1016万例文収録!

「give the world」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > give the worldの意味・解説 > give the worldに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

give the worldの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 66



例文

to give the law to the world 例文帳に追加

牛耳をとる - 斎藤和英大辞典

to give the law to the world 例文帳に追加

天下の牛耳を執る - 斎藤和英大辞典

Give us 20 minutes; we'll give you the world.例文帳に追加

20分下さい,そうすれば世界をお見せします - Eゲイト英和辞典

I'd give the world for a chance to meet her. 例文帳に追加

彼女に会える機会を得るためならどんなことでもする. - 研究社 新英和中辞典

例文

I would give anything (in the world) just to be able to stand in front of my students. 例文帳に追加

生徒たちの前に立てるだけで本望です. - 研究社 新和英中辞典


例文

I would give the world for a promotion.例文帳に追加

私は昇進のためならどんなことでもやる - Eゲイト英和辞典

I feel at ease because my mind is clear and I give up my body to the floating world, where no cloud covers the moon.' 例文帳に追加

「あら楽や思ひは晴るゝ身は捨つる浮世の月にかゝる雲なし」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Make yourself necessary to the world and they will give you bread. 例文帳に追加

世間のためになるように行動すれば、あなたは糧を与えられるでしょう。 - Weblio Email例文集

I would give the world to know it. 例文帳に追加

それを知るためならなんでもする; どんなことをしてもそれが知りたい. - 研究社 新英和中辞典

例文

I would give anything in the world to be an actress. 例文帳に追加

女優になれるものならどんな犠牲を払っても惜しくありませんわ. - 研究社 新和英中辞典

例文

I'd give anything in the world not to lose his love. 例文帳に追加

あの人の気持ちをつなぎとめておくためなら何でも惜しくありません. - 研究社 新和英中辞典

Chapter 1, Section 1 will give an overview of such a status of the world economy.例文帳に追加

第1章第1節では、こうした世界経済の現状について概観する。 - 経済産業省

The upper world had called him, but would give no help. 例文帳に追加

天空に向かって呼びかけもしましたが、助けは得られませんでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone.例文帳に追加

今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 - Tatoeba例文

Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. 例文帳に追加

今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 - Tanaka Corpus

Hector swore to give these horses, which were the best in the world, to Dolon, 例文帳に追加

ヘクトールはその馬をドローンにやると誓ったが、それは世界最良の馬であった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

I would give anything [the world] to know where he went. 例文帳に追加

彼の行き先がわかるなら何でもあげる 《何でもあげるから彼の行き先を教えてください》. - 研究社 新英和中辞典

As for their hopes for the world championships: Asada said, “I’ll give 100 percent of my ability.” 例文帳に追加

世界選手権の抱(ほう)負(ふ)に関して,浅田選手は「100%の力を出したい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

In Article 20 of "Koshuhatto no shidai" (bunkokuho (the law individual sengoku-daimyo enforced in their own territory) for the Koshu area) enforced by Shingen TAKEDA, it is set forth as "Since the world is in the warring state, give priority to preparation of arms and armor to other matters."例文帳に追加

武田信玄の「甲州法度次第」の第20条に「天下戦国の上は、諸事をなげうち武具の用意肝要たるべし」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sauron, the evil lord, is looking for the One Ring that can give him the power to rule the world. 例文帳に追加

悪の支配者であるサウロンは,世界を支配する力を彼に与えることのできる,ひとつの指輪を探している。 - 浜島書店 Catch a Wave

The only thing in the world which one can never receive or give too much is love.例文帳に追加

この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 - Tatoeba例文

The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. 例文帳に追加

この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 - Tanaka Corpus

Due to the economic decline after World War I, Yamamoto was already required to give up the hand scrolls in 1919. 例文帳に追加

第一次大戦の終戦による経済状況の悪化に伴い、山本は早くも1919年にはこの絵巻を手放さざるをえなくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although there was a world of difference in the level of European mathematics and that of Japanese at that time, if we were to give a comprehensive evaluation, the speed in which wasan was developed was unprecedented. 例文帳に追加

総合的に評価して、西洋数学との差は論じるまでもないが、その発展の速さは驚異的であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chinese classic books quoted from time to time in the novel give depth to the world of this 'historical novel.' 例文帳に追加

作中では折に触れて引用される漢籍は、フィクションである「稗史」の世界に奥行きを持たせている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although such enlightenment activity in the Japanese art world was not rewarded and Naojiro was isolated as an outsider, he did not give up easily. 例文帳に追加

そうした日本画壇での啓蒙活動は、当然のように異分子として孤立し、報われることが少なかったものの、直次郎は頑張った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Angels who have special missions sometimes come down to the lowest spiritual world to communicate with humans specially and give instructions to humans. 例文帳に追加

特別の使命を持つ天使は、最下級の霊界まで降って来て人間に特別な通信をしたり、指示したりする事がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For next year's World Cup finals, Zico will choose the 23 players who will give Japan its best chance to win. 例文帳に追加

来年のW杯決勝にむけて,ジーコ監督は日本に勝利をもたらしてくれそうな23人の選手を選ぶ予定だ。 - 浜島書店 Catch a Wave

Finally, Ben finds out about an enormous treasure, big enough to give someone control of the world. 例文帳に追加

ついに,ベンは世界を支配する力を人に与えるのに十分なほど莫(ばく)大(だい)な財宝について情報を得る。 - 浜島書店 Catch a Wave

He talked ofmutual interest and mutual respectto the Muslim world and offered to help other countries that give their citizens freedom. 例文帳に追加

彼はイスラム世界に対する「相互利益や相互尊重」について話し,自国民に自由を与える他の国々を支援すると述べました。 - 浜島書店 Catch a Wave

First, we would like the World Bank to give guidelines for developing countries to implement suitable, appropriate disaster risk management measures. 例文帳に追加

第一に、途上国が自国に合った適切な防災施策を実施する上で、参考となるようなガイドラインを提示して欲しいと思います。 - 財務省

As people's purchasing power increase along with economic development, Asia with massive population will give a large impact on the world.例文帳に追加

こうした巨大な人口を抱えるアジアが経済成長し、人々の購買力が向上する影響は大きい。 - 経済産業省

And when even a little trouble befalleth us, too quickly are we cast down, and fly to the world to give us comfort. 例文帳に追加

このため、ちょっとした困難に遭うと、私たちは簡単に落胆してしまい、人間的な慰めに向かうのです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

To allow arbitrary coordinates from a TS to be precisely converted to world coordinates when using the TS and a GPS to give world coordinates of reference points.例文帳に追加

TS及びGPS等を用いた引照点における世界座標の付与に際して、TSによる任意座標を精度良く、世界座標に変換することを可能とする。 - 特許庁

Peace I leave with you. My peace I give to you; not as the world gives, give I to you. Don’t let your heart be troubled, neither let it be fearful. 例文帳に追加

わたしは平和をあなた方に残し,わたしの平和をあなた方に与える。わたしはあなた方に,世が与えるのと同じようにして与えるのではない。あなた方の心を騒がせたり,恐れたりしてはいけない。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 14:27』

Some samurai such as Takamasa OKUNI of Tsuwano Domain supported the principle of Daijoiron, which was the concept that, to resist pressure from the allied western powers, it would be best to temporarily open the country to the world and give priority to uniting the whole country and fukoku kyohei (strengthening the military). 例文帳に追加

また、津和野藩の大国隆正らによって、欧米列強の圧力を排するためには一時的に外国と開国してでも国内統一や富国強兵を優先すべきだとする大攘夷論が唱えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The financial situation is improving gradually around the world, too. In light of this, I would like to give high marks to the efforts made by the government, the BOJ and private-sector Japanese financial institutions 例文帳に追加

世界的にも金融の状況は少しずつ改善されてきておりますので、そういう点ではこの1年間、政府・日銀あるいは日本の民間金融機関はよく努力したものと自己評価をしております - 金融庁

This deficiency in the system for lawsuits was one reason why the Western powers were unable to give Japan legal protection for its private rights equal to those of Western countries after it opened itself up to the rest of the world; consequently, Japan was forced to accept unequal treaties such those granting extraterritorial rights. 例文帳に追加

また、こうした訴訟体制の不備が日本の開国後に欧米列強から、欧米並みの私権の法的保護を受けられないとする証拠とされ、治外法権などの不平等条約を押し付けられる一因となった - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I am the living bread which came down out of heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. Yes, the bread which I will give for the life of the world is my flesh.” 例文帳に追加

わたしは天から下って来た生きたパンだ。だれでもこのパンから食べる者は永遠に生きる。そう,世の命のためにわたしが与えるパンは,わたしの肉だ」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 6:51』

Beta test versions of software are now distributed to a wide audience on the Web partly to give the program a "real-world" test and partly to provide a preview of the next release. 例文帳に追加

ソフトウェアのベータテスト・バージョンは,ひとつには,プログラムを"実世界"でテストするため,またひとつには,次期リリースのプリビューを提供するため,今ではウェブ上で広範な観衆に配布されている. - コンピューター用語辞典

Second, we would like the World Bank to give priority to disaster risk management efforts including capacity building at the local government and community levels as well as the central government level. 例文帳に追加

第二に、中央政府レベルのみならず、地方政府やコミュニティのレベルでの防災の取組み、特に実施能力向上(キャパシティ・ビルディング)に力を注いでいただきたいと思います。 - 財務省

We can give one precedence over the other, or we can see them as two separate aspects of the way we know the world, but we cannot identify them as comparable activities, 例文帳に追加

ぼくらは、どちらかを優先できるし、世界を知る方法の二つの独立した側面として見ることもできるけれど、それを似たような活動として同一視することはできない。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

Nagasawa Masami and Okada Masaki have both played leading roles in tragic love stories like "Crying Out Love in the Center of the World" and "I Give My First Love to You."例文帳に追加

長澤まさみと岡田将生はどちらも「世界の中心で,愛をさけぶ」や「僕の初恋をキミに捧(ささ)ぐ」などの悲劇的なラブストーリーで主役を演じている。 - 浜島書店 Catch a Wave

Japan, stricken by the earthquake-tsunami disaster, continues to give priority to developing countriessustainable growth and poverty eradication, and has made no change to its policy of supporting the World Bank Group’s key role. 例文帳に追加

日本は、震災に見舞われはしましたが、途上国の持続的成長と貧困削減の取組を重視しており、引き続き世界銀行グループの果たす重要な役割を支持していくとの考え方に変わりはありません。 - 財務省

6. Some economic indicators show that the world economy is on its way to recovery, but the lingering high unemployment rates may give rise to political pressures to adopt protectionist measures. 例文帳に追加

6.幾つかの指標は、世界経済が回復に向かっていることを示しているが、失業率の高止まりは、保護主義的措置を求める政治的圧力を高める可能性がある。 - 経済産業省

Yet another reason for humble behavior is that in the open source world, you seldom want to give the impression that a project is `done'. 例文帳に追加

オープンソース界での謙虚な行動の理由としてもう一つあるのは、プロジェクトが「終わった」という印象をなるべく与えたくない、ということがある。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

The free software world is challenging many existing assumptions about how software is developed, sold, and maintained, and we urge you to at least give it a second look. 例文帳に追加

フリーソフトウェア界は、ソフトウェアがどのように開発され、販売され、保守されていくかについて、既存の仮説に挑戦しています。 少なくとももう一度考慮してみることを私たちは強くお奨めします。 - FreeBSD

Nevertheless, if Japanese industries capitalize on their original technologies and successfully devise business models to solve these problems ahead of others in the world, those models will give them a new source of international competitiveness.例文帳に追加

しかし、日本の技術を活かして、世界に先駆けて課題解決のビジネスモデルを示せれば、むしろ新たな国際競争力の源泉になります。 - 経済産業省

For what will it profit a man, if he gains the whole world, and forfeits his life? Or what will a man give in exchange for his life? 例文帳に追加

というのも,人が全世界を手に入れても,自分の命を失うなら,何の益になるだろうか。人は自分の命と引き換えにいったい何を支払うというのか。 - 電網聖書『マタイによる福音書 16:26』

例文

He introduced Zen Buddhism of the Ming Dynasty that was characterized by nenbutsu-zen (Zen training with Buddhist invocation) to Japan, and keeping his unique solemn manner, he made a great impact on the Zen Buddhism world at that time to give large stimulation to the recovery movement of the Rinzai Sect and the Soto Sect, along with Dosha Chogen (unknown – 1660: he came to Japan in 1651, and returned to China in 1658) who had come to Japan little earlier than him. 例文帳に追加

独特の威儀を持ち、念仏禅を特徴とする明朝禅を日本に伝え、やや先に渡来した道者超元(?-1660年,1651年来朝、1658年帰国)と共に、当時の禅宗界に多大な影響を与え、臨済宗・曹洞宗二宗の復興運動にも大きな影響を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS