1016万例文収録!

「no renewal」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > no renewalの意味・解説 > no renewalに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

no renewalの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 87



例文

There is no renewal fee.例文帳に追加

更新料はいりません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

(d) The renewal herein granted shall no longer be subject to renewal.例文帳に追加

(d)本規則において付与する更新は,もはや更新の対象ではないこと - 特許庁

No companies reflected a trend of the renewal rate in the calculation. 例文帳に追加

トレンドについて反映した社はなかった - 金融庁

No annual renewal fees are to be paid for the patent of modification. 例文帳に追加

追加特許は,年次更新料の支払を要さない。 - 特許庁

例文

No changes shall be made in the mark during the term of validity of the registration or on the renewal thereof. 例文帳に追加

登録の有効期間中又は登録の更新の際に,標章を変更することはできない。 - 特許庁


例文

Section 3.5 Duration of Renewal of Registration Granted under Republic Act No. 166例文帳に追加

第3.5条 共和国法律第166号に基づいて更新が認められた登録の存続期間 - 特許庁

The following regulations shall apply to the renewal of a registration in the Supplemental Register under Republic Act No. 166:例文帳に追加

以下の規則は,共和国法律第166号に基づく補助登録簿上の登録の更新に適用される。 - 特許庁

(b) renewal of distinctive signs: eight months if no suspension has occurred and 12 months in the opposite case;例文帳に追加

(b) 識別性のある標識の更新:停止が生じなかった場合は8月,そうでない場合は12月 - 特許庁

As no particular expiration date is specified for the license for reactor installment in Japan, procedure for license renewal does not exist.例文帳に追加

我が国の原子炉設置許可には、有効期限は設けられていないので、許可の更新手続きはない。 - 経済産業省

例文

As a result, this event was called Kanbun-no-shuin-aratame (renewal of shuinjo in the Kanbun era), and the newly issued shuinjo were particularly called 'Kanbun-no-shuinjo'. 例文帳に追加

そのため、これを特に寛文朱印改(かんぶんのしゅいんあらため)と呼び、これに基づいて交付された朱印状を特に「寛文朱印状」と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A request for renewal shall be filed in writing with the Norwegian Industrial Property Office no earlier than one year before and no later than six months after the expiration of the registration period.例文帳に追加

更新請求は,登録期間満了の1年前から満了後6月以内に書面でノルウェー工業所有権庁に対して行う。 - 特許庁

(2) Where no reasons for refusal are found in connection with an application for registration of renewal of the duration of a right based on defensive mark registration, the examiner shall render a decision to the effect that the renewal is to be registered. 例文帳に追加

2 審査官は、防護標章登録に基づく権利の存続期間の更新登録の出願について拒絶の理由を発見しないときは、更新登録をすべき旨の査定をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The renewal of a registration granted under Republic Act No. 166 shall have the same term of ten years and shall be subject to the same requirements for renewal as a registration granted under the IP Code.例文帳に追加

共和国法律第166号に基づいて更新が認められた登録は,IP法に基づき付与された登録と同一の10年の存続期間を有し,同登録と同一の更新要件に服すものとする。 - 特許庁

239.2. Marks registered under Republic Act No. 166 shall remain in force but shall be deemed to have been granted under this Act and shall be due for renewal within the period provided for under this Act and, upon renewal, shall be reclassified in accordance with the International Classification. Trade names and marks registered in the Supplemental Register under Republic Act No. 166 shall remain in force but shall no longer be subject to renewal.例文帳に追加

239.2共和国法令第166号に基づいて登録された標章は,引き続き効力を有するが,本法に基づいて付与されたものとみなし,本法に基づいて規定された期間内に更新をしなければならず,かつ,国際分類に従って再分類をしなければならない。共和国法令第166号に基づいて補助登録簿に登録された商号及び標章は,引き続き効力を有するが,更新することはできない。 - 特許庁

CUSTOM CLOSETS, the number one online retailer of closet solutions, announces the renewal of its online shopping service!例文帳に追加

クローゼットの解決策のNo. 1 オンライン販売業者、CUSTOM CLOSETSは、オンラインショッピングサービスのリニューアルを発表します! - Weblio英語基本例文集

(i) Policy for urban redevelopment pursuant to the provisions of paragraph (1) or paragraph (2), Article 2-3 of the Urban Renewal Act (Act no. 38 of 1969); 例文帳に追加

一 都市再開発法(昭和四十四年法律第三十八号)第二条の三第一項又は第二項の規定による都市再開発の方針 - 日本法令外国語訳データベースシステム

There was no precedent in Kyoto Prefecture for the renewal of a contract based on standard price for the right of using the forest land. 例文帳に追加

このような山林地上権での基準対価による契約更改は京都府下においては前例のないものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the sengyo ritual, a sacred mirror called yata no kagami was transferred from the main Naiku shrine building to a building newly constructed as part of the renewal process.例文帳に追加

「遷御の儀」では,神聖な八(や)咫(たの)鏡(かがみ)が,内宮の正殿から遷宮の儀式の一(いっ)環(かん)として新しく造営された建物に移された。 - 浜島書店 Catch a Wave

E. renewal of industrial and artistic designs: eight months if there has been no suspension and 12 months in the opposite case;例文帳に追加

E. 工業意匠及び芸術意匠の更新:棚上げがない場合は8月及び棚上げがある場合は12月 - 特許庁

Where no request for renewal is filed as aforesaid, the Registrar shall, subject to rule 50, remove the mark from the register. 例文帳に追加

前記に従った更新請求書が提出されない場合,登録官は,規則50に従うことを条件として,標章を登録簿から抹消する。 - 特許庁

No renewal application shall be accepted if filed more than nine months in advance to the expiration date of the registration desired to be renewed. 例文帳に追加

更新登録出願が当該登録の存続期間の満了の9月より前に行われたときは,この出願は,受理されない。 - 特許庁

To cause no confusion to a driver while frequent renewal of a traveling route for guiding is avoided.例文帳に追加

案内する走行経路の頻繁な更新を回避しつつ、ドライバに混乱を来すことのない車両用ナビゲーション装置を提供すること。 - 特許庁

(3) In a case when an Insured Person that may apply for the renewal application as set forth in the preceding paragraph was not able to apply for said renewal application prior to the expiry of the Effective Period of Certification of Needed Long-Term Care pertaining to said application due to a disaster or other compelling reason, said Insured Person may apply for a Renewal of Certification of Needed Long-Term Care within one month following the date on which said reason for delay is no longer valid. 例文帳に追加

3 前項の申請をすることができる被保険者が、災害その他やむを得ない理由により当該申請に係る要介護認定の有効期間の満了前に当該申請をすることができなかったときは、当該被保険者は、その理由のやんだ日から一月以内に限り、要介護更新認定の申請をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 58 The owner of the record shall, when having changed the name or address, within 30 days, submit a personal health record renewal application (Form No. 10), attaching the record, to the Director of the Prefectural Labour Bureau who exercises jurisdiction over the area where the said owner resides, for the renewal of the record. 例文帳に追加

第五十八条 手帳所持者は、氏名又は住所を変更したときは、三十日以内に、健康管理手帳書替申請書(様式第十号)に手帳を添えてその者の住所を管轄する都道府県労働局長に提出し、手帳の書替えを受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where the applicant or proprietor of the patent is the inventor and if he experiences serious difficulty in paying the renewal fees, the Patent Authority may grant him respite in respect of payment if he makes a corresponding request no later than the date on which renewal fees become due for the first time. 例文帳に追加

出願人又は特許所有者が発明者であって,かつ,更新手数料の納付が著しく困難な場合において,その者が更新手数料の最初の納付期日以前に請求したときは,特許庁は,その者に当該納付についての猶予を与えることができる。 - 特許庁

Renewal shall be requested in writing from the registering authority if the proprietor wishes to alter any of the particulars entered in the Register, or if no entries have been made in the Register concerning the classes to which the goods belong. In other cases registration shall be considered renewed once the renewal fee has been paid. 例文帳に追加

所有者が登録簿の記載事項についての変更を希望する場合又は商品が属する類について登録簿に記載がない場合は,更新の申請は,書面により特許庁に対して行うものとする。その他の場合は,更新手数料が納付されたときに,登録更新がされたとみなされる。 - 特許庁

Marks registered under Republic Act No. 166 shall remain in force and effect but shall be deemed to have been granted under the IP Code and shall be renewed within the time and manner provided for renewal of registration by these Regulations; provided, that marks whose registration have a remaining duration as of January 1, 1998 of more than six and one-half years shall be required to submit the declaration and evidence of actual use prescribed in these Regulations within one year following the tenth and fifteenth anniversaries of the registration or renewal registration under Republic Act No. 166; provided, further, that marks whose registrations have a remaining duration of six and one-half years or less may no longer be subject to the requirement of declaration and evidence of use but shall be renewed within the time and in the manner provided for renewal of registration by these Regulations and, upon renewal, shall be reclassified in accordance with the Nice Classification. The renewal shall be for a duration of ten years. Trade names and marks registered in the Supplemental Register under Republic Act No. 166 whose registration, including any renewal thereof, was subsisting as of January 1, 1998 shall remain in force but shall no longer be subject to renewal.例文帳に追加

共和国法律第166号に基づいて登録された標章は引き続き有効であるが,IP法に基づいて認められたものとみなされ,本規則が登録更新のために規定する期間内及び方法で更新される。ただし,1998年1月1日現在でその登録の残存期間が6年半より長い標章は,共和国法律第166号に基づく登録又は更新登録の10周年日及び15周年日から1年以内に,本規則に定める実際の使用の宣言書及び証拠を提出しなければならない。ただし,その登録の残存期間が6年半以内である標章は,もはや使用の宣言書及び証拠の要件の対象とされないが,本規則が登録更新のために規定する期間内及び方法で更新されるものとし,更新されれば,ニース分類に基づいて再分類される。更新は,10年とする。共和国法律第166号に基づいて補助登録簿に登録された商号及び標章であって,その登録が更新によるものを含め1998年1月1日時点で存続していたものは,引き続き有効であるが,もはや更新の対象ではない。 - 特許庁

Requests for renewal shall be made in writing to the Norwegian Industrial Property Office no earlier than one year before and no later than six months after the expiry of the registration period.例文帳に追加

更新請求は,登録期間の満了前1年以内かつ満了後6月以内にノルウェー工業所有権庁に対して書面でしなければならない。 - 特許庁

Save as otherwise expressly provided by this Act, a patent of addition shall remain in force as long as the patent for the original invention remains in force, but no longer, and in respect of a patent of addition no fees shall be payable for renewal: 例文帳に追加

本法に別段の明示的な定めがない限り、追加特許は原発明に係る特許が有効に存続する限りにおいて有効に存続するが、もはや、追加特許に関する手数料を更新のために納付する必要はない。 - 特許庁

Article 22 In cases where a Land Lease Right is established with a duration of fifty years or more, notwithstanding the provisions of Articles 9 and 16, it may be stipulated that there is to be no extension of the duration through renewal of the contract (including renewal pursuant to a request for renewal or due to continued use of the land; the same shall apply in paragraph (1) of the following Article) or due to the construction of buildings, and that no requests to purchase are to be made pursuant to the provisions of Article 13. In this case, a special contract stating to that effect must be concluded in writing by means of a notarial deed. 例文帳に追加

第二十二条 存続期間を五十年以上として借地権を設定する場合においては、第九条及び第十六条の規定にかかわらず、契約の更新(更新の請求及び土地の使用の継続によるものを含む。次条第一項において同じ。)及び建物の築造による存続期間の延長がなく、並びに第十三条の規定による買取りの請求をしないこととする旨を定めることができる。この場合においては、その特約は、公正証書による等書面によってしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

For a later application as provided for in section 17, renewal fees in respect of the periods having begun before the date of filing of the later application shall in no case fall due until 2 months have elapsed after the date on which the later application was filed. 例文帳に追加

第17条に規定の後の出願については,当該後の出願日前に始まった期間に関する更新手数料は,当該後の出願がなされた日後2月が経過するまで,如何なる場合にも納付期日が到来しないものとする。 - 特許庁

For the fees for administrative services in industrial property procedures and for the maintenance and renewal fees ? with the exemptions specified in Articles 115/O and 115/P ? no allowances and exemptions may be applied.例文帳に追加

工業所有権手続における行政サービス手数料,維持更新手数料及び更新手数料は,第115/O条及び第115/P条にいう例外を除き,如何なる減額及び免除も適用されない。 - 特許庁

(2) Where the registration of any person is cancelled under this regulation no fees paid for the purpose of registration or renewal of registration shall be refundable.例文帳に追加

(2) 本条規則に基づき特許代理人登録が取り消された場合,登録又は登録更新に関して納付された手数料は返還されないものとする。 - 特許庁

With the application for the renewal of a registration made under Republic Act No. 166 the certificate of registration to be renewed must be surrendered to the Office, if the official copy of such certificate of registration is not in the files of the Office.例文帳に追加

共和国法律第166号に基づく登録の更新請求については,更新すべき登録証の庁の控が庁のファイルにない場合は,請求書と共に,当該登録証を庁に引き渡さなければならない。 - 特許庁

After he has surrendered the certificate of registration granted under Republic Act No. 166, the applicant for renewal may, if he so desires, obtain a certified copy thereof, upon payment of the usual fees.例文帳に追加

更新請求人は,希望すれば,共和国法律第166号に基づいて付与された登録証を引き渡した後に,通常の手数料を納付して,その認証謄本を入手することができる。 - 特許庁

(a) The application for renewal of registration in the Supplemental Register was seasonably filed including full payment of the required fee pursuant to Section 15 of Republic Act No. 166 and the applicable regulations;例文帳に追加

(a)補助登録簿上の登録の更新出願が,共和国法律第166号第15条及び適用規則に基づき,所定の手数料を全額納付した上で適時になされていること - 特許庁

(4) Where a patent is granted in pursuance of an application in respect of which directions have been given under this section or under section 26 of this Act, no renewal fees shall be payable in respect of any period during which those directions were in force.例文帳に追加

(4) 本条又は第26条の規定に基づいて指示が発せられた出願手続において特許が付与されるときは,前記指示が効力を保持した期間についての更新手数料は納付を必要としない。 - 特許庁

Where a patent is granted in pursuance of an application in respect of which directions have been given under this section, no renewal fees shall be payable in respect of any period during which those directions were in force.例文帳に追加

本条に基づいて指示が与えられた出願を遂行して特許が付与される場合は,更新手数料は,これらの指示が有効であった期間中に関しては,納付不要とする。 - 特許庁

in case of service designs, failure to pay the maintenance fee shall mean failure to renew design right and expiration shall mean the expiration of the term of design right after which renewal is no longer possible; 例文帳に追加

職務意匠の場合は,維持手数料の不納は,意匠権の更新をしないことを意味し,意匠の効力の満了は,更新がもはや不可能となった場合の意匠権期間の満了を意味する。 - 特許庁

This provision shall apply mutatis mutandis if the date of expiration of the term of design right is not earlier than six months prior to the date of entry into force of this Act and no request for renewal has been filed under the previously applicable provisions until the entry into force of this Act. 例文帳に追加

この規定は,意匠権の存続期間の満了日が本法の施行日の前6月以内であり,本法の施行までに従前規定に基づいて更新の請求がなされていない意匠権に準用する。 - 特許庁

When a membership card with no rewritable sheet is inserted into the reader/writer, the renewal and issue of the membership card is recognized, and then personal information recorded in the membership card is temporally stored in a memory.例文帳に追加

リライトシートを備えていない会員証がリーダ・ライタに挿入されたとき、会員証の切換発行を行うことを認識し、この会員証に記録された個人情報をメモリ内に一時的に記憶する。 - 特許庁

(2) In the case where a renewal set forth in the preceding paragraph is applied, when no disposition is implemented for the application by the expiration date of the period set forth in the same paragraph (referred to as a "Valid Period for Designation" hereinafter in this Article), the designation before the renewal shall remain in force until the disposition is implemented, even after the expiration of the Valid Period for Designation. 例文帳に追加

2 前項の更新の申請があつた場合において、同項の期間(以下この条において「指定の有効期間」という。)の満了の日までにその申請に対する処分がされないときは、従前の指定は、指定の有効期間の満了後もその処分がされるまでの間は、なおその効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 22 (1) A person who applies for the renewal of the effective term of the license pursuant to the provision of Article 32-6, paragraph 2 of the Act shall submit to the Minister of Health, Labour and Welfare the Application for Renewal of Valid period of License of Charged Employment Placement Businesses (Form No. 1) at least 30 days prior to the expiration of the valid period of the current license. 例文帳に追加

第二十二条 法第三十二条の六第二項の規定による許可の有効期間の更新を受けようとする者は、当該許可の有効期間が満了する日の三十日前までに、有料職業紹介事業許可有効期間更新申請書(様式第一号)を厚生労働大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The registration, or extension thereof, in the Supplemental Register under Republic Act No. 166 of a trade name or mark which was subsisting on the effectivity of the IP Code on January 1, 1998 shall remain in force for the entire term for which it was granted. However, such registration shall no longer be subject to renewal.例文帳に追加

共和国法律第166号に基づく補助登録簿上の商号若しくは標章の登録又はその延長であって,1998年1月1日のIP法の施行時に存在していたものは,これが付与された期間全体にわたって効力を維持する。 - 特許庁

(6) Where an application has been filed for the renewal of a registration under paragraph (3), when no disposition pertaining to the application has been made prior to the expiration of the validity of the registration, the previous registration shall remain in force until a disposition is made even after the expiration of the validity thereof. 例文帳に追加

6 第三項の登録の更新の申請があった場合において、その登録の有効期間の満了の日までにその申請について処分がされないときは、従前の登録は、その有効期間の満了後もその処分がされるまでの間は、なお効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) When an application for renewal of Accreditation pursuant to the provisions of paragraph (1) is not made no later than six months prior to the expiration date of the Effective Period of Accreditation or an Accreditation expires pursuant to the provisions of the same paragraph, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall publicly notify the same without delay. 例文帳に追加

5 農林水産大臣は、第一項の登録の更新の申請が登録の有効期間の満了の日の六月前までに行われなかつたとき、又は同項の規定により登録が効力を失つたときは、遅滞なく、その旨を公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In response to this, Retired Emperor Kameyama divided In no hyojo (consultation under the government by the retired Emperor) into tokusei-sata (dealing with problems related to religious matters and official appointments) and zasso sata (litigation investigation) and the Emperor Fushimi reformed the organization of Kirokusho (government agency of lawsuits) in June 1293 and aimed for the smooth implementation of government duties by the renewal of political system. 例文帳に追加

これを受けて亀山上皇は1286年(弘安9)12月に院評定を徳政沙汰と雑訴沙汰に分割、続いて伏見天皇は1293年(正応6)6月に記録所組織の改革を行って、政治組織の刷新を行って円滑な政務遂行を図った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For a later application under section 11, the renewal fees for fee years which have begun before the date of receipt of the later application, or which begin within two months of the date of receipt, become in no event due until the last day of the second month following the date of receipt. 例文帳に追加

第11条に基づく後の出願については,後の出願の受領日前に開始したか又はその受領日から2月以内に始まる手数料年度の更新手数料は,如何なる場合にも,当該受領日から2番目の月の末日までは,納付期日が到来しない。 - 特許庁

If an application for renewal of such trademark registration whose term of registration has expired before said date is pending on June 1, 1964, no further fee shall be collected from the applicant who already has in the prescribed order paid the fees under the Decree on Fees Payable in Patent and Trademark Matters. 例文帳に追加

1964年6月1日より前に登録期間が満了した商標登録の更新申請が同日現在係属している場合は,特許及び商標の手数料に関する規則に基づき既に所定の手数料を納付している出願人は追加手数料を請求されない。 - 特許庁

例文

(6) No renewal fees shall be repayable in respect of a patent of addition; but, if any such patent becomes an independent patent by virtue of an order under subsection (5) of this section, the same fees shall thereafter be payable, upon the same dates, as if the patent had been originally granted as an independent patent.例文帳に追加

(6) 追加の特許についての更新手数料は,納付を必要としない。ただし,(5)の規定に基づく命令により追加の特許が独立の特許となるときは,追加の特許が当初から独立の特許として付与されたものとして同一の更新手数料をその後同一の納期に納付しなければならない。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS