1016万例文収録!

「economy patent」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > economy patentに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

economy patentの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 87



例文

(2) Re-issuance of the certificate of patent shall be prescribed by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

2 特許証の再交付については、経済産業省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The Chairperson shall, by obtaining authorization of the Minister of Economy, Trade and Industry, appoint Board Members from among patent attorneys, officials of the Ministry of Economy, Trade and Industry engaged in administrative affairs pertaining to patent attorneys, and persons with relevant knowledge and experience. 例文帳に追加

5 委員は、会長が、経済産業大臣の承認を受けて、弁理士、弁理士に係る行政事務に従事する経済産業省の職員及び学識経験者のうちから委嘱する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 68 The Patent Attorneys Association may make proposals to the Minister of Economy, Trade and Industry or the Commissioner of the Japan Patent Office, or submit reports to consultations of the same, with regard to the business or systems pertaining to patent attorneys. 例文帳に追加

第六十八条 弁理士会は、弁理士に係る業務又は制度について、経済産業大臣又は特許庁長官に建議し、又はその諮問に答申することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 17 (1) If a person who has qualified to become a patent attorney intends to become a patent attorney, he/she shall obtain a registration in the patent attorney's register kept in the Japan Patent Attorneys Association with name, date of birth, address of office and other particulars specified by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

第十七条 弁理士となる資格を有する者が、弁理士となるには、日本弁理士会に備える弁理士登録簿に、氏名、生年月日、事務所の所在地その他経済産業省令で定める事項の登録を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 77-2 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry and the Japan Patent Attorneys Association shall publicize, from among information retained by them respectively, such information as specified by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, in consideration of the necessity of protecting personal information of patent attorneys, as information specifically required for persons who intend to request a patent attorney to engage in relevant affairs on their behalf to properly select a patent attorney. 例文帳に追加

第七十七条の二 経済産業大臣及び日本弁理士会は、それぞれの保有する弁理士に関する情報のうち、弁理士に事務を依頼しようとする者がその選択を適切に行うために特に必要なものとして弁理士の個人情報の保護の必要性を考慮して経済産業省令で定めるものについて、公表するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(iii) In addition to what is listed in the preceding two items, laws and regulations necessary for performing the business of patent attorney which are provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade, and Industry. 例文帳に追加

三 前二号に掲げるもののほか、弁理士の業務を行うのに必要な法令であって、経済産業省令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 28 In addition to what is provided for in this Act, necessary matters concerning the registration of patent attorney shall be specified by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

第二十八条 この法律に定めるもののほか、弁理士の登録に関して必要な事項は、経済産業省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Minister of Economy, Trade and Industry may, upon considering that there are grounds for a patent attorney to fall under the preceding Article, conduct the necessary investigation ex officio. 例文帳に追加

3 経済産業大臣は、弁理士に前条に該当する事実があると思料するときは、職権をもって、必要な調査をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 52-3 Upon the completion of liquidation of a patent professional corporation, the liquidator shall notify the Minister of Economy, Trade and Industry thereof. 例文帳に追加

第五十二条の三 清算が結了したときは、清算人は、その旨を経済産業大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 74 In addition to the matters provided for in this Act, any necessary matters concerning the Patent Attorneys Association shall be prescribed by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

第七十四条 この法律に定めるもののほか、弁理士会に関し必要な事項は、経済産業省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(5) The payment of patent fees under paragraph (1) shall be made by patent revenue stamps as provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that where so provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, a cash payment thereof shall be accepted. 例文帳に追加

5 第一項の特許料の納付は、経済産業省令で定めるところにより、特許印紙をもつてしなければならない。ただし、経済産業省令で定める場合には、経済産業省令で定めるところにより、現金をもつて納めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The payment of the patent surcharge under the preceding paragraph shall be made by patent revenue stamps as provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that where so provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, a cash payment thereof shall be accepted. 例文帳に追加

3 前項の割増特許料の納付は、経済産業省令で定めるところにより、特許印紙をもつてしなければならない。ただし、経済産業省令で定める場合には、経済産業省令で定めるところにより、現金をもつて納めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The needs for the companies to obtain patent rights are increasing in the foreign companies along with the globalization of the economy, and applications with the same content are submitted in order to obtain patent rights in the several countries. Under such circumstance, for efficient patent examination and prompt patent granting, international cooperation in patent examination is implemented between Japanese Patent Office and each country’s Patent Office. For example, the program ofPatent Examination Highwayhas been initiated as the inter-Patent Office cooperation frame work.例文帳に追加

経済のグローバル化等に伴い、企業の諸外国における特許権の取得ニーズが高まっており、複数の国で特許権を得るために、同一内容の出願が複数の地域に出願されている。このような状況下で、審査の効率化を図り、迅速な権利化を実現するため、日本と各国の特許庁間で、国際的な審査協力を進めている。例えば、特許庁間の審査協力の枠組みとして、「特許審査ハイウェイ」を開始した。 - 厚生労働省

Article 31-2 A patent attorney shall participate in the training conducted by the Japan Patent Attorneys Association to improve his/her qualification and quality pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

第三十一条の二 弁理士は、経済産業省令で定めるところにより、日本弁理士会が行う資質の向上を図るための研修を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 32 If a patent attorney is in violation of this Act or any order based thereupon, or has committed misconduct which is materially inappropriate for a patent attorney, the Minister of Economy, Trade, and Industry may make one of the dispositions listed below: 例文帳に追加

第三十二条 弁理士がこの法律若しくはこの法律に基づく命令に違反したとき、又は弁理士たるにふさわしくない重大な非行があったときは、経済産業大臣は、次に掲げる処分をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 61 The Patent Attorneys Association may, by obtaining approval of the Minister of Economy, Trade and Industry, remove any member from its membership who presents a risk of damaging the order or reputation of the Patent Attorneys Association. 例文帳に追加

第六十一条 弁理士会は、経済産業大臣の認可を受けて、弁理士会の秩序又は信用を害するおそれのある会員を退会させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The person prescribed in the preceding paragraph shall appoint a patent administrator and notify the Commissioner of the Patent Office thereof on or after the National Processing Standard Time, but not later than the time limit as provided in Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

2 前項に規定する者は、国内処理基準時の属する日後経済産業省令で定める期間内に、特許管理人を選任して特許庁長官に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Patent Office may revoke the patent if, two years after the grant of a non-voluntary license, it became clear that the grant of that license was not adequate to remedy the adverse effects caused to the national economy by the r the patent owner's abuse of his rights or his unfair competition practices. 例文帳に追加

その実施権の付与が、特許権者の権利濫用又は不当競争の実行による国家経済への逆効果を十分に除去するものではないことが明確になってきた場合、強制実施権付与の2 年後に、特許庁は当該特許を取り消すことができる。 - 特許庁

The patent concerned a method of repairing machine presses without dismantling them through the injection of filler into gaps in their revolving parts. A patent distribution advisor in Chiba Prefecture liaised with a patent distribution advisor from the Chugoku Bureau of Economy, Trade and Industry and with the advice and support of these two advisors Shinohara Press Service Co. Ltd was granted the right to execute the abovementioned patent.例文帳に追加

同特許は、プレス機回転部分を分解せずに充填剤を注入して隙間を埋める補修方法であり、千葉県の特許流通アドバイザーが中国経済産業局の特許流通アドバイザーと連携し、両アドバイザーからの支援・助言を得て、大手自動車メーカーから特許の実施権が許諾されたものである。 - 経済産業省

(8) The payment of the fees under paragraphs (1) to (3) shall be made by patent revenue stamps as provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that where so provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, a cash payment thereof shall be accepted. 例文帳に追加

8 第一項から第三項までの手数料の納付は、経済産業省令で定めるところにより、特許印紙をもつてしなければならない。ただし、経済産業省令で定める場合には、経済産業省令で定めるところにより、現金をもつて納めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The payment of registration fees under paragraph (1) shall be made by patent revenue stamps as provided by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that where so provided by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, a cash payment thereof shall be accepted. 例文帳に追加

5 第一項の登録料の納付は、経済産業省令で定めるところにより、特許印紙をもつてしなければならない。ただし、経済産業省令で定める場合には、経済産業省令で定めるところにより、現金をもつて納めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The payment of the registration surcharge under the preceding paragraph shall be made by patent revenue stamps as provided by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that where so provided by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, a cash payment thereof shall be accepted. 例文帳に追加

3 前項の割増登録料の納付は、経済産業省令で定めるところにより、特許印紙をもつてしなければならない。ただし、経済産業省令で定める場合には、経済産業省令で定めるところにより、現金をもつて納めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) The payment of the fees under paragraphs (1) and (2) shall be made by patent revenue stamps as provided by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that where so provided by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, a cash payment thereof shall be accepted. 例文帳に追加

7 第一項及び第二項の手数料の納付は、経済産業省令で定めるところにより、特許印紙をもつてしなければならない。ただし、経済産業省令で定める場合には、経済産業省令で定めるところにより、現金をもつて納めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) The payment of the fees under paragraphs (1) and (2) shall be made by patent revenue stamps as provided by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that where so provided by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, a cash payment thereof shall be accepted. 例文帳に追加

6 第一項又は第二項の手数料の納付は、経済産業省令で定めるところにより、特許印紙をもつてしなければならない。ただし、経済産業省令で定める場合には、経済産業省令で定めるところにより、現金をもつて納めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) The registration fee provided for in paragraphs (1) and (2) shall be paid by patent revenue stamps as provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that the payment may be made in cash if permitted under the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

6 第一項又は第二項の登録料の納付は、経済産業省令で定めるところにより、特許印紙をもつてしなければならない。ただし、経済産業省令で定める場合には、経済産業省令で定めるところにより、現金をもつて納めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The surcharges under the preceding three paragraphs shall be paid by patent revenue stamps as provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that the payment may be made in cash, if permitted by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

4 前三項の割増登録料の納付は、経済産業省令で定めるところにより、特許印紙をもつてしなければならない。ただし、経済産業省令で定める場合には、経済産業省令で定めるところにより、現金をもつて納めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When a patent professional corporation has merged, it shall notify the Minister of Economy, Trade and Industry thereof within two weeks from the date of merger, together with a certificate of registered matters (as well as articles of incorporation in case of a patent professional corporation to be established by the merger). 例文帳に追加

3 特許業務法人は、合併したときは、合併の日から二週間以内に、登記事項証明書(合併により設立する特許業務法人にあっては、登記事項証明書及び定款)を添えて、その旨を経済産業大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 71 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds a necessity for securing the proper and certain operation of the Patent Attorneys Association, make the Association report or submit materials to him/her, or make his/her official enter into the office of the Patent Attorneys Association and inspect its books and other materials. 例文帳に追加

第七十一条 経済産業大臣は、弁理士会の適正な運営を確保するため必要があると認めるときは、弁理士会に対し、報告若しくは資料の提出を求め、又は当該職員に弁理士会の事務所に立ち入り、帳簿書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 72 The Minister of Economy, Trade and Industry may order the rescission of a resolution of a general meeting or dismissal of an officer of the Patent Attorneys Association when such resolution or an act committed by such officer violates any of the laws and regulations or Regulations of the Patent Attorneys Association, or otherwise damages public interest. 例文帳に追加

第七十二条 経済産業大臣は、弁理士会の総会の決議又は役員の行為が法令又は弁理士会の会則に違反し、その他公益を害するときは、総会の決議の取消し又は役員の解任を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To evaluate the contents of an invention relating to the right of receiving a patent based on an input numerical value rated from the viewpoints of a patent property, technology and economy, to display the evaluation with an excellent identification property on a computer screen and to more objectively evaluate the quality of the invention.例文帳に追加

特許を受ける権利に係る発明の内容を、特許性,技術性及び経済性の観点から評定した入力数値に基づいて評価し、コンピュータ画面上に識別性良好にて当該評価を表示し、その発明の質をより客観的に評価すること。 - 特許庁

Article 1 The purpose of this Act is to provide for a system of patent attorneys and make their business proper, thereby contributing to such matters as the proper protection and the promotion of utilization of industrial property rights, and consequently contributing to the development of economy and industry. 例文帳に追加

第一条 この法律は、弁理士の制度を定め、その業務の適正を図ることにより、工業所有権の適正な保護及び利用の促進等に寄与し、もって経済及び産業の発展に資することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 16 In addition to what is provided for in this Act, other necessary matters for the patent attorney examination and the specific infringement lawsuit counsel examination shall be specified by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

第十六条 この法律に定めるもののほか、弁理士試験及び特定侵害訴訟代理業務試験に関し必要な事項は、経済産業省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 16-2 (1) The practical training shall be conducted by the Minister of Economy, Trade and Industry in order to allow persons as listed in each item of Article 7 to obtain necessary skill and advanced expertise to become a patent attorney. 例文帳に追加

第十六条の二 実務修習は、第七条各号に掲げる者に対して、弁理士となるのに必要な技能及び高等の専門的応用能力を修得させるため、経済産業大臣が行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The written application for registration set forth in the preceding paragraph shall describe the name, date of birth, address of office, and other particulars specified by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade, and Industry, and annex a document certifying that the applicant has qualified to become a patent attorney. 例文帳に追加

2 前項の登録申請書には、氏名、生年月日、事務所の所在地その他経済産業省令で定める事項を記載し、弁理士となる資格を有することを証する書類を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When the request for examination pursuant to the provision of the preceding two paragraphs is reasonable, the Minister of Economy, Trade and Industry shall order the Japan Patent Attorneys Association to make a reasonable disposition. 例文帳に追加

3 前二項の規定による審査請求が理由があるときは、経済産業大臣は、日本弁理士会に対し、相当の処分をすべき旨を命じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 33 (1) Any person who considers that there are grounds for a patent attorney to fall under the preceding paragraph may report to the Minister of Economy, Trade and Industry of the fact and request that appropriate measures be implemented. 例文帳に追加

第三十三条 何人も、弁理士に前条に該当する事実があると思料するときは、経済産業大臣に対し、その事実を報告し、適当な措置をとるべきことを求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 45 A patent professional corporation shall, upon being incorporated, notify the Minister of Economy, Trade and Industry thereof together with a certificate of registered matters and articles of incorporation within two weeks from the date of incorporation. 例文帳に追加

第四十五条 特許業務法人は、成立したときは、成立の日から二週間以内に、登記事項証明書及び定款を添えて、その旨を経済産業大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When a patent professional corporation has made a change to its articles of incorporation, it shall notify the Minister of Economy, Trade, and Industry of the matters pertaining to said change within two weeks from the date of change. 例文帳に追加

2 特許業務法人は、定款を変更したときは、変更の日から二週間以内に、変更に係る事項を経済産業大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When a patent professional corporation has been dissolved for a reason other than those set forth in paragraph (1) (iii) and (vi), it shall notify the Minister of Economy, Trade and Industry thereof within two weeks from the date of its dissolution. 例文帳に追加

3 特許業務法人は、第一項第三号及び第六号の事由以外の事由により解散したときは、解散の日から二週間以内に、その旨を経済産業大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A court supervising the dissolution and liquidation of a patent professional corporation may ask for the opinions of, or commission an investigation to the Minister of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

3 特許業務法人の解散及び清算を監督する裁判所は、経済産業大臣に対し、意見を求め、又は調査を嘱託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 69 (1) The Patent Attorneys Association shall, if it finds a fact on the side of a member that falls under the provisions of Article 32 or 54, report such fact to the Minister of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

第六十九条 弁理士会は、その会員に第三十二条又は第五十四条の規定に該当する事実があると認めたときは、経済産業大臣に対し、その事実を報告するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Goods that may infringe patent rights, utility model rights, design rights, trademark rights, or copyrights in destination countries or may cause misunderstanding about their country of origin; however, limited to those specified by the Minister of Economy, Trade and Industry 例文帳に追加

仕向国における特許権、実用新案権、意匠権、商標権若しくは著作権を侵害すべき貨物又は原産地を誤認させるべき貨物であつて、経済産業大臣が指定するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Two or more inventions maybe the subject of a single patent application in the same application provided that, these inventions are of a group of inventions recognized as fulfilling the requirements of unity of invention based on their technical relationship designated in Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

二以上の発明については、経済産業省令で定める技術的関係を有することにより発明の単一性の要件を満たす一群の発明に該当するときは、一の願書で特許出願をすることができる。 - 特許庁

In addition, while receiving a grant from the Shikoku Bureau of Economy, Trade and Industry the company recently jointly developed with the industrial technology center a "screw that can be used simultaneously with standard right threaded and left threaded nuts." A patent application has been submitted.例文帳に追加

また最近、四国経済産業局の補助金を受けながら、工業技術センターと共同で「標準の右ナットと左ナットが同時に使用できるネジ」を開発し、特許を申請している。 - 経済産業省

The Ministry of Economy, Trade and Industry (Japan Patent Office) formulated the Advanced Measures for Accelerating Reform toward Innovation Plan in Patent Examination (AMARI Plan 2007)68 in January 2007. This plan is composed of four areas and 26 items covering efforts to develop and strengthen the intellectual assets system, such as closer cooperation with foreign patent offices, promotion of international harmonization of systems, promotion of global rights acquisition and stronger intellectual assets protections by stronger counterfeit goods countermeasures, etc., faster and more efficient examinations by the patent office, promotion of strategic intellectual assets management in companies, stronger support for utilization of intellectual assets of the regions and in medium and small companies, etc例文帳に追加

経済産業省(特許庁)は、2007 年1月、外国特許庁との協力強化、制度の国際調和の推進、模倣品対策の強化等によるグローバルな権利取得の促進と知的財産保護の強化、特許庁による審査迅速化・効率化、企業における戦略的な知的財産管理の促進、地域や中小企業の知的財産活用に対する支援の強化等の4分野26項目からなる「イノベーション促進のための特許審査改革加速プラン2007(AMARIプラン2007)28」を策定し、知的財産制度の整備・強化のための取組を行っている。 - 経済産業省

*Please provide specific examples of the expected ripple effects in association with subsidy project’s business plans. (e.g. accumulation of intellectual property in Japan due to the acquisition of new patent, contribution of establishment of said technology to the economy and society, sophistication of Japanese human resources due to training which will take place at the new site, activation of regional economy by procurement from local companies, etc.) 例文帳に追加

*波及効果の例として、新たな特許の取得による日本における知的財産の蓄積、当該技術が確立することによる経済・社会への貢献、日本人従業員への情報・ノウハウの蓄積によるグローバル人材の育成、周辺企業からの調達による周辺経済の活性化など、当該拠点で行う統括業務又は研究開発業務の概要に関連させて具体的に記載すること。 - 経済産業省

Article 54 (1) In case where a patent professional corporation is in violation of this Act or any order based thereupon, or where its operations are found to be extremely unjust, the Ministry of Economy, Trade and Industry may admonish or order the patent professional corporation to suspend all or part of its business for a specified period of time not more than two years, or order it to dissolve. 例文帳に追加

第五十四条 経済産業大臣は、特許業務法人がこの法律若しくはこの法律に基づく命令に違反し、又は運営が著しく不当と認められるときは、その特許業務法人に対し、戒告し、若しくは二年以内の期間を定めて業務の全部若しくは一部の停止を命じ、又は解散を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the case of a patent whose subject matter is a machine, effective and continuous manufacture in Belgium by the owner of the patent or products obtained by means of that machine may be deemed to constitute exploitation of the patented invention in Belgium, when such fabrication would appear more important for the economy of the country than the fabrication of the machine itself. 例文帳に追加

その対象が機械である場合は,特許権者によるベルギーでの有効かつ継続的な製造又は当該機械により取得される生産物は,ベルギーにおける特許発明の実施に当たるとみなすことができる。ただし,当該生産が機械それ自体の生産よりも国の経済にとってより重要であると考えられることを条件とする。 - 特許庁

Where (i) the public interest, in particular, national security, nutrition, health or the development of other vital sectors of the national economy so requires; or (ii) a judicial or administrative body has determined that the manner of exploitation, by the owner of the patent or his licensee, is anti-competitive, and the Minister is satisfied that the exploitation of the invention in accordance with this subsection would remedy such practice: the Minister may decide that, even without the agreement of the owner of the patent, a Government agency or a third person designated by the Minister may exploit the invention. 例文帳に追加

公益、特に国家の安全、栄養、健康、又は国家経済上重要な他の部門における開発を理由とする場合 (ii) 司法機関又は行政機関が特許権者又は実施権者による実施の態様が反競争的であると認め、かつ、大臣が本項に従う発明の実施が当該反競争的行為を矯正すると認める場合 - 特許庁

例文

Article 37 Two or more inventions may be the subject of a single patent application in the same application provided that, these inventions are of a group of inventions recognized as fulfilling the requirements of unity of invention based on their technical relationship designated in Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry,. 例文帳に追加

第三十七条 二以上の発明については、経済産業省令で定める技術的関係を有することにより発明の単一性の要件を満たす一群の発明に該当するときは、一の願書で特許出願をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS