1016万例文収録!

「postal charge」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > postal chargeの意味・解説 > postal chargeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

postal chargeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 42



例文

the official in charge of the national postal service 例文帳に追加

郵政公社をあずかる役人 - 日本語WordNet

The postal seal printing system comprises a printer 160 and a postal charge meter 120.例文帳に追加

郵便証印印刷システムは、プリンター160と郵便料金メーター120とを備える。 - 特許庁

POSTAL SEAL PRINTING SYSTEM FOR PREVENTING INJUSTICE BY DELIVERING PRINT DATA FROM POSTAL CHARGE METER TO PRINTER例文帳に追加

郵便料金メ—タ—からプリンタ—へ印刷デ—タを送り不正防止する郵便証印印刷システム - 特許庁

Who will be in charge of sending the checks or postal money orders? 例文帳に追加

小切手又は郵便為替の郵送について誰が責任を負うのか。 - Weblio Email例文集

例文

Effective today (May 8), I was appointed as the minister in charge of postal privatization. 例文帳に追加

今日(8日)付けで郵政民営化担当大臣の発令を受けました。 - 金融庁


例文

A postal charge calculation-processing part 23b calculates total postal charge in the every sender based on postal charge information of the each mail determined by the mail form.例文帳に追加

次に、郵便料金算出処理部23bは、郵便形態により決まる各郵便物の郵便料金情報を基に、差出人毎の郵便料金合計を計算する。 - 特許庁

Postal charge system information of information about charges of various kinds of mails is stored in a postal information database 22a.例文帳に追加

各種郵便物の料金についての情報である郵便料金制度情報を郵便情報データベース22aへ格納する。 - 特許庁

Postal charge system information of information about charges of various kinds of mails is stored in a postal information database 22a.例文帳に追加

郵便情報データベース22aは、各種郵便物の料金についての情報である郵便料金制度情報を格納する。 - 特許庁

To charge postage by an advertiser, when an user mails postal mattes by printing advertisement on the postal matters.例文帳に追加

使用者が郵便物に広告を印刷して郵送する事で、郵送料を広告主が負担する事を目的とする。 - 特許庁

例文

The printer 160 is located remotely from the postal charge meter 120 and comprises the controller 162, and a printer for printing a postal seal.例文帳に追加

プリンター160は、郵便料金メーター120から遠隔に位置し、制御器162と、郵便証印を印刷するプリンターとを備える。 - 特許庁

例文

To enhance security of a print data being transmitted from a postal charge meter to a printer.例文帳に追加

郵便料金メーターからプリンターへ送信される印刷データのセキュリティ増強。 - 特許庁

Regarding the TPP, as I am in charge of financial services and postal reform, I have heard of various things about the relationship between the TPP and postal reform. I am aware that the United States has indicated interest in postal affairs at the bilateral level as you know. 例文帳に追加

TPPにつきましては、特に私は金融・郵政(改革担当)大臣で、所掌しておりますから、まずTPPと郵政改革について、色々と話を仄聞しておりますけれども、ご存じのようにアメリカ側は、バイで関心を有していることは承知をいたしております。 - 金融庁

The postal charge meter 120 comprises a controller 162 generating print information having a plurality of print data blocks required for printing a postal seal.例文帳に追加

郵便料金メーター120は、郵便証印を印刷するのに必要な複数の印刷データブロックを有する印刷情報を生成する制御器162を備える。 - 特許庁

The postage totalizing apparatus is provided with a control unit for totalizing postal matter charges and for operating inputted numerical data and a set unit postage in a data input sheet 17 of the postpaid postal matter application slip corresponding to the kind of postal matter for which the unit postage is set and calculating a charge total value of the postal matter.例文帳に追加

郵便物料金集計用の制御部を備え、郵便料金単価が設定された郵便物の種類に対応した後納郵便物差出票のデータ入力シート17に入力された数量データと設定された郵便料金単価とを演算して郵便物の料金集計値を算出するものである。 - 特許庁

The charging server 1 registers the sent credit card number and the postal medium ID into a charge database 2 correlatively to each other.例文帳に追加

課金サーバ1は送られてきたクレジットカード番号と郵便媒体IDとを対応付けて課金データベース2に登録する。 - 特許庁

In operation, the printer controller 162 communicates with a postal charge meter controller in order to receive a plurality of print data blocks.例文帳に追加

プリンター制御器162は、複数の印刷データブロックを受信するため、郵便料金メーター制御器と作動的に通信する。 - 特許庁

The charging server 1 confirms the credit card number and the postal medium ID of the charge database 2 on the basis of the sent postal medium ID, charges the delivery fee directly to an account corresponding thereto, and transfers the delivery fee to the post office.例文帳に追加

課金サーバ1は送られてきた郵便媒体IDを基に、課金データベース2の郵便媒体IDとクレジットカード番号とを確認し、それに対応する口座から配送料金を引き落とすとともに、その配送料金を郵便局に振り込む。 - 特許庁

The predetermined content identification information CID and content charge information Dcp, and the postal matter identification information PID and the cellphone identification information TID are associated and stored in a content charge database 36.例文帳に追加

特定したコンテンツ識別情報CIDおよびコンテンツ料金情報Dcp、郵便物識別情報PIDおよび携帯電話機識別情報TIDを関連付けてコンテンツ課金データベース36に格納する。 - 特許庁

A mail form selection-processing part 23a selects a mail form capable of distributing the mail at the most inexpensive charge, based on the mail quantity information and the postal charge system information.例文帳に追加

次に、郵便形態選択処理部23aは、郵便物数量情報と、郵便料金制度情報とを基に、郵便物を最も安い料金で配送できる郵便形態を選択する。 - 特許庁

A mail form selection-processing part 23a selects a mail form capable of distributing the mail at the most inexpensive charge, based on the mail quantity information and the postal charge system information.例文帳に追加

郵便形態選択処理部23aは、郵便物数量情報と、郵便料金制度情報とを基に、郵便物を最も安い料金で配送できる郵便形態を選択する。 - 特許庁

A mail form selection-processing part 23c selects a mail form capable of distributing the mail at the most inexpensive charge, based on the mail quantity information and the postal charge system information.例文帳に追加

郵便形態選択処理部23cは、郵便物数量情報と郵便料金制度情報とを基に、郵便物を最も安い料金で配送できる郵便形態を選択する。 - 特許庁

Although you may think that the progress has been very slow, these are very important, epoch-making bills. On the watch of Mr.Koizumi (former Prime Minister) and Mr.Takenaka (former minister in charge of postal reform), postal privatization was positioned as the centerpiece of Japan's structural reform. The postal privatized businesses have been severely damaged by the Great East Japan Earthquake, so we decided at a cabinet meeting to sell shares in the postal businesses and use the proceeds for recovery from the earthquake impact. 例文帳に追加

そういった意味で、非常にスローだというふうに思われるかと思いますけれども、これは一時代を画すような、大変大きな法律でしたから、小泉・竹中さんの時代に、まさに日本の構造改革の1丁目1番地といった法律でございますし、これが現実に、東日本大震災の中で非常に傷んでおりまして、そしてそういった意味で、株式を売却して、それを東日本大震災復興の財源に充てるということも閣議では決めさせていただいております。 - 金融庁

I also met with Mr. Hoban, who is in charge of financial affairs as the Financial Secretary to the Treasury, and Mr. Davey, Minister at the Department for Business Innovation and Skills, who is in charge of postal affairs. In the United Kingdom, postal affairs are under the jurisdiction of the minister at the Department for Business Innovation and Skills, which handles a very broad range of matters. Mr. Davey is a Liberal Democrat. I did not know this, but the first person in the world to create the three postal businesses was former U.K. Prime Minister Gladstone. 例文帳に追加

それから、ホバーン金融担当、財務省の閣外大臣でございます。デイビー・ビジネス・イノベーション・技能省閣外大臣は、郵政を担当いたしておりまして、イギリスの場合は非常に窓口の多いビジネス・イノベーション・技能省の閣外担当大臣が郵政を担当しておられまして、この人は自由民主党の党員の大臣でございまして、私は知らなかったのですけれども、郵政3事業を人類で初めてつくったのは、イギリスの総理大臣のグラッドストーンなのですね。 - 金融庁

Minister Sengoku (in charge of national strategy) has just indicated that Ministers will discuss the future of postal businesses. In what setting will this discussion take place? Will some sort of special meeting be arranged for this particular purpose? 例文帳に追加

先ほど、仙谷(国家戦略担当)大臣からあった、郵政事業のあり方について閣僚間で議論(する)というのは、どういう場で話し合うのか、何か特別に場をセットするという形になるのでしょうか。 - 金融庁

In the United Kingdom, I will meet with Mr. Davey, Minister at the Department for Business Innovation and Skills, who is in charge of postal affairs and employment relations. 例文帳に追加

それから、イギリスでも、デイビービジネス・イノベーション・技能省閣外大臣でございますが、これも郵政・雇用、そういったところを担当している大臣とお会いをします。 - 金融庁

I understand that you will seek to enact postal reform bills in the next extraordinary Diet session. If you fail to do so, how will you take responsibility as the minister in charge? 例文帳に追加

郵政法案なのですけれども、次期臨時国会での成立を期すということだそうですが、これが成立できなかった場合の大臣ご自身の責任みたいなことについてはどうお考えでしょうか。 - 金融庁

A classification posting processing part 23b classifys the mail information by a classification regulation specified by the postal charge system information, posts the number in the every classified mail, and outputs mail quantity information.例文帳に追加

分類計上処理部23bは、その郵便物情報を郵便料金制度情報で規定される分類規定で分類し、分類した郵便物毎に数を計上し郵便物数量情報を出力する。 - 特許庁

To provide a postal system by which a mail cost to be paid by a mail sender can set inexpensively by attaching an advertisement of an advertising agency to a mail envelope and charging the advertising agency for an advertisement charge.例文帳に追加

郵便封筒に広告業者の広告を付与し、広告業者に広告料金を課金することにより、郵便送付者が納める郵便コストを低く設定する郵便システム提供する。 - 特許庁

To provide an advertisement-containing stamp sheet which is advantageous to use in terms of costs if an advertisement charge is converted into mail cost when an advertisement that a customer desires is printed on a stamp sheet approved for postal service, and to provide a method and a system for issuing the stamp sheet.例文帳に追加

郵便用として認定された切手シートに、顧客が希望する広告の掲載に対し、広告料を換算したコスト面において使いやすい広告付き切手シート、その発行方法及びその発行システムを提供する。 - 特許庁

The control part 21 specifies a postman in charge of the postal matter sorted by a sorting machine 30, extracts attention information on the specified postman in charge from a postman attention information storage part 26 and executes insertion of an alarm card which is related to the extracted attention information and corresponds to a delivery place.例文帳に追加

制御部21は、区分機30において区分した郵便物の配達担当者を特定し、この配達担当者の注意情報を担当者注意情報記憶部26から抽出し、この注意情報に対する配達箇所に対応したアラームカードの挿入処理を実行する。 - 特許庁

Regarding the debate over whether or not Japan should participate in negations about the TPP (Trans-Pacific Partnership), do you think you, who are in charge of financial services and postal reform, should join the debate as an economic minister? 例文帳に追加

TPP(環太平洋経済連携協定)参加議論の是非なのですけれども、大臣は金融・郵政(改革)担当(大臣)ですが、それを踏まえた上で、経済閣僚として議論に参加すべきなのか、そうでないのか、現状の自見さんのお考えを聞かせてください。 - 金融庁

I am in charge of overseeing the Financial Services Agency and postal privatization, and generally speaking, the Japanese government and various ministries, including the Ministry of Economy, Trade and Industry, and the Foreign Ministry, are doing their part in that respect, I would presume. 例文帳に追加

私は金融庁あるいは郵政民営化のところをお預かりしているわけでございますが、一般論としては、日本国政府、経産省だ、あるいは外務省だ、色々あるわけですから、そこら辺では色々やっておられるだろうというふうに推測をいたしております。 - 金融庁

The postal charge meter controller ciphers the plurality of print data blocks using a cipher block chain cipher algorithm and transmits a plurality of ciphered print data block o the printer controller where the print data blocks are cryptanalyzed.例文帳に追加

郵便料金メーター制御器は、暗号ブロック連鎖暗号化アルゴリズムを使用して複数の印刷データブロックを暗号化して、それぞれ複数の暗号化したデータブロックにし、複数の暗号化した印刷データブロックをプリンター制御器へ送信し、そこでプリンター制御器により復号化される。 - 特許庁

Yesterday, I explained the purpose of the postal reform bills at a session of the House of Representatives' Special Committee on Postal Reform, as you know. This was the first time for me to explain the purpose of these reform bills in the one and a half years since I took office as the minister in charge. At the cabinet meeting and informal meeting of cabinet ministers, I expressed my appreciation to the relevant people and organizations. As the agreement signed by Prime Minister Noda and Mr. Kamei, leader of the People's New Party, stipulates that full-fledged efforts should be made to enact the bills during the current Diet session, I requested that each minister issue relevant instructions so as to ensure the bills' enactment. 例文帳に追加

昨日、ご承知のように郵政改革法案が、衆議院郵政改革特別委員会で、趣旨の説明をさせていただきました。これは、(私の大臣就任から)1年6カ月になるのですけれども、初めてこの改革法案の趣旨の説明をさせていただいたわけでございますから、閣議、閣僚懇で関係各位へのお礼と、野田総理と亀井(国民新党)代表と(の合意書の中で)、今国会中に全力を挙げて成立を図る旨、書いているわけですから、司、司でしっかり成立に向けてご指導いただきたいということを申しておきました。 - 金融庁

According to '韓国事務引継顛末概要' (Summary of Korean communication business takeover) written by a transition chairman in charge of the takeover process, Japanese postal authority continued to employ 773 out of 1044 staffs (government officials and frontline workers) of 通信 (Communication Institute) who had worked for communication services, but other 271 staffs either rejected the appointment or were fired for allegedly resisting against takeover. 例文帳に追加

一連の接収作業において担当した引継委員長による「韓国事務引継顛末概要」によれば、韓国通信院の通信事業に従事していた職員(官吏および現場労働者)の1044人のうち773人が日本の郵政当局に引継採用されたが、残りの271人は辞令拒否者もしくは接収を反対して抵抗したとして解雇されているという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When an electronic mail is transmitted from the transmission side client 2, the images of an envelope and letter paper the same as those used in the usual postal service are displayed and also the charge information at transmission are displayed in the for of stamp icon, so that even beginners or the aged can operate without having any sense of incompatibility and can perform easy transmission and reception of electronic mails.例文帳に追加

送信側クライアント2から電子メールを送信する際には、端末画面上で電子メールを送信する際に、通常の郵便と同様の封筒や便箋のイメージ、さらには送信時の課金情報を切手アイコンにより表示するので、初心者や高齢者にとっても違和感がなく、容易な電子メールの送信及び受信を行うことができる。 - 特許庁

I visited Washington and talked with Treasury Undersecretary for International Affairs Brainard, as I mentioned several times, and I also talked with the U.S.Ambassador to Japan. The recently enacted postal bill provides for measures necessary for ensuring equal competitive terms for the two postal financial institutions and other financial institutions. The “necessary measures” are the requirements that consideration should be given to ensure fair competitive terms for other financial institutions when Japan Post Insurance notifies the authorities of a plan to start a new business after the disposal of half of the government-held shares, and that the privatization committee should be notified and express opinions to relevant ministers as needed, as is made clear in the new law. Finally, if equal competitive terms are not ensured, the minister in charge will issue a supervisory order. 例文帳に追加

前は法律が少し変わっていましたが、私自身がワシントンに行きまして、ブレイナード財務次官にお話をしたというお話は何回かさせて頂いたと思いますし、また、東京の(駐日)大使にもお話しをしましたが、先日成立した郵政法案には、金融2社と他の金融機関との対等な競争条件の確保のために必要な措置が盛り込まれており、「必要な措置を盛り込まれており」というのは、いまさっき言いましたように、2分の1の株式を処分した後も届出プラス他の金融機関への適正な競争条件の配慮義務、それから民営化委員会への通知、必要に応じ関係各大臣への意見を言うこととか、民営化委員会がそういったことをきちんと法律上明記して通知することが可能でございます。 それから対等な競争条件でなければ、最後には主務大臣による監督上の命令を出す(ことになります)。 - 金融庁

Regarding your second question - what should be done with the large amount of government bonds held by the Japan Post Group - basically, I am not in a position to make comments although I am in charge of the postal reform bill, since Japan Post is basically a joint stock company and it is under the jurisdiction of the Minister of Internal Affairs and Communications. I think that the government should not intervene in the affairs of Japan Post, which has now become a joint stock company. Rather, in principle, this is a matter that should be considered by the company's management team. 例文帳に追加

後段の質問でございますが、日本郵政グループが国債をたくさん保有しているが如何にということでございまして、その国債を持ってどういうふうに運用していくかというのは、私は郵政改革法案の責任者でございますけれども、郵政は基本的に株式会社であり総務大臣の所掌だとは思いますが、基本的に私の立場からコメントするものではないと思っております。あまり株式会社にしたものを政府が口を挟むよりは、むしろ株主ですから、原則としてその辺は経営陣が考える問題だというふうに私は思っています。 - 金融庁

Merging Japan Post Network Co.and Japan Post Service Co.is the basic scheme of the new law. I have requested in the Diet that the merger be implemented by October if possible. While the new law has been enacted, various people are involved in the three postal businesses, and there are political factors. For me, appointed today as the minister in charge, the most important thing to do is to provide convenience to the people in accordance with the spirit of the law. 例文帳に追加

私は国会では、今、郵便事業会社と郵便局会社を合併するというのが今度の法律の基本的なスキームでございますが、一応可能であれば10月を目途に合併して欲しいということを国会でも申し上げましたけれども、そういった段階であって、今、法律が変わりましたが、今から3事業に携わっておられる方々、あるいは色々な構成員の方がおられますが、それを取り巻く政治、これは、今日私は責任者になりましたけれども、しっかりそこら辺を出来るだけ法の精神に沿って、誰よりも一番大事なのは国民の利便に供するということでございます。 - 金融庁

I have a question related to Japanese government bonds. A Moody's official in charge of the rating of Japanese government bonds has expressed concern that the rating may be downgraded in the future. Fortunately, more than 90% of Japanese government bonds are currently held by Japanese institutions, the biggest of which are Yucho (Japan Post Bank) and Kanpo (Japan Post Insurance). As a matter of fact, most of the government bonds are held by Yucho and Kanpo. Given that the issuance of a large amount of government bonds is unlikely to be halted in the near future, it is possible that what should be done with government bonds held by Japan Post, which has more management flexibility than before, will emerge as a very serious problem. What is your view on the relationship between the postal businesses and the government bond market? 例文帳に追加

国債ボンド、日本国債について、関連して伺いたいのですが、ムーディーズの担当者が将来的に格下げの懸念もあるというような発言もしていますけれども、現在の日本の国債は9割以上日本の機関投資家が持っていて、不幸中の幸いだという状況だと思うのですが、その中で最も大きなプレーヤーの1人がゆうちょ、かんぽだと思うのですけれども、実際上、運用が大部分の国債をゆうちょ、かんぽが運用していると。具体的に、今の大量発行が短期で止まるという状況ではないことを考えますと、経営の自由度が増した郵政が持っている国債をどうするかという問題は非常に大きな問題になってくる可能性があると思うのですが、この郵政事業と国債のマーケットの問題というのは、大臣はどういうふうにとらえておられるのですか。 - 金融庁

Article 13 (1) Where a seller or a Service Provider intends to receive a charge for goods or rights or a consideration for services in whole or in part from a person who has made an application for entering into a sales contract for the Designated Goods or Designated Rights or a Service Contract for the Designated Services, prior to the delivery of the goods, the transfer of the rights, or the offering of the services in conducting Mail Order Sales, when it receives the application for entering into a sales contract for the goods or rights or a Service Contract for the services by Postal Mail, etc. and receives the charge for the goods or rights or the consideration for the services in whole or in part, it shall notify said person in writing of its acceptance or non-acceptance of the application (when it has notified the person who made the application about the acceptance or non-acceptance of the application prior to the receipt of the application, it shall be a statement to the effect) or other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry without delay, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. However, this does not apply when the seller or the Service Provider sent the goods, transferred the rights, or offered the services without delay after receiving the charge for the goods or rights or the consideration for the services in whole or in part. 例文帳に追加

第十三条 販売業者又は役務提供事業者は、指定商品若しくは指定権利又は指定役務につき売買契約又は役務提供契約の申込みをした者から当該商品の引渡し若しくは当該権利の移転又は当該役務の提供に先立つて当該商品若しくは当該権利の代金又は当該役務の対価の全部又は一部を受領することとする通信販売をする場合において、郵便等により当該商品若しくは当該権利又は当該役務につき売買契約又は役務提供契約の申込みを受け、かつ、当該商品若しくは当該権利の代金又は当該役務の対価の全部又は一部を受領したときは、遅滞なく、経済産業省令で定めるところにより、その申込みを承諾する旨又は承諾しない旨(その受領前にその申込みを承諾する旨又は承諾しない旨をその申込みをした者に通知している場合には、その旨)その他の経済産業省令で定める事項をその者に書面により通知しなければならない。ただし、当該商品若しくは当該権利の代金又は当該役務の対価の全部又は一部を受領した後遅滞なく当該商品を送付し、若しくは当該権利を移転し、又は当該役務を提供したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 20 Where a seller or a Service Provider intends to receive a charge for goods or rights or a consideration for services in whole or in part from a person who has made an application for entering into a sales contract for Designated Goods or Designated Rights or a Service Contract for Designated Services, prior to the delivery of the goods, the transfer of the rights, or the offering of the services in conducting Telemarketing Sales, when it receives an application for entering into a sales contract for the goods or rights or a Service Contract for the services by Postal Mail, etc. and receives the charge for the goods or rights or the consideration for the services in whole or in part, it shall notify said person in writing of its acceptance or non-acceptance of the application (when it has notified the person who made the application about the acceptance or non-acceptance of the application prior to the receipt of the application, it shall be a statement to that effect) or other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry without delay, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. However, this does not apply when the seller or the Service Provider sent the goods, transferred the rights, or offered the services without delay after receiving the charge for the goods or rights or the consideration for the services in whole or in part. 例文帳に追加

第二十条 販売業者又は役務提供事業者は、指定商品若しくは指定権利又は指定役務につき売買契約又は役務提供契約の申込みをした者から当該商品の引渡し若しくは当該権利の移転又は当該役務の提供に先立つて当該商品若しくは当該権利の代金又は当該役務の対価の全部又は一部を受領することとする電話勧誘販売をする場合において、郵便等により当該商品若しくは当該権利又は当該役務につき売買契約又は役務提供契約の申込みを受け、かつ、当該商品若しくは当該権利の代金又は当該役務の対価の全部又は一部を受領したときは、遅滞なく、経済産業省令で定めるところにより、その申込みを承諾する旨又は承諾しない旨(その受領前にその申込みを承諾する旨又は承諾しない旨をその申込みをした者に通知している場合には、その旨)その他の経済産業省令で定める事項をその者に書面により通知しなければならない。ただし、当該商品若しくは当該権利の代金又は当該役務の対価の全部又は一部を受領した後遅滞なく当該商品を送付し、若しくは当該権利を移転し、又は当該役務を提供したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS