1016万例文収録!

「long-run」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > long-runの意味・解説 > long-runに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

long-runの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 366



例文

To provide a turntable in a numerically controlled lathe for working optical lens holding the high precision for a long period by reducing the friction of a pivot, simplifying the maintenance, facilitating the assembling, improving the run out precision, reducing the cost and improving productivity of contact lenses and the like.例文帳に追加

本発明は旋回軸の摩擦を減少させて長期間に渡って高精度が保持され、保守が簡単であると共に組立てが容易で且つ振れ精度が向上し、コストダウンが可能となり、更にコンタクトレンズなどの生産性が向上出来る光学レンズ加工用数値制御旋盤に於ける旋回台を提供することを目的とする。 - 特許庁

To provide a stockholder preferential point system which has the advantage of the increase of a stock price in an enterprise and the asset value increase of an individual investor by making an enterprise run business attractive to an individual stockholder or a potential investor in order to make individual investment easy, and to make the individual stockholder hold stocks for a long period of time.例文帳に追加

本発明は、企業が個人株主や潜在投資家に対して魅力のある事業を行うことにより、個人の投資を容易にするうえに、個人株主が長期にわたって株を保有し、企業における株価の上昇、および個人投資家の資産価値拡大という、両方にメリットがある株主優待ポイントシステムである。 - 特許庁

To provide a resin composition useful as an additive for collected materials (regrind), which shows superior long-run formability (surface smoothness, suppression of fish eye, pigment dispersibility), suppressive effect on die build-up and superior transparency and gas barrier property when added to a regrind layer during formation of a laminate having the regrind layer.例文帳に追加

リグラインド層を有する積層体の成形時に該リグラインド層に配合することにより、ロングラン成形性(表面平滑性、フィッシュアイ抑制、顔料分散性)に優れ、目ヤニの抑制効果も有し、さらには透明性やガスバリア性にも優れた回収材料(リグラインド)用の添加剤として有用な樹脂組成物を提供すること。 - 特許庁

To obtain a multilayered structure having good appearance by applying a molten multilayered structure, which consists of an EVOH layer reduced in thermal deterioration within an extruder, improved in heat stability (long-run properties) and high speed film forming properties at the time of production and the carboxylic acid modified polyolefin resin layer adjacent thereto, to a base material by co-extrusion coating.例文帳に追加

押出機内の熱劣化を低減し、製造時の熱安定性(ロングラン性)及び高速製膜性が改善された、EVOH層およびそれに隣接するカルボン酸変性ポリオレフィン樹脂層からなる溶融多層体を基材の上に共押出コーティングしてなる外観の良好な多層構造体を得ること。 - 特許庁

例文

To obtain a multilayered structure having good appearance by applying a molten multilayered structure, which consists of an EVOH layer reduced in thermal deterioration within an extruder, improved in heat stability (long-run properties) and high speed film forming properties at the time of production and also good in gas barrier properties and the carboxylic acid modified polyolefin resin layer adjacent thereto, to a base material by co-extrusion coating.例文帳に追加

押出機内の熱劣化を低減し、製造時の熱安定性(ロングラン性)及び高速製膜性が改善され、しかもガスバリア性も良好なEVOH層およびそれに隣接するカルボン酸変性ポリオレフィン樹脂層からなる溶融多層体を基材の上に共押出コーティングしてなる外観の良好な多層構造体を得ること。 - 特許庁


例文

To obtain a resin composition comprising an ethylene-vinyl alcohol copolymer, which has excellent appearances with less coloring, few fish eyes (gels or hard spots) and streaks, is excellent in long-run workability when melt-molded, is recovered in a less-colored state, is excellent in low odor property and exerts excellent interlayer adhesiveness when fabricated into laminates; and to provide a multilayer structure.例文帳に追加

着色、フィッシュアイ(ゲル・ブツ)、スジ等が少なく外観性に優れ、溶融成形時のロングラン性に優れ、回収時の着色が少なく、低臭性に優れ、かつ積層体としたときに層間接着性に優れたエチレン−ビニルアルコール共重合体からなる樹脂組成物およびそれを用いた多層構造体を得ること。 - 特許庁

The film deposition apparatus comprises a plurality of guide rolls 6 to allow a long base body to run, a film deposition unit 3 of a hard film consisting mainly of carbon, and a cooling can 4 which is installed close to the film deposition unit 3 to cool a base body 10 during the film deposition, and an ion gun 7 is disposed on the upstream side of the cooling can 4.例文帳に追加

長尺状の基体を走行させるための複数のガイドロール6と、炭素を主成分とする硬質膜の成膜部3と、成膜部3に近接して設置され、成膜時に基体10を冷却する冷却キャン4とを備え、冷却キャン4の上流側にイオンガン7が配置されてなる成膜装置である。 - 特許庁

The Thai government has set forth a multi-layered conservation plan as a flood prevention strategy for the future, covering the entire supply chain network, which is requested by the Japanese companies, in addition to the protection of industrial estates. And, the short-, medium-, and long-term action plans also made it clear that the government would take emergency flood control measures in the short run(Figure, Table 2-3-1-13).例文帳に追加

タイ政府は、今後の洪水防止スキームとして、工業団地の保護のみならず、日系企業が要望しているサプライチェーン網全体を含めた重層的な保全計画を打ち出しており、短期・中期・長期に分けたアクションプランでも短期に緊急洪水対策を講じる姿勢を示している(第2-3-1-13 図表参照)。 - 経済産業省

Agreement on the framework of Basel III will be reported at the Seoul Summit to be held in November 2010, and the detailed provisions will be put together by the Basel Committee on Banking Supervision. This specifically translates into Cabinet Orders and Ministerial Ordinances. The FSA will continue to make contributions proactively, based on the view that the new rules will help improve the soundness of the financial system in the medium and long run, and that it is important to give due consideration to the real economy. 例文帳に追加

そして、今後こうした規制の枠組みについての合意が、本年11月のソウルサミットで報告されるとともに、バーゼル(銀行監督)委員会では、規則の細則が詰められていくことになります。これは具体的には、政令、省令、そういったことでございますので、金融庁といたしましても、新規則が長期的、中期的に金融システムの健全性の向上に資するものとなる一方、実体経済に対する十分な配慮をしていくことが重要だということでございまして、引き続き、積極的に貢献していきたいと思っています。 - 金融庁

例文

Now let me move on to the second question, as to how Japanese banks will be affected. It is difficult to make a blanket statement on the impact of Basel III on Japanese banks. Nevertheless, Basel III is well-balanced in that it gives consideration to both the need to enhance capital in the medium and long run and the impact on the real economy, so I believe Japanese banks will be able to fulfill the requirements within the scope of management efforts without having a major impact on the real economy. 例文帳に追加

後段の質問でございますが、日本の銀行に対する影響はいかにと、こういうことでございますが、今回の合意については、日本の銀行に対する影響を一概にコメントすることは困難でございますが、しかし、今回の合意は中長期的な自己資本の強化の必要性と実体経済への影響、双方に配慮したバランスのとれたものとなっており、我が国の銀行にとりましても実体経済に大きな影響をもたらすことなく、経営努力の範囲内で達成可能な内容であるというふうに考えております。 - 金融庁

例文

Taking diverse measures in an all-embracing manner to deal with significant financial institutions at the system level will help improve the soundness of the global financial system in the medium and long run. On the other hand, it will be important to take the impact on sustained economic recovery into consideration. Japan will continue to proactively argue this point from such perspective in international discussions. I hope this answers your question. 例文帳に追加

システム上重要な金融機関への対応については、多様な施策を包括的に進めていくこと、その実施に当たっては中長期的な世界の金融システムが健全性の向上に資するものとなる一方、持続可能な、持続的な経済回復に対する影響に配慮することが重要だと考えておりますので、国際的な論議の中で引き続きこうした観点から、日本国としては積極的に主張してまいりたいというふうに思っております。以上でございます。 - 金融庁

The magnetite thin film containing Co is deposited on a long-length substrate consisting of polyethylene terephthalate (PET) or polyethylene naphthalate (PEN), its substrate side is made to run while being brought into contact with a drum whose circumferential surface is cooled and the side of the magnetite thin film containing cobalt is subjected to thermal oxidation treatment to deposit the magnetic layer consisting of the maghemite thin film containing cobalt having 1 to 10 wt% cobalt content.例文帳に追加

ポリエチレンテレフタレート(PET)、又はポリエチレンナフタレート(PEN)よりなる長尺状の基体上にコバルト含有マグネタイト薄膜を形成し、続いて周面を冷却させたドラム上に基体側を接触させて走行させ、かつコバルト含有マグネタイト薄膜側に対し加熱酸化処理を施し、コバルトの含有量1〜10重量%のコバルト含有マグヘマイト薄膜よりなる磁性層を形成する。 - 特許庁

These moves in the long run, together with investment liberalization, would prompt the division of labor processes in the region and allow each country to specialize in its mainstay areas through the concentration of product basis and optimum allocations. As a result, the region would be able to optimally combine the comparative advantages of each country and benefit from the economies of scale, which would raise the overall economic efficiency and thus strengthen East Asia’s industrial competitiveness in the global market.例文帳に追加

さらに、投資の自由化とあいまって、長期的には、東アジア各国が工程間分業を一層進めるとともに、生産拠点の集約及び最適配置を通じて強みを有する分野に特化することなどが可能になる結果、各国の比較優位を最適に組み合わせたり、規模の経済が働いたりすることで経済全体の効率が上昇し、東アジア地域における産業の国際競争力が強化されることが期待される。 - 経済産業省

The division of labor by processes in East Asia will also be promoted in the long run in combination with the liberalization of investment, enabling companies to specialize in their core businesses through integration and the optimal allocation of their production bases. As a result, the efficiency of the regional economy as a whole and the international industrial competitiveness in the East Asian region are expected to increase through an optimal combination of the relative superiorities of each East Asian country, and through the merit of scale.例文帳に追加

さらに、投資の自由化とあいまって、長期的には、東アジア各国が工程間分業を一層進めるとともに、生産拠点の集約及び最適配置を通じて強みを有する分野に特化すること等が可能になる結果、各国の比較優位の組み合わせの最適化や、規模の経済の実現を通じて経済全体の効率が上昇し、東アジア地域における産業の国際競争力が強化されることが期待される。 - 経済産業省

A proposal on how the final form of regulation should be shaped is slated to be submitted for the Seoul Summit to be held in November following deliberations in the coming meeting and other forums. Given all this, the FSA believes that new regulation will contribute to enhancing the capital adequacy and liquidity of Japanese banks in the medium to long run but, on the other hand, an economy is a living thing and it is therefore important that the reform should be carried out gradually and steadily in phases, rather than rushing to enforce all regulatory reform items, by, for example, setting an appropriate transition period in consideration of any potential impact on the recovery of the Japanese economy. It is such a perspective that I expect Japan's central bank governor and head of banking supervision, which is the FSA Commissioner, to have in attending the meeting. 例文帳に追加

最終的な規制のあり方については、こうした会合における議論を受けて今年11月のソウルサミットに提案される予定でございますが、金融庁としては新しい規制が中長期的に我が国の銀行の自己資本、流動性の強化に資するものとなること、一方、我が国の実情や景気回復に対する影響を考慮して適切な移行期間、急に全部規制を合わせるということは、これはもう経済は生き物ですから、そういったところは適当な、適切な移行期間を設けるなどの時間をかけて段階的に実施することが重要だと考えておりまして、こういう視点から中央銀行総裁、金融監督当局長官、日本からは金融庁長官でございますが、臨んでまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁

例文

The question is, how should risks be managed? And of course, there are various needs in society: there is demand for funds among large companies, and as I just mentioned, there is demand for funds among microenterprises. In everyday life, there are times when an individual may not have enough money to pay for a doctor in the sudden event of a traffic accident. Including such matters, it is important to know the warmth, pain and sadness of each individual, based on my 40-years of experience as a doctor. Bearing this in mind, I shall give serious thought to this by taking all factors into consideration as a politician, by treating it as a crucial challenge in the medium and long run. 例文帳に追加

いかにリスクを管理していくかと。それからもう当然、社会の色々なニーズがあるわけですから、大企業に対する資金需要もありますし、今言いましたように、本当に零細企業に対する資金需要もございますし、それから個人が生活していくうちに、急に交通事故に遭ったとか、そんなことも私は医者ですから、交通事故に遭ってお医者さんに払う金がないというようなこともしばしば、今まで40年医者してきていますからね、そんな目にも遭っていますし、そんなことも含めて、一人ひとりのぬくもり、苦しさ、悲しさというのが大事でございます。そういったこともきちんと視野に入れつつ、総合的に政治家として、中長期的な大変大事な課題として、きっちり考えていかねばならないというふうに思っております。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS