出が甦ったか、「二度とこの地を踏まぬ」と約束して、酒呑童子とともに信州戸隠山などを経て京へと向かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS