1016万例文収録!

「was considered to be」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > was considered to beに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

was considered to beの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 702



例文

Kunbi-ra originally was a water god transformed into a god from crocodiles in the Ganges River and in Japan is considered to be in snake form. 例文帳に追加

クンビーラは元来、ガンジス川に棲むワニを神格化した水神で、日本では蛇型とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was considered to be one of the most important gates, along with Otenmon Gate positioned in front of the Chodo-in, the state chamber of the Imperial Court. 例文帳に追加

朝廷の正庁たる朝堂院の正門であった応天門などと並んで最重要視された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The area around the present Okazaki Park (Kyoto City) and Kyoto Municipal Zoo was considered to be the sight of the temple, i.e., the Shirakawa betsugyo. 例文帳に追加

現在の岡崎公園(京都市)、京都市動物園周辺がその跡地と考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kobunin was a facility considered to be built by WAKE no Hiroyo in Heiankyo (the ancient capital of Japan in current Kyoto) at the beginning of the Heian period. 例文帳に追加

弘文院(こうぶんいん)は、平安時代初期の平安京に和気広世が建てたとされる施設。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Engi Gishiki was one of Gishiki (Court rule and customs Books) considered to be compiled during the Engi era at the beginning of the Heian period. 例文帳に追加

延喜儀式(えんぎぎしき)は、平安時代前期延喜年間に編纂されたとされる儀式(書物)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

He is often considered to be Nobumori YUSA who was a vassal of the Hatakeyama Bishu family. 例文帳に追加

この人物が畠山尾州家の家臣である遊佐順盛に比定されることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 268, during the Western Jin Dynasty, the Taishi Ritsuryo was established and is considered to be the first Ritsuryo code in history. 例文帳に追加

西晋の268年には泰始律令が制定され、これが最初の律令法典だとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The main force of the Enkyu Ezo Imperial Court expedition troops was considered to be the troops led by Kiyohara clan. 例文帳に追加

この延久蝦夷合戦では朝廷軍の主力は清原軍であったとみられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Gobosei containing a number of golden ratios, in spite of its simplicity, was considered to be representative of beautiful figures. 例文帳に追加

単純ながらも黄金比を数多く含む五芒星は美しい図形の代表格とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In history, the Hyojosho was considered to be established in the time of the act of November 1635. 例文帳に追加

評定所の歴史については、寛永12年(1635年)11月の法令から、この時期に設置されたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Marco POLO described Japan as having a golden temple and palace, therefore Japan was considered to be a country of gold. 例文帳に追加

マルコポーロが金の寺や宮殿の説明をしていたので、日本は黄金の国と考えられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Judging from those points, Makimuku Remains are considered to be the most convincing candidate site for the theory that suggests that Yamataikoku was located in the Kinai region. 例文帳に追加

以上の点から邪馬台国畿内説の有力候補地と見なされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The original forefather was OHARA (in fact, the child of Nobuyuki KATSURAOKA or Nakakata KATSURAOKA), another child considered to be Shigenaga NIWATA's own. 例文帳に追加

庭田重条の猶子大原栄顕(実は葛岡宣之あるいは葛岡仲賢の子)が祖。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Incidentally, Yorinori (also called Mitsutsugu AKECHI), who is considered to be the grandfather of Mitsuhide AKECHI, was the elder brother of Yoriaki. 例文帳に追加

なお、明智光秀の祖父ともされる頼典(明智光継ともいう)は、頼明の兄となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Prince Achi (Achi no Omi) is considered to be the child of , who was the child of the last emperor of the Later Han Dynasty, Kentei. 例文帳に追加

後漢の最後の皇帝、献帝の子といわれる石秋王の子が阿智王(阿智使主)であるとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Once the conditions have been satisfied, the filing shall be considered to have been made at the date the application was submitted. 例文帳に追加

前記の条件を満たしたときは,出願は,出願書類の提出日に行われたとみなされる。 - 特許庁

There arose also a contention among them, which of them was considered to be greatest. 例文帳に追加

彼らの間ではまた,自分たちの中でだれが一番偉いと思われるかに関する口論も生じた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 22:24』

The printing machine that was bought was similar to an Andonbuta (covered light) type which was common in old times, and such printing machines were considered to be large enough to print and publish Mino-ban (Mino editions). 例文帳に追加

将来印刷機は、往事一般的であった行灯蓋型を用いたもので、美濃版の印行も可能な大きさであったと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is commonly considered in the academic world that the episode was a tradition derived from a public whish to suppose that Prince Shotoku, who was believed to be the forefather of Japanese Buddhism, was also the founder of the temple.. 例文帳に追加

日本仏教興隆の祖とされる聖徳太子を創立者に仮託した伝承とみるのが通説である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She was treated in the same way as an empress, and it was considered to be a special treatment taken by the emperor to increase the authority of her mother who was not an empress. 例文帳に追加

皇太后に準じる待遇で、皇后ではなかった母の権威を高めるために天皇がとった特別措置といえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

MAGARIBUCHI shown in this example was the Doshin of someone else, but a person, who was considered to be Doshin and was directly assigned to Shingen, existed as well. 例文帳に追加

この例の曲淵は他者の同心であるが、信玄直属の同心と言える立場の人物ももちろん存在していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, Udaijin FUJIWARA no Toyonari was considered to be involved in the plot with his son, FUJIWARA no Ototada, and was demoted to Dazainoingenosochi (Provisional Governor-General of the Dazai-fu offices, which was a position for demotion) 例文帳に追加

また、右大臣・藤原豊成が息子藤原乙縄とともに事件に関係したとして大宰員外帥に左遷された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The current enshrined deity was considered to be Sarutahiko, but it was said that it was a goddess called Princess Kose Myojin until the Middle Ages. 例文帳に追加

現在の祭神はサルタヒコとされているが、中世までは巨勢姫明神という女神であるとされていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kazushige, the first lord of the domain, did not have an heir, and Masashige AOKI, who was adopted to be the heir, was of poor health and was not considered. 例文帳に追加

初代藩主の一重には嗣子がなく、しかもそのために最初に養嗣子として迎えていた青木正重は病弱で廃嫡された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, given the fact that Mariko's residence, which was called the Palace of Bamboo, was located on the former estate of the Hiki family in the Hikigatani Valley, her mother was considered to be WAKASA no Tsubone, a daughter of Yoshikazu HIKI. 例文帳に追加

しかし、竹の御所と呼ばれた鞠子の邸は比企ヶ谷の比企氏の邸跡である事から、母は比企能員の娘若狭局と考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since it was considered to be disrespectful to look down on processions of feudal lords, the loft was allowed to be built and used as a storage and not as a living space. 例文帳に追加

大名の往来を上から見下ろすことが失礼に当たるということから居間としてではなく物置として造り、使うことが許可されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As above, canned coffee was shown to be preferred mainly by young people and so stimulating demand by middle-aged and elderly persons was considered to be an issue for the future. 例文帳に追加

このように若者主体型の商品であったことから、中高年への需要喚起が今後の検討課題とされていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since her next sister was considered to be the real eldest daughter for a long time, her name was also thought to be Teiko BABA. 例文帳に追加

永らくの間は長妹が当人(本来の長女)だとされていたため、名前も馬場貞子と思われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was able to be constructed in neat shape regardless of distorted Tenshudai/Yaguradai and was also considered to be effective in defense and offense. 例文帳に追加

天守台・櫓台の歪みと関係なく整った形を造ることもでき、また、防御上・攻撃上でも有効であるとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At one time, Shu-iro (Empire red) was considered auspicious and best suited for congratulations, purple was considered showing respect to the other side, indigo was considered to be used for mourning, Rikyu (sophisticated wasabi-color (slightly dull yellowish green)) was usable for both congratulations and condolences, Enji-iro (crimson) was considered traditional Japanese and so on were mainstream, but today, they are also diversified. 例文帳に追加

かつては、喜事を表し祝いに最適とされる朱色、先方への敬意を表すとされる紫色、弔事に用いるとされる藍色、慶弔両方に用いることができる利休(品のある山葵色)の他、日本の伝統色とされる臙脂色、などが主流であったが、これも現在では多様化している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sotatsu is considered to be an artist who was modeled by Korin and the founder of the Rin school of art; however, there was not a high general opinion of his work through to the Meiji Period (to July 1912), with Korin's paintings being considered to be of a higher grade. 例文帳に追加

光琳が私淑し、琳派の祖と言われるが、江戸時代後期から明治時代にかけては評価が低く、光琳の画の方が上だとみなされていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It seems that this was because the situation in the Muromachi Period could be discussed outright since the Southern Court was considered to be legitimate at that time. 例文帳に追加

当時は南朝が正統とされていたことから、室町時代のことが中々正面切って論じられなかったという背景もあったようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, there was a tacit understanding that 'kadohaki' and 'mizumaki' should be done only in front of one's own house and doing it in front of neighboring house was considered to be impolite. 例文帳に追加

いわゆる「かどはき」「水まき」は、自分の家の前だけで、隣にまでおよんでは失礼であるという暗黙の了解もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kisha was considered to be of the highest rank among archery, and it was still considered as the same as a Samurai's profession during the time of quiet in Edo period even though archery was no longer the main weapon in battle. 例文帳に追加

騎射は弓術の中でも最高位のものとされ、弓が戦場での主戦力でなくなって以降、泰平の江戸時代に置いても武士の表芸としてその位置付けは変わらなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The two schools had a debate (Shinchi tairon) at the Edo-jo Castle, and Nichio was taken as the leader of the Fujufuse school, which was considered to rebel against the Bakufu and sentenced to be again exiled to Tsushima Island. 例文帳に追加

両者は江戸城にて対論した結果(身池対論)、日奥は、幕府に逆らう不受不施派の首謀者とされ、再度、対馬に流罪となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Accordingly, an Imperial prince who was the first in line to the Imperial throne began to be considered 'Imperial prince who was the heir to the throne' and appointed Crown Prince. 例文帳に追加

これにより、天皇の皇子の中で、継承順位が最も高い者が「皇嗣たる皇子」として皇太子に立てられる事となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After these events, the northern extremity of Japan was pushed further to the region facing to the Tsugaru Straits (which was considered to be the eastern extremity at that time) until the end of Edo period before the modern era of Japan. 例文帳に追加

これ以降近代(江戸時代後期)に至るまで津軽海峡までが日本の北端(当時の感覚では東端)となったとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ieuji, who was considered to be the first generation of the Shiba clan, was the eldest child of Yasuuji ASHIKAGA and supposed to become a successor to the head family of Ashikaga. 例文帳に追加

斯波氏初代とされる家氏は足利泰氏の長子であり、本来ならば足利宗家の後継となるはずであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Soyocho (a tax system, corvee) under the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) was imposed on each province, but it was considered that the offering had to be paid in addition to the tax. 例文帳に追加

律令制のもと租庸調の税が各国に課せられたが、これとは別に贄の納付が定められていたと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was confirmed that he had Roto (retainers) in Mino Province to which he was considered to be related since his father's generation ("Sakeiki" [The Diary of MINAMOTO no Tsuneyori]). 例文帳に追加

また父の代より関係があったとも云われる美濃国に郎党を有していたことなども確認されている(『左経記』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since she was considered to be too old to have the first childbirth at that time, it is said that TAKE no Gosho herself was also prepared for the risk of death when giving birth. 例文帳に追加

当時の初産としては高齢であり、出産に当たり竹御所本人も死を覚悟していたとも言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Upon inserting the story of this banana-type mythology, it can be considered that the task was given to Kamuatatsu-hime, who was a daughter to Oyamatsumi. 例文帳に追加

このバナナ型神話の説話を挿入する際に、オオヤマツミの子であるカムアタツヒメにその役割を負わせたものと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The mimaya-betto was later considered to be the top officer in military aristocracy of in no cho (the office of the abdicated monarch) and was passed down to TAIRA no Kiyomori. 例文帳に追加

その後、御厩別当は院庁における軍事貴族筆頭のポストとみなされるようになり、平清盛にも引き継がれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this study, gofuku-jaku (a shaku unit used for producing cloth), which was equivalent to 1 shaku 2 sun of the later kane-jaku, was considered to be derived from the koma-jaku. 例文帳に追加

この説では、後に現れる曲尺1尺2寸の呉服尺は高麗尺に基づくものであるとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the distance to the right field and left field was 100 meters and considered to be wide in those days and thus later the lucky zone was installed for the distance of 92 meters. 例文帳に追加

両翼100mと当時の野球場としては広かったことから、両翼にはその後ラッキーゾーンが設置され、92mとされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A state change is considered to be: the child terminated; the child was stopped by a signal; or the child was resumed by a signal. 例文帳に追加

状態変化とは以下のいずれかである:子プロセスの終了、シグナルによる子プロセスの停止、シグナルによる子プロセスの再開。 - JM

A heroic act of seppuku is associated with a certain reverence but seppuku itself was nothing more than an act of suicide and was not considered to be particularly honorable. 例文帳に追加

また、壮絶な切腹は畏敬の念を持たれることもあるが、切腹自体は自決のひとつに過ぎず、特に名誉と見られることもなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, there are views that using obidome in formal occasions such as a wedding or funeral ceremony was strictly prohibited, because it was considered to be rude and bad-mannered. 例文帳に追加

そのため、婚礼や式典、葬儀など正式な場面での使用は厳禁で、マナーに外れ失礼とする考え方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the side claiming to be the government army was dominant, no matter for what reason, those who were called this name was considered 'evil' in Japanese politics, at the time. 例文帳に追加

官軍を主張する側が有力な場合には、いかなる経緯があろうともこの呼称で呼ばれたものは当時の日本の政治上「悪」とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Naishoryo was considered to be an imitation of the Shofugen which was the government craft center in the Tang Dynasty, and it had another name; 'Shofu.' 例文帳に追加

内匠寮は唐代の官営工房である少府監(しょうふげん)の模倣と考えられ、別称も「少府」という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS