pleasingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 188件
Needless to say, a singer should have a pleasing voice.例文帳に追加
言うまでもないが歌手は感じのいい声でなければならない - Eゲイト英和辞典
The trail is particularly pleasing during fall, when the leaves are changing colors.例文帳に追加
紅葉が始まる秋には小道はとりわけ心地よくなります。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Well, clearly the production side is making more shows that cater towards pleasing fans.例文帳に追加
まぁ 制作サイドがファンにこびる姿勢が 増えたことは確かだね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I like artificial flowers. they are pleasing.例文帳に追加
私 造花大好きなんです 見てると 心がとっても安らぐっていうか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
pleasing to the eye or mind especially through beauty or charm 例文帳に追加
特に美しさまたは魅力を通して、目または心に感じの良い - 日本語WordNet
pleasing in appearance especially by reason of conformity to ideals of form and proportion 例文帳に追加
形体と比率の理想への調和による見かけ上の心地よさ - 日本語WordNet
sufficiently fat so as to have a pleasing fullness of figure 例文帳に追加
喜ばしいほどに豊かな体型を持つほどに十分に太った - 日本語WordNet
The leftover soup stock of boiled fish, etc., can be reused to give it a pleasing flavor. 例文帳に追加
煮魚などの残った出汁を再利用しても風味良く仕上がる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the action of following and pleasing a person who may be advantageous to oneself 例文帳に追加
付き合って有利になりそうな人につきまとってきげんをとること - EDR日英対訳辞書
GLASS CERAMIC PANEL WITH PLEASING BLACK DECORATION APPLIED WITH DECORATIVE PAINT例文帳に追加
装飾塗料が塗設されて、感じの良い黒色化粧を持つガラスセラミックパネル - 特許庁
To provide a badge provided with an emblem, which is attachable to an air bag cover, is aesthetically pleasing and retains an aesthetically pleasing appearance during use, and provide a method of making it.例文帳に追加
エアーバッグカバーに付着できる美学上心地よく、使用期間中美学上心地よい外見を保持するエンブレムを備えたバッジとその作成法の提供。 - 特許庁
Ornamentation implies beauty, the giving of a pleasing appearance to an object or article.例文帳に追加
装飾とは,美,すなわち物品に好ましい外観を与えることを意味する。 - 特許庁
having a full and pleasing flavor through proper aging 例文帳に追加
適当な老化を通して本格的な風味または気持ちの良い香りを持つさま - 日本語WordNet
Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight. 例文帳に追加
そうです,父よ,そのようにして,あなたのみ前で意にかなうことが生じたのです。 - 電網聖書『マタイによる福音書 11:26』
The feathers in the hat next me are bright and pleasing as a child's rattle. 例文帳に追加
私のとなりの帽子の羽飾りは、子どもらのおしゃべりみたいに快活だ。 - Virginia Woolf『弦楽四重奏』
pleasing and appropriate manner or style (especially manner or style of expression) 例文帳に追加
様式または形式が快く適切であること(特に表現の様式または形式) - 日本語WordNet
To move patient's teeth to a position where the teeth function optimally and are also aesthetically pleasing.例文帳に追加
患者の歯を、歯が最適に機能し、審美的に満足である位置に移動させること。 - 特許庁
containing or constituting or characterized by pleasing melody 例文帳に追加
気持ちの良いメロディーを含んでいる、を構成している、あるいはそれにより特徴づけられる - 日本語WordNet
a visual representation (a picture or diagram) that is used make some subject more pleasing or easier to understand 例文帳に追加
あるテーマについてより面白く容易に理解させるための(絵や図などの)視覚表現 - 日本語WordNet
I've pinned it here, and I've pinned it there, but there's no pleasing it!' 例文帳に追加
あっちもこっちもピンでとめてやったのに、ぜんぜん言うことをきいてくれやしないんですの!」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
The invention's pattern can be made of aesthetically pleasing patterns of varying shapes and sizes.例文帳に追加
本発明の模様は、様々な形および大きさの見た目が良い模様に作られることができる。 - 特許庁
I could now see that he was a white man like myself and that his features were even pleasing. 例文帳に追加
その男は僕と同じ白人でその容貌は魅力的といってもいいくらいだったし、 - Robert Louis Stevenson『宝島』
he preferred his erroneous but pleasing mumpsimus to the correct sumpsimus 例文帳に追加
彼は、間違いを好んだが、間違いに固執する人を正しく正確な表現に訂正することを好んだ - 日本語WordNet
To provide a coated glass article with an aesthetically pleasing gold appearance.例文帳に追加
本発明の目的は、見た目に美しい金色の外観を有するコーティングされたガラス製品を提供することである。 - 特許庁
To provide a digital tile-based mapping system that enables efficient online serving of aesthetically pleasing maps.例文帳に追加
見た目に美しい地図の効率的なオンライン供給を可能にするデジタルのタイルベースマッピングシステムを提供する。 - 特許庁
This method never impair the original and real charm of the second type game of pleasing the player with the flow of Pachinko balls.例文帳に追加
さらに、パチンコ球の流動を楽しむという、第2種遊技の本来の醍醐味が損なわれることもない。 - 特許庁
Yoritomo sent Senju to Shigehira with her night gown and Suketsune to say to him, 'even a country woman is pleasing.' 例文帳に追加
頼朝は千手に夜具の着物を持たせて重衡のもとへ遣いさせ、祐経に「田舎の女もよいものですよ」と伝えさせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A zabuton is for sitting on, so let's just say that standing on one is much like standing on a chair, and this is not aesthetically pleasing. 例文帳に追加
座布団は座る道具であるため、基本的には椅子の座席同様、その上に立つ行為は「あまり美しくない」といえよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a packaging container for producing a product with a high commercial value where a stored item is arranged nicely having a pleasing appearance even when it is produced by an inexperienced worker and the item having the pleasing appearance does not easily become untidy when a purchaser brings back the product.例文帳に追加
未熟な作業者であっても、収容物が整然と見栄え良く盛り付けられた商品価値の高い商品を製造することができ、購入者が商品を持ち帰る際においても見栄え良い盛り付けが崩れにくい包装用容器を提供すること。 - 特許庁
To obtain a method and apparatus for generating predictable, reproducible and pleasing images in a distributed digital image processing system.例文帳に追加
本発明は、分散デジタル画像処理システムにおいて予測可能複製可能及びきれいな画像を生成する方法及び装置である。 - 特許庁
To provide a game machine pleasing a player with bass or deep-bass game performance sound by disposing a large-diameter bass speaker therein.例文帳に追加
大口径の低音用スピーカを配置して遊技演出用音声を低音や重低音で楽しむことのできる遊技機を提供する。 - 特許庁
To allow easy mounting of a child seat without impairing the ride comfort of a seat and a pleasing appearance during no use of the child seat.例文帳に追加
チャイルドシートの装着が容易で、かつチャイルドシートの不使用時におけるシートの座り心地および見栄えを損なうことの無いこと。 - 特許庁
The combination provides secure attachment and is pleasing to the skin upon application, yet causes no discomfort upon removal.例文帳に追加
該組み合わせは安定な取付けを提供し、また適用に際して皮膚に快適であり、しかも取り外しに際して不快感を生じることがない。 - 特許庁
She is still enthusiastic about her work and said, "I want to continue working as an actress and pleasing audiences. I'd like to play all kinds of roles." 例文帳に追加
彼女は今でも仕事に意欲的で,「女優として仕事をし,みなさんを喜ばせることを続けたい。どんな役もやってみたい。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave
To provide a game machine capable of pleasing a player by using the voice input from outside of the game machine without making the player tired of the play.例文帳に追加
遊技機の外部からの音声入力を用いて、遊技に飽きを感じさせることなく楽しませることができる遊技機を提供する。 - 特許庁
To provide a Mahjong-ball game machine pleasing even a player having a little game experience with a Mahjong-ball game without losing the player's interest.例文帳に追加
遊技経験の少ない遊技者であっても、興味を失わせず、雀球遊技を楽しませることが可能な雀球遊技機を提供する。 - 特許庁
To provide a sales promotion system for achieving sales promotion by effectively pleasing and delight a customer who visits.例文帳に追加
来店した顧客に対し楽しみや喜びをより効果的に提供することで、販売促進を実現し得る販売促進システムを提供する。 - 特許庁
Mix sake lees with salt, sugar, or sake to a pleasing consistency, stuff it into a container, seal it up with the lid, and keep it in a cool place to make it ripen. 例文帳に追加
これに塩、砂糖、酒などをくわえてゆるめ、容器に固く詰め込み、蓋をして目張りをして、冷所に置き、よく熟れた粕に漬ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a navigation device for a vehicle not only simply reproducing music but also having a music reproduction function for pleasing a user.例文帳に追加
音楽を単に再生するのみではなく、ユーザが楽しむことのできる音楽再生機能を有した車両用ナビゲーション装置を提供する。 - 特許庁
To provide a game machine capable of pleasing a player, whereby the player can want to continue to play a game, and attracting a new player.例文帳に追加
プレーヤが楽しみ、それによりそのゲームをプレイし続けたいと思うおよび新たなプレーヤを引き付けることができるゲーム機を提供すること。 - 特許庁
To provide a user-friendly Internet-based Web page forming tool enabling a general user to transfer an image in an aesthetically pleasing way.例文帳に追加
一般のユーザが美学的に満足のいく方法で画像を編入することが可能な、ユーザフレンドリなインターネットベースのウェブページ作成ツールを提供する。 - 特許庁
The wine glass may aerate and enhance the bouquet of wine contained therein while providing an aesthetically pleasing appearance.例文帳に追加
ワイングラスは、空気混入することができ、ワイングラス内に含まれたワインの香りを増強することができる一方、審美的に心地よい外観を提供する。 - 特許庁
To provide a game machine efficiently using hardware resources and equally pleasing a player with a performance continuing for a long stretch of time.例文帳に追加
効率的にハードウェア資源を利用すると共に、長時間に渡る演出を遊技者に万遍なく楽しませることができる遊技機を提供する。 - 特許庁
Now doth thy labour bring forth fruit, now is thy weeping acceptable, thy groaning heard, thy sorrow well pleasing to God, and cleansing to thy soul. 例文帳に追加
この人生において、あなたの労苦は報われ、あなたの涙は受け入れられ、あなたのため息は聞かれ、あなたの悲しみは慰められ、きよめられます。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
He who sent me is with me. The Father hasn’t left me alone, for I always do the things that are pleasing to him.” 例文帳に追加
わたしを遣わされた方はわたしと共におられる。父はわたしをひとりで残してはおかれない。わたしはいつでもその方の喜ばれる事を行なうからだ」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 8:29』
and whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight. 例文帳に追加
わたしたちが求めることは何でも,その方から受けます。わたしたちがその方のおきてを守り,その方の目に喜ばれる事柄を行なっているからです。 - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 3:22』
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


