1016万例文収録!

「was considered to be」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > was considered to beに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

was considered to beの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 702



例文

Einin no Tokuseirei (a debt cancellation order of Einin era) is considered to be the first Tokuseirei in Japan which was issued in 1927 by Sadatoki HOJO, the ninth regent of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun). 例文帳に追加

永仁の徳政令(えいにんのとくせいれい)は、1297年(永仁5年)に鎌倉幕府の9代執権北条貞時が発令した、日本で最初の徳政令とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It can be considered that, in the background of this incident, there was a people's (and media's, especially, news companies') anticipation that the war could bring a huge fortune if win, inspired by earlier Sino-Japanese War from which Japan had gained reparations much enough to compensate the war expenditure. 例文帳に追加

この事件の背景として、これに先立つ日清戦争での戦費負担を補って大いにあまりある賠償金獲得により「戦争は勝てば儲かる」という発想が民衆(および新聞社以下マスコミ)にあったと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Soon after, Masakado intervened in a tense dispute involving the Zuryo (the Provincial Governors) and the local Fugo-so (the upper class) who were at war with the Kokuga (the provincial government office); the intervention was considered to be an act of rebellion against the Imperial Court. 例文帳に追加

やがて受領と地方富豪層の間の緊張関係の調停に積極介入するようになり、そのこじれから国衙と戦となって、結果的に朝廷への叛乱とみなされるに至った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yorifusa TOKUGAWA, lord of the Mito Domain of the Tokugawa gosanke (three privileged branches of the Tokugawa family), had been considered to be a branch family of Yorinobu TOKUGAWA (material half-brother), who had the same mother, Yojuin, until 1636 when he was granted the name of Tokugawa. 例文帳に追加

徳川御三家水戸藩主徳川頼房は1636年(寛永13年)に徳川賜姓されるまで、同じ養珠院を母とする徳川頼宣の分家扱いであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Since the waka poems of Sakimori were not contained in "Manyoshu" (Japan's oldest anthology of poems) before the eighth century, Sakimori is considered to be placed when the Kyusyu dynasty was destroyed at the end of the seventh century. 例文帳に追加

だが、『萬葉集』には8世紀以前の防人の歌は無いので、防人が置かれたのは九州王朝が滅亡した7世紀末頃と考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Further, it is said that Dokan OTA, too, discovered 'Moyuru tsuchi' (flammable dirt), which was considered to be natural saltpeter, in building the Edo Castle, and developed and used weapons using gunpowder such as signal fire or fire arrows, which used 'Moyuru tsuchi' as a material. 例文帳に追加

また、太田道灌も江戸城築城の際に天然の硝石と思われる「燃土」を発見し、これを用いた狼煙や火箭といった火薬兵器を使用したと伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Yotsuwari-bishi" tends to be considered the formal family crest because it was often drawn in Shingen's portraits, which were valued by the scholars of Koyoryu military science, and ukiyoe (Japanese woodblock paintings) during the Edo period. 例文帳に追加

江戸時代以降、甲陽流軍学者が信玄の肖像画を珍重し、その中や浮世絵などに盛んに「四つ割菱」の図柄が描かれてしまったために、「四つ割菱」が定紋であるかと思われがちである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That was the key point, although various ideas, including compensation payment by the government, have been considered because there are limits to what can be done by a company. 例文帳に追加

ですから、そのために必要ですから、一企業には当然限界がありますから、それに対して政府が補償する等々は今考えましたけれども、一番当時のポイントとしては、そこがあったと思います。 - 金融庁

As a result, it was discussed that such an issue should be considered over time together with ii) above, although we will need to examine this orientation in the future 例文帳に追加

したがって、今後、モデルの高度化を検討するに当たっては、このような方向性を検討することは必要であるが、上記(2)と併せて、更に時間をかけて検討すべき課題であるとされた。 - 財務省

例文

If the request for extension or prolonged extension is refused, payment of the fee within two months from the date on which notification of the refusal was sent to the applicant or the patent holder shall be considered as payment in due time.例文帳に追加

延長又は再延長の請求が却下された場合は,却下の通知が出願人又は特許所有者に送付された日から2月以内に納付された年金は,期限内に納付されたとみなされる。 - 特許庁

例文

If the deficiencies are remedied within the time limit prescribed by the Norwegian Industrial Property Office, the application shall be considered to have been filed on the date on which it was received by the Norwegian Industrial Property Office.例文帳に追加

ノルウェー工業所有権庁の定める期限内に不備が訂正された場合は,出願はこれをノルウェー工業所有権庁が受領した日になされたものとみなされる。 - 特許庁

Where prior art search relating to the application was conducted in advance by search agencies (including foreign patent offices), the content of search results should be considered and utilized for an examination. 例文帳に追加

当該出願に関連して、調査機関(外国特許庁を含む)によって事前に先行技術調査が行われている場合には、その調査結果の内容を検討し、有効活用を図ることとする。 - 特許庁

An industrial invention shall still be considered made in the discharge of a work or service contract where the patent application is filed up to one year following the date on which the inventor left the employment within the area of activity of which the invention was made. 例文帳に追加

発明がなされた事業分野内の雇用を発明者が退職した日後1年までの間に特許出願がなされる場合は,事業上の発明は,退職後といえども業務又は役務契約の遂行上になされたものとみなす。 - 特許庁

If the European patent application was withdrawn or if it is considered to be withdrawn, it shall have the same effects as the termination of the procedure on the invention application under Section 64(2). 例文帳に追加

欧州特許出願が取り下げられた場合又は取り下げられたとみなされる場合,当該出願については,第64条(2)に基づいて特許出願の手続が終了した場合と同じ効力が生じるものとする。 - 特許庁

This device, based on the activity of the Earth which was considered to be unrelated with human bodies, achieves synchronization of the Schumann frequency that is the resonant frequency of the Earth with electromagnetic radiation emitted by living cells.例文帳に追加

本考案の装置では従来、人体と無関係と考えられていた地球の活動に着目し、その共振周波数であるシューマン周波数と生体細胞の出している電磁波とを同期が取れるようにした。 - 特許庁

In such a manner, by carrying out control of incorporating a factor of applying fluctuation to the water level in the steam drum which was not conventionally considered, the controllability of the level of water stored in the steam drum can be improved.例文帳に追加

このように、従来考慮されていなかった蒸気ドラム内の水位に変動を与える要因を取り入れた制御を行うことで、蒸気ドラム内に貯留された水の水位の制御性を向上させることができる。 - 特許庁

To provide an automobile member which can be produced in an existing process, and which is environmentally considered and extremely excellent in corrosion resistance even if the film thickness of an electrodeposition coating is half or less of the film thickness that was conventionally required.例文帳に追加

既存プロセスで製造が可能であり、環境に配慮し、電着塗装膜厚が従来必要とされる膜厚の半分以下であっても、極めて優れた耐食性を有する自動車部材を提供する。 - 特許庁

If the receiving Office has refused to accord an international filing date to an international patent application or has declared that the application shall be considered withdrawn or that the designation of Norway shall be considered withdrawn, the Norwegian Industrial Property Office shall, at the request of the applicant, review the decision for the purpose of determining whether it was justified.例文帳に追加

受理官庁が,国際特許出願に国際出願日を付与することを拒絶した場合,又は出願が取り下げられたとみなす旨若しくはノルウェーの指定が取り下げられたとみなす旨を宣言した場合は,ノルウェー工業所有権庁は,出願人の請求により,その決定が正当であったか否かを決めるためにこれを審理する。 - 特許庁

Research done by Tamio NAKAMURA, Professor of Fukushima University, and Ichiro WATANABE, Professor Emeritus of University of Tsukuba, reveal the background of it and explain that the name 'budo' was used to mean the ascetic practices which were educationally useful and serious, in order to distinguish it from bujutsu which was (considered to be) so corrupted as to give bujutsu performances. 例文帳に追加

その背景について、福島大学教授の中村民雄や筑波大学名誉教授の渡辺一郎らの研究によると、武術興行などを行い堕落した(とみなされた)武術と区別するために、教育的に有用な真剣な修行という意味で「武道」という名称を用いたのであるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 901, when Michizane was exiled to Dazaifu (the governmental office in Chikuzen Province), Genzo TAKEBE, the prefectural governor of Sonobe, who was asked to bring up Michizane's eighth son, Keno gimi, built a small shrine on his premises in Komugiyama to secretly enshrine an image of Michizane as seishi (the enshrining of a living person), and this is considered to be the origin of this shrine. 例文帳に追加

延喜元年(901年)に道真が大宰府に流された時、園部の代官・武部源蔵は道真の八男・慶能君の養育を頼まれ、小麦山にあった邸内にに小祠を作り、密かに道真の像を安置して生祠として奉斎したのが当社の始まりとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although in the house of a branch line the house status excelled as compared with the head family (the Ogimachi-Sanjo Family), it was exceptionally ranked among the three houses of ministers and frequently produced ministers of the right from the Muromachi period through the early Edo period; therefore, the house status was considered to be approximately equivalent to seigake (one of the statuses of court nobility that is inferior to Sekke but superior to minister). 例文帳に追加

分家でありながら家格は本家の正親町三条家をしのぎ、三大臣家の中でも格別とされ、室町時代から江戸時代初期にかけ右大臣をたびたび輩出したため、その家格は清華家とほぼ同格とみなされていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to a legend, the founder was said to be HATA no Kawakatsu, who was a retainer of Prince Shotoku, but in actual fact, the origin of the school is considered to have been from the Enmani troupe, one of the four Sarugaku groups from Yamato (Yamato Sarugaku yoza) that served the Kasuga Taisha Shrine and the Kofuku-ji Temple in Nara in the early Muromachi period. 例文帳に追加

伝説の上では聖徳太子に近侍した秦河勝を初世としているが、実質的には室町時代前期に奈良春日大社・興福寺に奉仕した猿楽大和四座の一、円満井座に端を発すると考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Construction of the main hall took 128 years to complete and the magnificent building was considered to be one of the Three Great Architectural Structures of Japan along with the mausoleum at Tosho-gu Shrine in Nikko and the Sanmon gate at Chion-in Temple, but almost the entire temple complex, including the main hall, was burned to the ground in an accidental fire in November 1902. 例文帳に追加

本堂は起工から128年の年数をかけ、日光の本廟・知恩院の三門とともに、日本三建築の一つと称せられた壮大華麗な大伽藍であったが、1902年(明治35年)11月、不慮の火災により、本堂その他ほとんどを灰燼に帰する不幸が起る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that, on September in 1233, Empress Sonshi KUJO died, and on August in the following year Emperor Gohorikawa (father of Emperor Shijo) died as well, which was considered to be due to the grudge of Emperor Gotoba who was the uncle of the Retired Emperor Gohorikawa according to rumors. 例文帳に追加

その後、1233年(天福(日本)元年)9月に中宮九条竴子が亡くなり、翌1234年(天福2年)8月には後堀河天皇(四条天皇の父)が相次いで亡くなり、これは後堀河上皇の伯父後鳥羽天皇の怨念によるものだと噂された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also it is generally considered today that in international society the samurai was the best model for Nitobe to explain the high ethics view of Japanese and that every Japanese was educated to be responsible to the whole of society. 例文帳に追加

同時に新渡戸にとって武士は国際社会において日本人の倫理感の高さ、国民一人一人が社会全体への義務を負うように教育されていると説明するのに最適のモデルであったとするのが今日の一般的な見方である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) The application shall, subject to any prescribed terms and conditions, be considered to have been filed by a person other than the person who filed it if, before the design is registered, it is established to the satisfaction of the Minister that the other person was the proprietor when the application was filed. 例文帳に追加

(2) 出願の時点で他人が所有者であったことが,大臣の納得を得るまで当該意匠の登録前に立証された場合は,所定の諸条件に従うことを条件として,当該出願は,出願人以外の当該他人によって行われたものとみなす。 - 特許庁

In the past, there were two viewpoints regarding the dispute settlement system: first, that panels should have broad discretion in reviewing claims by Members; and, second, that certain standards of review (both objective and impartial) should be set for panel deliberations. The reasoning for the latter view was as follows.Since many cases for resolving disputes were expected to arise due to the newly introduced automaticity in the WTO dispute settlement system, it was considered necessary to specify standards of review for AD measures.例文帳に追加

なお従来から、どのような論点においても純粋にパネルに裁量権を与えるべきとの立場と、WTO体制では紛争解決手続が自動化されることにより紛争解決案件の多発が予想されるので、パネル審理に一定の基準を設定するべきとの立場があった。 - 経済産業省

After his death, following the Imperial Family Law, it was decided for the Arisugawa no Miya family to be discontinued as there was no male successor in the family, Emperor Taisho who was taught by Imperial Prince Takehito and was fond of him although there was a difference in social standing, the Emperor considered the achievements of the Arisugawa no Miya family especially after the restoration, he let the third Prince, Imperial Prince Nobuhito succeed to the ritual of the family. 例文帳に追加

これにより、男系の後継者がいない有栖川宮家は皇室典範の定めによって断絶が確定したが、威仁親王の教育を受け、身分を越えて親王を慕っていた大正天皇は有栖川宮家の維新以降の功績を特に慮り、第三皇子の宣仁親王にその祭祀を継承させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, according to an old copy of 'Rokkaku jotei josho', which was discovered while "Gifuken-shi" (history of Gifu Prefecture) was being compiled, Dosan didn't complete his domination of Mino Province in one generation, but over two generations with his father, Shinzaemonnojo NAGAI; this is now considered to be the reliable opinion. 例文帳に追加

しかし、『岐阜県史』編纂の過程で発見された古文書「六角承禎条書写」によって、美濃の国盗りは道三一代のものではなく、その父の長井新左衛門尉との父子二代にわたるものとする理解が有力となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first record of the military art of kasagake (horseback archery competition), which was considered to be essential for warriors, is when it was held by retainers of Yoritoshi who guarded the Fujiwara clan in 1057 in the Emperor Goreizei's era in Kizu-kohan Riverside in Kyoto during the round trip to Nara. 例文帳に追加

武士のたしなみとされた笠懸の武芸の初見は後冷泉天皇期の天喜5年(1057年)、京都木津河畔の奈良への往還の途次において、藤原氏の警護を勤めた頼俊の家来たちによって行われたという記録が残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At first, MINAMOTO no Yoshitsuna, the second younger brother of Yoshiie, was considered to be the main culprit, and was annihilated in the punitive expedition by MINAMOTO no Tameyoshi, the adopted son of Yoshitada (the fifth son of MINAMOTO no Yoshichika), and after the incident, MINAMOTO no Yoshimitsu, another younger brother (the third younger brother) was found to be the real culprit, which made internal troubles and decline of Genji more apparent and its power was lost for a while. 例文帳に追加

当初事件の主犯とされた義家の次弟の源義綱が義忠の養子源為義(源義親の五男)の討伐を受けて壊滅、また事件後真犯人がもう一人の弟(三弟)源義光であったことが明らかになるなど、源氏内部の内紛・衰退がさらに明白になり、源氏の権勢はしばらく失墜した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, in contrast to the new Shinkansen station to be jointly financed by Shiga Prefecture, Ritto City and other surrounding local governments, a new connecting station on the Kusatsu Line did not involve Shiga Prefecture (because the Shiga Prefecture considered that the construction of a new station on the Kusatsu Line should be included in the urban development of Ritto City); therefore, it was uncertain whether a new station would be built on the Kusatsu Line. 例文帳に追加

しかも、新幹線新駅が県と栗東市、周辺自治体の共同出資に対し、草津線接続新駅に滋賀県は関与しない(草津線新駅は栗東市の都市整備事業の中で行うべきもの)というスタンスだったため、今後草津線に新駅ができるかどうかは微妙である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the countries where Buddhism sutras were translated into Chinese, "Myohorenge-kyo" (translated by Kumaraju) was considered to be 'the best translation' and was used as the essential sutra for Tendai sects and many other sects, so that the name 'Hokke-kyo sutra' is in some cases used as an abbreviation for 'Myohorenge-kyo.' 例文帳に追加

漢訳仏典圏では、鳩摩羅什訳の『妙法蓮華経』が、「最も優れた翻訳」として、天台宗教学や多くの宗派の信仰上の所依として広く用いられており、「法華経」は「妙法蓮華経」の略称として用いられる場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thus, one theory says that the focus of criticism in "Chuhen gikyo" was "Ichijogishu" by Saicho which is known only by the name, while the other theory says that the focus was the book which should be named as "Tendai-Hokke gi" (teachings of Tendai-Hokke sect) which is considered to have been written by Dochu sect. 例文帳に追加

そのため『中辺義鏡』の批判対象としては、書名のみ残っている最澄の著書『一乗義集』ではないかとする説、もしくは道忠教団によって書かれたと思われる『天台法華義』とでも称すべき書であったとする説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But while the plan to utilize the premises of Kyoto City Yokooji Sports Park was considered at first, on June 26, 2006 "Committee for consideration on a football stadium" (the chairman was Yasushi MATSUYAMA, Kyosho Kyoto Sports Promotion Special Committee Chairman) made public the final report that said "carrying out that plan will be difficult" because of the problems with traffic access and the construction budget. 例文帳に追加

しかし、当初検討された、京都市横大路運動公園の敷地利用計画は、交通アクセスや建設予算他の問題から、2006年6月26日、「サッカースタジアム検討委員会」(委員長=松山靖史・京商京都スポーツ振興特別委員長)が「整備は困難」と最終報告書を公表。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since during this cabinet reshuffle, most of those who became cabinet members were ones that the Army fringe and the nonaggression faction, including Kanji ISHIWARA, had in mind, it can be considered that there was an intention to suppress the military, but in the end, Itagaki was unsuccessful and regarded as a 'puppet.' 例文帳に追加

この時期の内閣改造では、陸軍の非主流派や不拡大派の石原莞爾らが、以前閣僚にと考えていた人たちが主に入閣し、これにより軍部を抑える考えがあったものとされるが、板垣は結局「傀儡」となり失敗した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He took great care of his vassals and was interested in the tea ceremony, numbering among the Rikyu shichitetsu (Rikyu's seven sages) (after SEN no Rikyu's death, he let Rikyu's son (SEN no Shoan) stay in his home), and he was very popular with a number of daimyo (feudal lords) and considered to be refined and intelligent. 例文帳に追加

家臣を大切にし、また茶湯にも興味を示して利休七哲の一人(筆頭)にまで数えられており(千利休の死後、その子息千少庵は氏郷の許で蟄居している)、諸大名からの人望が厚く、風流の利発人と評される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kintetsu--which considered that it would be preferable to operate the new line through integration with the company's other lines because the new line was originally constructed for the purpose of bypassing the Nara Line--bought out Higashi-Osaka Ikoma Railway in April of 1986 when the construction work was nearly complete, and then the line between Nagata and Ikoma stations started operating on October 1 of the same year as the Higashi-Osaka Line of Kintetsu. 例文帳に追加

奈良線のバイパスとして建設した経緯から一体的に経営することが望ましいと考えた近鉄は、工事がほぼ完了した1986年4月に東大阪生駒電鉄を吸収合併し、同年10月1日に長田~生駒間が近鉄東大阪線として開業した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was considered that 'Gishiki' modeled after the Book of Etiquette and Decorum, a compilation of decorum in Tang -- Japanese 'Gishiki' was specialized exclusively in rules and customs inappropriate to be specified in law by omitting the parts that overlapped with ritsuryo kyakushiki (Laws and regulations). 例文帳に追加

「儀式」のモデルになったのは、唐における礼制の集大成である礼書であったと考えられているが、日本の「儀式」は律令格式と重複する部分を削り、法令で定めるのには不適切な純粋な礼儀作法の記述に特化している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The man called 'Goho' in "Teppoki" is considered to be the same person as Ochoku who was the leader of wako based on today's Hirado City and the Goto Islands, because Goho coincides with the byname of Ochoku and the record in Portugal shows the ship was a junk one. 例文帳に追加

また、『鉄炮記』に「五峰」と記されている人物は、日本の平戸市や五島列島を拠点に活動していた倭寇の頭領である王直の号と同じであり、またポルトガル史料にはジャンク(船)であったと記されていることなどから同一人物であるとも考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, “1 weekwas the implementation period considered ideal by the highest proportion of educational institutions in the survey, and the second most popular length was “2 weeks,” showing that there is a discrepancy between the actual length of internships and the length that educational institutions consider to be ideal.例文帳に追加

しかし、教育機関が理想的と考える、中小企業へのインターンシップの期間は「1週間」が最も多く、次に「2週間」となっており、実際に実施されている期間と理想と考えられている期間の間にギャップがある。 - 経済産業省

However, this fact was not known to the military related person except for the executives at that time, OYAMA and YAMAGATA might have been considered to be attended the conference as the Chief of the General Staff, and this became an evidence for the supreme command staff to attend the later conference in the presence of the Emperor, and despite it was completely the opposite to the fact, "a myth" was born saying 'there is no precedent that the decision of supreme command staff was overturned by the decision of the government'. 例文帳に追加

だが、この事実が当時の幹部以外の軍部関係者には認識されず、大山・山縣は参謀総長として出席したと解されたらしく、以後の御前会議で統帥部が出席する根拠とされ、また事実と全く反するにも関わらず「政府の決定によって統帥部の決定がひっくり返された前例はない」とする"神話"が生み出されたと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, as natsume gradually became to be used with chaire, it began to have gorgeous makie (Japanese lacquer sprinkled with gold or silver powder) decoration suited for shoin kazari (decoration of shoin [one of Japan's most important residential architectural styles, established in the Momoyama era] rooms and buildings) (The natsume with makie decoration considered to be made in the Muromachi Period has been preserved, but this needs to assume the possibility that originally it was not used as a tea utensil.) 例文帳に追加

しかし次第に茶入と同時に用いられるようになることで、書院飾りに適した豪華な蒔絵が施されるようになった(室町時代とされる蒔絵の棗も現存しているが、これは本来は茶器ではなかった可能性を想定する必要がある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, after Emperor Ninken's death, Matori Oomi, having wanted to be the King of Japan, became tyrannical to govern the nation as he wanted and was feared his power excluding even the Imperial Family, which is considered to be a cause that Kanamura OTOMO by the order of Prince Wakasazaki (later Emperor Buretsu) killed Matori and his son, HEGURI no Shibi in 498. 例文帳に追加

しかし、仁賢天皇の崩後、真鳥大臣は日本国王になろうと専横を極めて、国政をほしいままにしたため、天皇家をも凌ぐその勢力を怖れられ、稚鷦鷯太子(後の武烈天皇)の命を受けた大伴金村により、真鳥とその子の平群鮪(しび)は誅殺されたという(498年)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 650, when a white pheasant was presented by Kokushi of Shirato Province, on the basis of a precedent in which the appearance of an uncommon bird was considered as an auspicious sign written in an isho in the Han period in China as well as in Chinese books on history, So MIN submitted a jonzui kaigen (a principle of Onmyodo which suggests a new era name be established when a phenomenon considered as a lucky omen occurs) to Emperor Kotoku urging that 'since heaven presented an auspicious sign responding to the Emperor's virtues, a general amnesty should be granted to the entire nation,' thereby the imperial era name was changed Hakuchi (white pheasant) and he remained in an important post until his death in 653. 例文帳に追加

その後も、650年(大化6年)に白戸国司から白い雉が献上された際、珍鳥出現の祥瑞を中国漢代の緯書の語句と中国の史書に見られる先例を根拠に「帝徳が天に感応して現われた祥瑞であるから天下に大赦するべきである」と孝徳天皇に祥瑞改元(吉兆とされる現象をもって新しい年号をたてるべきであるとする陰陽道思想)を上申して取りいれられ、元号が白雉と改められるなど、653年(白雉4年)に病没するまで重用された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is now generally considered as the actual and correct genealogy that "Tokitane was the eldest son of Tanetsuna and the elder brother of Yasutane," because those descriptions in "Genpei Tojoroku" (a record of Genpei battles) considered to be authored by the members of the Chiba clan in late Kamakura period and stating the title of the Chiba clan to be successively passed down to the eldest son of the Chiba family would be inconsistent, or the fact that Yasutane could not take over the Chiba clan after Tanetsuna's death even though he was the "elder brother" would be inexplicable. 例文帳に追加

また、時胤が胤綱の長男でないとした場合、鎌倉時代後期に千葉氏関係者によって書かれたと言われている『源平闘諍録』に千葉氏の当主が長男に継承され続けたとする記述との矛盾や胤綱の没後「兄」である泰胤が千葉氏を継承できなかったことの説明が付かないという点で問題点が発生するため、「時胤は胤綱の長男・泰胤の兄」が実際の正しい系譜であると考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Edo bakufu, however, the 'sokushu' (initiation fees) that Koke (government position in charge of rituals and ceremonies) received from Daimyo when teaching manners can be considered to be a type of reisen officially recognized by the bakufu; in fact, it is possible to assume that the fight between Naganori ASANO and Yoshihisa KIRA in the first scene of the "Chusingura" (The treasury of Loyal Retainers) was over the nature of the 'sokushu.' 例文帳に追加

その江戸幕府においても高家が大名に礼儀作法を伝授する際に受け取る「束脩」などは一種の幕府公認の礼銭であり、かの『忠臣蔵』の最初の場面である浅野長矩と吉良義央の遣り取りも実は「束脩」の性質を巡るトラブルと考える事も可能である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The program called 'reminders for people' was then decided, which stated the details of weapons, clothes, one's belongings and signals at the time of the raid as well as how to treat Kira's head, and also described that 'the one who cut off Kira's head and guards in the yard will be considered to be equal in terms of serving our deceased lord; therefore, you must not question your roles.' 例文帳に追加

このときに討ち入り時の綱領「人々心覚」が定められ、その中で武器、装束、所持品、合言葉、吉良の首の処置など事細かに定め、さらに「吉良の首を取った者も庭の見張りの者も亡君の御奉公では同一。よって自分の役割に異議を唱えない」ことを定めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If only the first condition was approved, the country would be recognized as a state but considered a "Semi-civilized nation," which would not be treated equal to Western countries and would have to bear disadvantage originated from unequal treaties (by losing tariff autonomy, setting up of consular jurisdiction and chigaihoken [extraterritoriality]). 例文帳に追加

前者だけを満たす場合、「半文明国」とされて国家として承認されるものの、西欧諸国と同等の扱いを受けることはできず、不平等条約(関税自主権喪失・領事裁判権及び広範な治外法権の設定等)によって著しく劣等な立場に置かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Although introduction of an educational system and Conscription Ordinance and land-tax reform are certainly considered a large-scale reform and seem to be against the treaty at a glance, today they are thought to be part of work of accomplishing Haihan-chiken that was stated in Article 7 and Iwakura Mission had approved on the whole. 例文帳に追加

確かに学制や徴兵令・地租改正などは大規模な改革に相当し、一見すると盟約書に反するようにも見えるが、現在ではこれは第7条によって規定された後始末の一環であり、岩倉使節団も事前に大筋で了承していたとする説が出されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS