1016万例文収録!

「in all cases」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > in all casesの意味・解説 > in all casesに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

in all casesの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 787



例文

Thus, a decision branch is possible in response to an error number, and it is also unnecessary that the table of detecting the error position is retrieved in all cases of input data, and the table corresponding to the error number has only to be retrieved.例文帳に追加

これによって、誤り数に応じた判定分岐が可能となり、誤り位置を検出するテーブルも、入力データの全ての場合を検索する必要がなく、誤り数に応じたテーブルのみを検索すればよい。 - 特許庁

To generate a net list in a non-unique state about a module used as an instance several times in an RTL, and to optimize the timing for all the cases.例文帳に追加

RTL内で複数回インスタンスとして使用されたモジュールについて非ユニーク状態でネットリストを生成し、全てのケースを網羅したタイミングの最適化を行なうこと。 - 特許庁

To effectively seal a container for housning an ink for all the cases of a printer in an ink stock housing device for an ink supplying unit in an inking device for a printer.例文帳に追加

印刷機のインキ装置内のインキ供給装置におけるインキストック収容装置について、インキを収容する容器を印刷機のあらゆる運転の場合でも確実に密閉する。 - 特許庁

To eliminate harmful results, etc., caused by making comments including a character string corresponding to an inhibition phrase non-display in all cases in a security system for preventing troublesome comments on an electronic bulletin board.例文帳に追加

電子掲示板でめいわくな発言を防止するためのセキュリティーシステムにおいて、禁止語句に相当する文字列を含む発言を一律に非表示にすることの弊害などをなくす。 - 特許庁

例文

To provide a hose for a vacuum cleaner maintaining a form thereof along all length thereof in both cases in extension and contraction and having less loss of pressure at a time of use.例文帳に追加

伸長時及び収縮時の両方においてホースの全長に亘ってその形態が維持でき、かつ使用時の圧力損失が少ない電気掃除機用ホースを提供する。 - 特許庁


例文

To provide a hydration process that can produce 2-hydroxycarboxylic and is applicable to 2-hydroxynitriles of a variety of carbon numbers bearing various substituents and can produce the corresponding 2-hydroxycarboxylic amides from the 2-hydroxynitriles of the variety of carbon numbers bering various substituents in high yields in the all cases.例文帳に追加

種々の置換基を有する種々の炭素数の2−ヒドロキシニトリル類に適用可能であり、その何れの場合においても高い収率をもって2−ヒドロキシカルボン酸アミドを製造できる水和方法の提供。 - 特許庁

For instance, it is exceedingly difficult for a representative to be involved in all activities, such as sales, accounting and manufacturing, and in some cases it makes more sense to delegate powers and allocate staff to take charge of financial and accounting matters.例文帳に追加

例えば、代表者が営業や経理担当、製造等、すべてを行うことは非常に困難であり、権限委譲や財務・経理担当者の配置が合理的になってくるケースもある。 - 経済産業省

In cases in which all or part of the held personal information is assigned, provide necessary and appropriate oversight of the handling of held personal information by assignees so as to ensure the safety of said information.例文帳に追加

保有個人情報の取扱いの全部又は一部を委託する場合は、取扱いを委託した保有個人情報の安全管理が図られるよう、委託を受けた者に対し、必要かつ適切な監督を行わなければならない。 - 厚生労働省

Followed as the interception of the light is in almost all cases by the contact of the closely adjacent opaque body, sight in this condition becomes a kind of 'anticipatory touch.' 例文帳に追加

たいていの場合、光が妨害された後には間近の不透明な物体との接触が起こるので、この状態では視覚は一種の「予期接触」となります。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

例文

This Guideline was prepared fully taking into consideration the actual state of affairs at these financial conglomerates so that they can be applied to various cases, and not all of the supervisory evaluation points described in this Guideline are to be uniformly applied to all of the Management Company and group companies. 例文帳に追加

本監督指針は、こうした金融コングロマリットの実態を十分に踏まえ、様々なケースに対応できるように作成したものであり、本監督指針に記載されている監督上の評価項目の全てを各々の経営管理会社及びグループ内会社に一律に求めているものではない。 - 金融庁

例文

These Guidelines were compiled with due consideration of the actual state of credit rating agencies so that they could be applied to various cases, and as such, not all supervisory evaluation points contained in these Guidelines should be uniformly applied to all credit rating agencies. 例文帳に追加

本監督指針は、信用格付業者の実態を十分に踏まえ、様々なケースに対応できるように作成したものであり、本監督指針に記載されている監督上の評価項目の全てを各々の信用格付業者に一律に求めているものではない。 - 金融庁

(6) In all other cases the court may grant an exclusive licence if, having regard to all the circumstances of the case, it considers it justified, and for that purpose the court may revoke any existing licence on such conditions as it may deem fit.例文帳に追加

(6) その他のすべての場合,裁判所は,当該事件のすべての状況を考慮して,正当であると認めるときは排他的ライセンスを付与することができ,かつ,裁判所は,その目的で,適切と認める条件を付して,現行のライセンスを取り消すことができる。 - 特許庁

As to the measurement of the probe current within a unit measurement time period, an arithmetic processing means 20 determines whether or not all the measurement values are within the current range to judge the cathodic protection to be unsuccessful in cases where all the measured values are not within the current range.例文帳に追加

演算処理手段20は、単位計測時間内のプローブ電流の計測で、全ての計測値が電流レンジ内であるか否かを判別し、全ての計測値が電流レンジ内でない場合に、カソード防食評価を不合格とする。 - 特許庁

(d) cases where the relevant person transfers the Securities to a company that holds shares or equity pertaining to voting rights exceeding 50 percent of the Voting Rights Held by All the Shareholders, etc. of the Issuer of the relevant Securities in its own name or another person's name. 例文帳に追加

ニ 当該有価証券の発行者の総株主等の議決権の百分の五十を超える議決権に係る株式又は出資を自己又は他人の名義をもって所有する会社に対して譲渡する場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) In cases where the rehabilitation debtor is a stock company, and the majority of voting rights of all shareholders of the rehabilitation debtor are held independently by a subsidiary stock company of a parent juridical person or jointly by a parent juridical person and its subsidiary stock company, the parent juridical person 例文帳に追加

ロ 再生債務者である株式会社の総株主の議決権の過半数を子株式会社又は親法人及び子株式会社が有する場合における当該親法人 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 47-4 (1) In cases where the obligations of a patent professional corporation may not be fully performed with its assets, all members of the patent professional corporation shall be jointly and severally liable for the performance of obligations thereof. 例文帳に追加

第四十七条の四 特許業務法人の財産をもってその債務を完済することができないときは、各社員は、連帯してその弁済の責めに任ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) In cases where the bankrupt is a stock company, and the majority of voting rights of all shareholders of the bankrupt are held independently by a subsidiary stock company of a parent juridical person or jointly by a parent juridical person and its subsidiary stock company, the parent juridical person 例文帳に追加

ロ 破産者である株式会社の総株主の議決権の過半数を子株式会社又は親法人及び子株式会社が有する場合における当該親法人 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 104 (1) Review Board shall administrate its affairs (except for cases on appeal for review) by decision of a meeting of all the board members (hereinafter in this Article referred to as "Board Meeting"). 例文帳に追加

第百四条 審査会の会務の処理(審査請求事件を除く。)は、委員の全員の会議(以下この条において「委員会議」という。)の議決によるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 39 (1) If a Partnership is dissolved, partners shall become liquidators; provided, however, that this does not apply in cases where a liquidator has been appointed by a majority vote of all partners. 例文帳に追加

第三十九条 組合が解散したときは、組合員がその清算人となる。ただし、総組合員の過半数をもって清算人を選任したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Absorption-type Company Split (limited to cases where another Company succeeds to all of the rights and obligations held by such Membership Company (limited to a Limited Liability Company) in connection with its business). 例文帳に追加

二 吸収分割(当該持分会社(合同会社に限る。)がその事業に関して有する権利義務の全部を他の会社に承継させる場合に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, in the cases where the Company Incorporated through Consolidation-type Merger is a Membership Company, consent of all shareholders of the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger shall be obtained with regard to the Consolidation-type Merger agreement. 例文帳に追加

2 前項の規定にかかわらず、新設合併設立会社が持分会社である場合には、新設合併契約について新設合併消滅株式会社の総株主の同意を得なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Incorporation-type Company Split (limited to cases where another Company succeeds to all of the rights and obligations held by such Membership Company (limited to a Limited Liability Company) in connection with its business). 例文帳に追加

二 新設分割(当該持分会社(合同会社に限る。)がその事業に関して有する権利義務の全部を他の会社に承継させる場合に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 878 (1) A judicial decision on the petition set forth in Article 840(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 841(2)) shall be effective against all of the shareholders. 例文帳に追加

第八百七十八条 第八百四十条第二項(第八百四十一条第二項において準用する場合を含む。)の申立てについての裁判は、総株主に対してその効力を生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The succession of the business of Electronic Public Notice Investigation and any other necessary matters in cases where the Minister of Justice himself/herself carries out all or part of the business of Electronic Public Notice Investigation pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall be prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加

2 法務大臣が前項の規定により電子公告調査の業務の全部又は一部を自ら行う場合における電子公告調査の業務の引継ぎその他の必要な事項については、法務省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The persons under item (ii) of the preceding paragraph may not exercise voting right at the shareholders meeting under that paragraph; provided, however, that this shall not apply in cases where all shareholders other than the persons under that paragraph may not exercise the voting right at such shareholders meeting. 例文帳に追加

2 前項第二号の者は、同項の株主総会において議決権を行使することができない。ただし、同号の者以外の株主の全部が当該株主総会において議決権を行使することができない場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Stock Company may purchase some or all of the shares sold under the provisions of the preceding paragraph. In such cases, the Stock Company shall prescribe the following matters: 例文帳に追加

3 株式会社は、前項の規定により売却する株式の全部又は一部を買い取ることができる。この場合においては、次に掲げる事項を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) A Stock Company may purchase some or all of the shares sold pursuant to the provisions of paragraph (2). In such cases, the following matters shall be prescribed: 例文帳に追加

4 株式会社は、第二項の規定により売却する株式の全部又は一部を買い取ることができる。この場合においては、次に掲げる事項を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 307 (1) In cases where the report under paragraph (5) of the preceding Article is submitted, if the court finds it necessary, it shall order the directors to take some or all of the measures listed below: 例文帳に追加

第三百七条 裁判所は、前条第五項の報告があった場合において、必要があると認めるときは、取締役に対し、次に掲げる措置の全部又は一部を命じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 359 (1) In cases where the report under paragraph (5) of the preceding Article is submitted, if the court finds it necessary, it shall order the directors to take some or all of the measures listed below: 例文帳に追加

第三百五十九条 裁判所は、前条第五項の報告があった場合において、必要があると認めるときは、取締役に対し、次に掲げる措置の全部又は一部を命じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 395 In cases where the directors, accounting advisors, company auditors or accounting auditors have notified all company auditors of matters that are to be reported to a board of company auditors meeting, it shall be unnecessary to report such matters to a board of company auditors meeting. 例文帳に追加

第三百九十五条 取締役、会計参与、監査役又は会計監査人が監査役の全員に対して監査役会に報告すべき事項を通知したときは、当該事項を監査役会へ報告することを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 414 In cases where the executive officers, directors, accounting advisors or accounting auditors have notified all committee members of matters that are to be reported to a Committee meeting, it shall be unnecessary to report such matters to a Committee meeting. 例文帳に追加

第四百十四条 執行役、取締役、会計参与又は会計監査人が委員の全員に対して委員会に報告すべき事項を通知したときは、当該事項を委員会へ報告することを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 594 (1) Partners who execute the business may not carry out the following acts without the approval of all partners other than such partners; provided, however, that this shall not apply in cases where the articles of incorporation provide otherwise: 例文帳に追加

第五百九十四条 業務を執行する社員は、当該社員以外の社員の全員の承認を受けなければ、次に掲げる行為をしてはならない。ただし、定款に別段の定めがある場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Exemption from the obligations under the preceding paragraph may not be given; provided, however, that this shall not apply in cases where consent of all partners is obtained with respect to the exemption of such obligations to the extent of the surplus as at the day when the Contribution Refunds takes place. 例文帳に追加

2 前項の義務は、免除することができない。ただし、出資の払戻しをした日における剰余金額を限度として当該義務を免除することについて総社員の同意がある場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Exemptions from the obligations under the preceding paragraph cannot be given; provided, however, that this shall not apply in cases where consent of all partners is obtained with respect to the exemption of such obligations to the extent of the surplus as at the day when the equity interest refund takes place. 例文帳に追加

2 前項の義務は、免除することができない。ただし、持分の払戻しをした時における剰余金額を限度として当該義務を免除することについて総社員の同意がある場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, in cases where there are two or more partners, assignment of some or all of the business of a Liquidating Membership Company shall be decided by a majority of the partners. 例文帳に追加

3 前項の規定にかかわらず、社員が二人以上ある場合には、清算持分会社の事業の全部又は一部の譲渡は、社員の過半数をもって決定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Members' assets of a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger in cases where all or part of the Consideration of an Absorption-Type Merger is a contribution of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger 例文帳に追加

吸収合併対価の全部又は一部が吸収合併存続会員商品取引所の出資である場合における吸収合併存続会員商品取引所の会員資本 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Cases where the ratio of the voting rights pertaining to the stocks already held to voting rights of all stockholders of the said corporation increases, as a result of acquisition by another corporation in Japan of its own stocks; 例文帳に追加

二 他の国内の会社が自己の株式の取得を行つたことにより、その総株主の議決権に占める所有する株式に係る議決権の割合が増加した場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In any of the following cases, a physical disability grade determined pursuant to the preceding paragraphs shall be raised as follows. However, the amount of a disability compensation for a raised grade shall not exceed the total amount of all disability compensations for the grades concerned: 例文帳に追加

3 次に掲げる場合には、前二項の規定による等級を次の通り繰上げる。但し、その障害補償の金額は、各ゝの身体障害の該当する等級による障害補償の金額を合算した額を超えてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 88-8 The articles of incorporation may be changed only if the consent of at least three-fourths of all members has been obtained: provided, however, that this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporation. 例文帳に追加

第八十八条の八 定款は、総会員の四分の三以上の同意があるときに限り、変更することができる。ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Financial Instruments Membership Corporation shall not adopt a resolution for dissolution without the affirmative votes of three-fourths or more of all members; provided, however, that this shall not apply to the cases where it is otherwise provided for in the articles of incorporation. 例文帳に追加

2 金融商品会員制法人は、総会員の四分の三以上の賛成がなければ、解散の決議をすることができない。ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Self-Regulation Organization shall not adopt a resolution for dissolution without the affirmative votes of three-fourths or more of all members; provided, however, that this shall not apply to the cases where it is otherwise provided in the articles of incorporation. 例文帳に追加

2 自主規制法人は、総会員の四分の三以上の賛成がなければ、解散の決議をすることができない。ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 79 In any of the following cases, the State or a prefecture may order the establisher of a public assistance facility to whom a subsidy or contribution has been delivered to refund all or a part of the already delivered subsidy or contribution: 例文帳に追加

第七十九条 国又は都道府県は、左に掲げる場合においては、補助金又は負担金の交付を受けた保護施設の設置者に対して、既に交付した補助金又は負担金の全部又は一部の返還を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The fee set forth in the preceding paragraph shall be deemed as income for JNES if paid by a person intending to undergo an inspection or confirmation conducted by JNES, and as income for the national treasury for all other cases. 例文帳に追加

2 前項の手数料は、機構の行う検査又は確認を受けようとする者の納めるものについては機構の、その他のものについては国庫の収入とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Finally, when all scripts are executed, init activates the terminals(in most cases just the virtual consoles which are hidden beneath Alt-F1,Alt-F2, etc.) attaching a special process called agetty to it. 例文帳に追加

最後に、すべてのスクリプトが実行されたら、initプロセスは、agettyという特別なプロセスを端末(ターミナル)にくっつけて、端末(ほとんどが、Alt-F1、Alt-F2などの下に隠される仮想コンソール)を有効にします。 - Gentoo Linux

In all other cases (kernel before 2.1.121 with buffering disabled or newer kernel) the write byte count must be a multiple of the tape block size. 例文帳に追加

その他の場合すべて(2.1.121 以前のカーネルでバッファが無効な場合と、新しいカーネルの場合)では、書き込みバイト数はテープブロックサイズの整数倍でなければならない。 - JM

If it is a code object, it is simply executed.In all cases, if the optional parts are omitted, the code is executed in the current scope.例文帳に追加

コードオブジェクトなら、単にオブジェクトを実行します。 いずれの場合でも、オプションの部分が省略されると、コードは現在のスコープ内で実行されます。 - Python

Return a suite of all tests cases contained in the given module. This method searches module for classes derived from TestCase and creates an instance of the class for each test method defined for the class.例文帳に追加

指定したモジュールに含まれる全テストケースのスイートを返します。 このメソッドはmodule内のTestCase派生クラスを検索し、見つかったクラスのテストメソッドごとにクラスのインスタンスを作成します。 - Python

Other than such ingredients, as sake is brewed using many substances such as yeast and lactic acid bacterium, all of them are in certain cases called "ingredients for making sake." 例文帳に追加

それ以外にも酵母、乳酸菌など多くのものに支えられて日本酒が醸造されるので、広義にはそれらすべてを「日本酒の原料」と呼ぶこともある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That is, in all of the above cases, it is assumed that the name 'Yomei no suke' originally indicated an important honorary post which also carried some authority. 例文帳に追加

つまり、いずれも実態を備えた名誉ある要職を指して(文字通り、一般の国の介とは違う名誉ある顕官という意味で)当初は「揚名介」という呼称が用いられていたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Although the cases of Kokushi kasei joso were decreased by the implementation of these policies, the expansion of shoen was not curbed enough due to the advent of zoyakumen (exception from all levies except the regular land tax) shoen or Kokumen sho (a shoen allowed exemption from so or other tribute in benpo or binho system) and so on. 例文帳に追加

こうした施策によって国司苛政上訴は沈静化したものの、雑役免荘園や国免荘などの登場で荘園拡大は必ずしも十分に抑制されなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS