意味 | 例文 (74件) |
hundred daysの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 74件
Three hundred and sixty‐five days make a year. 例文帳に追加
1 年は 365 日だ. - 研究社 新和英中辞典
a period of time lasting one hundred days 例文帳に追加
100の日数 - EDR日英対訳辞書
Why a hundred days?例文帳に追加
なんで百日なの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The earth revolves once round the sun in three hundred and sixty-five days. 例文帳に追加
地球は三百六十五日にして太陽を回帰する - 斎藤和英大辞典
the act of worshipping at the same temple everyday for one hundred days 例文帳に追加
100日間,毎日同じ社寺に参詣すること - EDR日英対訳辞書
of Napoleon Bonaparte, the one hundred days of political power seized after his return from exile 例文帳に追加
ナポレオンが帝位に復した百日間の政権 - EDR日英対訳辞書
an act of holding a right to control an organization for only one hundred days 例文帳に追加
100日間だけ組織の統治権をもつこと - EDR日英対訳辞書
He was a horse guard with two hundred and 50 koku (crop yields) during the days of the Ako domain. 例文帳に追加
赤穂藩時代には馬廻250石。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I can't believe it's been a hundred days since i've seen a game.例文帳に追加
試合を見てから100日も 経ったなんて信じられない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Three days ago there were almost a hundred. 例文帳に追加
三日前は百枚くらいあったのよ。 - O Henry『最後の一枚の葉』
August 1 on the old lunar calendar is also considered to be one of the three days on which it is statistically likely that a typhoon would hit Japan; the other two days are the hundred and twentieth day and the two hundred and tenth day from the first day of spring according to the lunar calendar. 例文帳に追加
二百十日・二百二十日とともに台風襲来の特異日とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If this thing can't make it to the floor in the first hundred days, then i'll let you explain to the president why he lied to the american people.例文帳に追加
100日で出来なければ 大統領へ説明してもらう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Thirteen hundred and eighty-two miles had been passed over from San Francisco, in three days and three nights. 例文帳に追加
まる3日書けて、列車はサンフランシスコから1382マイル走破していた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
Originally, people would visit their nearby patron Shinto god or famous shrine or temple every day for a hundred days; this was called the "Hyakunichi mode" (hundred-day visit). 例文帳に追加
元は、近くの氏神神社や有名な社寺に、百日間毎日参拝するというもので、これを百日詣という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(5) The Supreme Court shall pronounce judgment within one hundred days from the date of commencing the trial. 例文帳に追加
5 最高裁判所は、裁判開始の日から百日以内に判決を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In a few days a rumor spreads among people and spectators swell up to a hundred. 例文帳に追加
数日もすると人々に噂が伝わり、見物人は百人にまで膨れ上がった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A decision on the lawsuit shall be made at the latest 180 (one hundred and eighty) days as of the date on which the lawsuit is filed. 例文帳に追加
訴訟に対する判決は訴訟提起の日から遅くとも180日以内に下されるものとする。 - 特許庁
filed or requested after the elapsing of the legal term of one hundred eighty (180) days as of the date of granting of the application; 例文帳に追加
出願の付与の日から180日の法定期間経過後に提出又は請求された場合 - 特許庁
In the battle of xinye, cao cao's elite cavalries rushed one hundred and fifty miles in just three days例文帳に追加
新野の戦いで 曹操の精鋭騎馬隊は... 三日間で 百五十マイル突進します - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I condemn the said Passepartout to imprisonment for fifteen days and a fine of three hundred pounds." 例文帳に追加
よって、パスパルトゥーに、十五日間の禁固と三百ポンドの罰金を宣告する。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
We had over twelve hundred dollars when we started, but we got gypped out of it all in two days in the private rooms. 例文帳に追加
出かけるときは1,200ドル以上あったのに、カジノでぜんぶ巻き上げられちゃって。たった2日でよ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
--and that shows that there are three hundred and sixty-four days when you might get un-birthday presents--' 例文帳に追加
——そしてこれで、非誕生日プレゼントをもらえるかもしれない日が三百六十四日あって——」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
A companion volumes to this book are "Meiji Hyakuwa" (hundred stories of the Meiji period), "Bakumatsu Meiji Onna Hyakuwa" (hundred stories of women in the last days of the Edo and Meiji periods) (Iwanami bunko, two volumes), "Ginza Hyakuwa" (hundred stories of Ginza) (republished by Kuress Publishing in 2006), "Meiji Kaika Kidan" (strange stories of Meiji civilization) (Kadokawa Group Puboishing Co., Ltd.), and so on. 例文帳に追加
本書の姉妹編(続編)として『明治百話』『幕末明治女百話』(各岩波文庫上下)『銀座百話』(クレス出版で復刊、2006年)『明治開化綺談』(角川書店)がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This was either simplified or changed due to people having prayers they urgently wanted answered and thus could not wait one hundred days; at any rate, a version in which people visited the shrine or temple one hundred times in a single day came to replace the hundred-day visit. 例文帳に追加
それが簡略化され、また、百日もかけていられない急を要する祈願があって、一日に百度参るという形で百日詣の代わりとするようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 48 (1) A registered foreign lawyer shall be required to stay in Japan for not less than a hundred and eighty days per year. 例文帳に追加
第四十八条 外国法事務弁護士は、一年のうち百八十日以上本邦に在留しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
He visited Mt. Koya in 1059 and performed the Buddhist rite of burning Goma (holy fire) for more than eight hundred days and vowed to build, with an imperial order, Kanjo-in Temple on the top of Mt. Koya. 例文帳に追加
1059年(康平2年)高野山に参詣して、護摩を800余日間行い、高野山山上に灌頂院造営を発願した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Twelve, which is the number of months (calendar), added by twenty-four, which comes from Nijushi sekki (days that divide a year in the old lunar calendar into twenty-four equal sections), and by seventy-two, which comes from Shichijuni-ko (72 divisions of the solar year), makes one hundred and eight and represents one year. 例文帳に追加
月(暦)の数の12、二十四節気の数の24、七十二候の数の72を足した数が108となり、1年間を表す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Toyoo's punishment is reduced but not pardoned, and the OYA family pays money; after a hundred days, he is released. 例文帳に追加
豊雄の罪は軽くなったけれども許されず、大宅の家が積んだ金品により、百日後やっと釈放された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hundred stories concerning last days of the Tokugawa shogunate are a collection of retrospective stories on the end of the Edo period and Meiji Restoration which appeared serially in Hochi Shinbun (newspaper) in 1902. 例文帳に追加
幕末百話(ばくまつひゃくわ)は、1902年に報知新聞紙上に連載された幕末維新期の回顧談集である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However considering that this was a conflict in relation to religious creed, the Nishihongan-ji Temple only faced minor punishment which involved closing the temple for one hundred days. 例文帳に追加
しかし、宗教の教義をめぐる争論であることも考慮し、100日間閉門という微罪処分で済ませた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In leap August 1862, daimyo were permitted to serve in Edo for one hundred days once every three years as part of the Bunkyu Reform. 例文帳に追加
幕末の文久2年(1862年)閏8月には、文久の改革の一環として、3年に1回(100日)の出府に緩和された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, as for population, extant records only reveal the number of townspeople, which was close to six-hundred thousand in the waning days of the Bakufu. 例文帳に追加
ただ、人口に関しては、記録に残っているのは幕末に60万人近くとなった町人人口のみである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the following year, when Napoleon escaped from the Elba, Louis XVIII defected abroad again but returned to France soon after Napoleon's hundred days' rule ended. 例文帳に追加
翌年、ナポレオンのエルバ島脱出によってルイ18世は再び国外へ亡命するが、ナポレオンの支配が百日天下に終わると帰国した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A decision of the Supreme Court shall be made at the latest 180 (one hundred and eighty) days after the date on which the Supreme Court received the request. 例文帳に追加
最高裁判所の判決は,破棄請求が最高裁判所に受理された日から遅くとも180日以内に下される。 - 特許庁
If not submitted at the time of filing, the proofs must be submitted within 180 (one hundred and eighty) days of the date of filing. 例文帳に追加
証拠書類は,出願時に提出しなかったときは,出願日から 180日以内に提出しなければならない。 - 特許庁
At the request of the applicant, made at the time of the filing, an application may be kept secret for a period of 180 (one hundred and eighty) days from the filing date, after which it shall be processed. 例文帳に追加
出願人が出願時に請求したときは,出願は,出願日から180日間秘密にすることができ,その後に処理が行われる。 - 特許庁
Today marks the first hundred days since the assassination of president kathleen spencer, and still the search drags on for her assailant, who bears the notorious label of the most wanted woman in the world.例文帳に追加
スペンサー大統領暗殺から 今日で... 100日が経ちますが... 重要指名手配犯である 彼女の行方は... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
However, the trip from Calcutta to Hong Kong only comprised some three thousand five hundred miles, occupying from ten to twelve days, 例文帳に追加
しかし、カルカッタからホンコンまでの航路は三千五百マイルにすぎず、十日から十二日でいける距離だった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
In these days, Peter stood up in the midst of the disciples (and the number of names was about one hundred twenty), and said, 例文帳に追加
そのころ,ペトロが弟子たちの真ん中に立って(その群れの人々はおよそ百二十人ほどであった),こう言った。 - 電網聖書『使徒行伝 1:15』
The interregnum period occurred for the first time in four hundred and sixty two years, the last recorded interregnum period was fifty seven days from the era between Emperor Shotoku and Emperor Konin in 708, after that it did not occur again for a hundred eighty six years until 1428 when there was another interregnum period for seven days between the era of Emperor Shoko and Emperor Gohanazono. (Excluding Northern Court) 例文帳に追加
天皇空位は称徳天皇から光仁天皇に至る神護景雲4年(780年)の57日間以来462年ぶりで、以後は称光天皇から後花園天皇に至る正長元年(1428年)の7日間まで186年間起こらなかった(北朝を除く)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, as to the period of the phenomenon for this punishment, he described in "Shiju onfurumai Gosho" (On the Buddha's Behavior) as 'Within the one hundred days or one year, three years, seven years after exile and death penalties, inter-clan conflicts will occur as Jikaihongyakunan (trouble of inter-clan conflicts),' and in "Shishin gohon sho" (On the Four Stages of Faith and the Five Stages of Practice) as 'The king Udaen disdains the Binzuru-sonja and goes to ruin within the seven years, and Soshu (Sagami province) will be attacked within one hundred days after the exile of Nichiren.' 例文帳に追加
また、この罰の現象が現れる時期については、『種種御振舞御書』で「遠流・死罪の後百日一年三年七年が内に自界叛逆難とて此の御一門どしうち(同士打)はじまるべし」、また『四信五品抄』で「優陀延王は賓頭盧尊者を蔑如して七年の内に身を喪失し相州は日蓮を流罪して百日の内に兵乱に遇えり」などと述べた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When priority is obtained by assignment, the corresponding document must be submitted within 180 (one hundred and eighty) days of the filing date or, if applicable, within 60 (sixty) days of the date of entry into national processing, and consular legalization in the country of origin shall not be required. 例文帳に追加
優先権が譲渡によって取得されている場合は,その関係書類は,出願日から 180日以内,又は該当するときは,国内処理の開始日から 60日以内に提出しなければならないが,原出願国における領事認証は求められない。 - 特許庁
(2) The court shall attempt to promptly commence the trial in a suit seeking withdrawal of a decision under the preceding paragraph, and to pass judgment thereon within one hundred days from the date of acceptance of such suit, regardless of the order of other cases. 例文帳に追加
2 前項の決定の取消しの訴えについては、裁判所は、他の訴訟の順序にかかわらず、すみやかに審理を開始し、事件を受理した日から百日以内にその裁判をするようにつとめなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
It is said that he loved ONO no Komachi, and she told him that if he kept visiting her for one hundred days, she would marry him, but on a snowy day, the ninety-ninth night, he froze to death under the snow. 例文帳に追加
小野小町を愛したといわれ、小町が私の元へ百日間通い続けたら結婚しようと言い、九十九夜通ったが、雪の降る日で、雪に埋まり凍死したとも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (74件) |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |