1016万例文収録!

「"ま とも"」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "ま とも"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"ま とも"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 773



例文

た、大酉祭、お酉様とも呼ばれる。例文帳に追加

Its other names include Otori-sai and Otori-sama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

流派により長柄鎌、八重鎌とも呼ばれる。例文帳に追加

It is also called, nagaegama or yaegama, depending on schools.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山号を醍醐山(深雪山とも)と称する。例文帳に追加

It is also called Mt. Daigo (or Mt. Miyuki).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山号は子嶋山(報恩山とも)。例文帳に追加

The sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple is Kojimasan (Houonzan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

山号は大和桃尾山。例文帳に追加

The sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Yamato Momoosan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

友純は大島供清を須磨別邸に引見した。例文帳に追加

Tomoito made Tomokiyo OSHIMA come to Suma bettei (villa) and met him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初代藩主・遠山友政の長男。例文帳に追加

Hidetomo was the first son of Tomomasa TOYAMA, the first lord of the domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に遠山友貞(長男)、娘(滋野井教広室)。例文帳に追加

Hidetomo's children were Tomosada TOYAMA (first son), and a daughter (wife of Norihiro SHIGENOI).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

美濃国関の出身(大垣大島とも)。例文帳に追加

He was from Seki in Mino Province (in other theory, from Ogaki-Oshima).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

両車共に1957年(昭和32年)9月でに廃車。例文帳に追加

Both were scrapped before September 1957.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

先鋒:森長可、団忠正、木曾義昌、遠山友忠例文帳に追加

Spearhead: Nagayoshi MORI, Tadamasa DAN, Yoshimasa KISO, and Tomotada TOYAMA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

墓地の下に位置するため墓山とも呼ばれる。例文帳に追加

The tumulus is also called Hakayama (i.e. grave mound), since it is located under the cemetery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久保選手は冷静さを保ち,どの的もはずさなかった。例文帳に追加

Kubo stayed in control and did not miss any of his targets. - 浜島書店 Catch a Wave

渡辺麻()友(ゆ)さん(20)が昨年の3位から1位になった。例文帳に追加

Watanabe Mayu, 20, went from third place last year to first. - 浜島書店 Catch a Wave

彼がその友達の家に泊した例文帳に追加

He stayed at his friend's home without going home first.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

もしかれらの声明が、世論を操作しようとするウソであるなら、正直でともな一般議論は絶対にかれらを不正直でともでない参加者として排除しなくてはならない。例文帳に追加

If it turns out that their public statements are manipulative falsehoods, an honest and reasonable public debate must necessarily exclude them, as dishonest and unreasonable participants.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

これにより、csh ユーザがジョブ制御や履歴の再呼び出しコマンドを使ったときでも、ともなコマンド名を取得できる。例文帳に追加

This helps csh users get better command names when using job control or history recall commands.  - JM

た泡立った呉から取った豆乳もホイップ状の泡に包れてしうので、ともににがりを打ち、寄せの作業をすることが出来ない。例文帳に追加

Additionally, since the soy milk extracted from the foamed go is covered with foam in a whipped state, it's impossible to add bittern and properly do the work of yose.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

手品や奇術の多くは唐から伝わり猿楽の芸の一つであり、如何様(いかさとも呼ばれ、それを行うものを如何様師とも呼称していた。例文帳に追加

The Japanese word 'ikasamashi' comes from 'ikasama,' a synonym for the magic shows performed in sarugaku, many of which originated in Tang.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主要な輸出品でなかった日本酒は、昭和4年(1929年)の世界大恐慌の打撃をともに受けることはなかった。例文帳に追加

Sake was not a major export so it was not directly damaged by the Great Depression in 1929.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弦枕の形状、位置、角度、段差の高低が極めて重要で、形が悪いとともに弓が引けない、矢が飛ばない等の弊害が出る。例文帳に追加

The form, position, angle and the bump's height in tsurumakura are very important, and if the form is not good, the problems happen, for example, a bow cannot be drawn properly or an arrow cannot fly and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「上州だるとも呼ばれているが公式名称ではない(高崎だるが地域団体商標に登録されている)。例文帳に追加

Takasaki Daruma dolls are also referred to as 'Joshu Daruma,' which is not an official name (Takasaki Daruma is a registered regional organization trademark).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

相馬誠胤(そうともたね、嘉永5年8月5日(旧暦)(1852年9月18日)-明治25年(1892年)2月22日)は江戸時代の大名。例文帳に追加

Tomotane SOMA (September 18, 1852 - February 22, 1892) was a daimyo (Japanese feudal lord) of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豊島朝経(としともつね、生年不詳-建仁3年(1203年)10月15日)は平安時代末期から鎌倉時代初期の武士。例文帳に追加

Tomotsune TOSHIMA (year of birth unknown - November 27, 1203) was a samurai (warrior) from the end of the Heian period to the early Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

緋袴(ひのはか/ひばか)は、紅袴(くれないのはかとも呼ばれ、深紅色など赤系統の色をした袴の事を指す。例文帳に追加

Hinohakama (scarlet hakama (divided trouser-like skirt)) (also known as 'hibakama') is also called 'Kutenai no hakama' (Red hakama) because of its deep scarlet color and to indicate the red thread used in the hakama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「どんどん」とは見る間にどんどん焼け広がったさとも、禁門の変に乗じて発生したことから鉄砲の音から名付けられたとも伝えられる。例文帳に追加

It is said that the word 'Dondon' comes from the appearance of the quickly spreading fire or the sound of gunfire because the fire broke out in the Kinmon Incident.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長年土佐の中央部で戦い抜いてきた歴戦の強者どもとともにやり合えるわけもなく、たちち総崩れとなり敗走した。例文帳に追加

There was no way that they could squarely fight with the veteran troops who had survived the various battles in central Tosa for a long time, and the Ichijo army collapsed immediately and was routed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清水選手は,「今回,自分の滑りに良い感触を得たので,これからはともに勝負できるだろう。」と語った。例文帳に追加

Shimizu said, "Since I had a good feeling about my skating this time, I think I'll be able to compete all out from now on."  - 浜島書店 Catch a Wave

見ると、御者の上着はボタン半分で、ネクタイは耳の下でずれているし、馬具はいずれもともに留められていないという始末。例文帳に追加

the coachman with his coat only half-buttoned, and his tie under his ear, while all the tags of his harness were sticking out of the buckles.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

あなたは知ってるでしょうが、精神がともな人は、船から汽車へ、汽車から船へ飛び移るような旅行をすべきじゃないですよ。例文帳に追加

You see, a man of sound sense ought not to spend his life jumping from a steamer upon a railway train, and from a railway train upon a steamer again,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

彼女はそう云ってる間中(あいだじゅう)、ただの一度も私をともに見ようともせず、た彼女の声の調子は、不断とはるきり違っておりした。例文帳に追加

``All the time that she was telling me this story she never once looked in my direction, and her voice was quite unlike her usual tones.  - Conan Doyle『黄色な顔』

(プラットホームに依存するコードというのは、I/O部分だけなので、ともなコンパイラがあればどんなプラットホームへも簡単に移植できるはずだ)。例文帳に追加

(Because the only platform-specific code will be the I/O functions, it should be very easy to port to any platform with an appropriate compiler.)  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

ともなかたちで以下のページをスキャンしてOCRにかければ、この本とPerlさえあれば、修正済みのファイルを抽出できる。例文帳に追加

If you can scan and OCR the pages in some sort of reasonable way, you can then extract the corrected files using just this book and a Perl interpreter.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

だってあたしはもうほとんど残ってなくて、ともな人間一人にも足りないくらいなんだもの!」とかわいそうなアリスは考えした。例文帳に追加

Why, there's hardly enough of me left to make ONE respectable person!'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

ともな大きさくらいになったのは、ずいぶんひさしぶりでしたので、かえってかなりきみょうな感じがしした。例文帳に追加

It was so long since she had been anything near the right size, that it felt quite strange at first;  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

ジョーは、扱い方を知っていれば彼はそう悪くないし、怒らせない限りともな方だと言った。例文帳に追加

Joe said he wasn't so bad when you knew how to take him, that he was a decent sort so long as you didn't rub him the wrong way.  - James Joyce『土くれ』

わりには真鍮のバックルのついた革のベルトをしており、それが着ている物のなかで唯一ともなものだった。例文帳に追加

About his waist he wore an old brass-buckled leather belt, which was the one thing solid in his whole accoutrement.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

債券や株のことで分かるはずが、ともにネクタイもむすべないなんてことを、パパについて言わなければならないのは、びっくりぎょうてんです。例文帳に追加

It is an astounding thing to have to tell, but this man, though he knew about stocks and shares, had no real mastery of his tie.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

物質を(一時的もしくは永遠に)磁気を帯びたものにする過程例文帳に追加

the process that makes a substance magnetic (temporarily or permanently)  - 日本語WordNet

「cytotoxic t cell(細胞傷害性t細胞)」、「cytotoxic t lymphocyte(細胞傷害性tリンパ球)」とも呼ばれる。例文帳に追加

also called cytotoxic t cell and cytotoxic t lymphocyte.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

オノゴロ島(オノコロ島とも)とは、日本神話に登場する島。例文帳に追加

Onogoro-jima Island (also called Onokoro-jima Island) is an island appearing in a Japanese myth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

俗に人を魔道に導く魔物とされ、外法様ともいう。例文帳に追加

The Tengu are commonly said to be devils that lead people to the path of evil, and are also called Geho-sama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大和流(やと)…森川香山により江戸時代初期に創始された。例文帳に追加

Yamato school: founded by Kazan MORIKAWA at the beginning of Edo the Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

た、後代には「三位殿」或いは「三位様」とも称された。例文帳に追加

Furthermore, in later years, they were referred to as 'Sanmi-dono' or 'Sanmi-sama.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長女次女 明智光忠室三女:細川ガラシャ-玉とも例文帳に追加

1st daughter, 2nd daughter, Mitsutada AKECHI's wife and 3rd daughter: Garasha HOSOKAWA (aka Tama)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

閏9月16日、兄小山朝政の申請により実朝は宗政を許す。例文帳に追加

On November 7, Sanetomo forgave Munemasa, receiving a petition from his brother Tomomasa OYAMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

た妹の千葉さな子は坂本龍馬の婚約者(妻とも)である。例文帳に追加

And his sister, Sanako, was Ryoma's fiance (or rumored to be his wife).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした中、漱石は神経衰弱になり、妻とも約2ヶ月別居する。例文帳に追加

Under the circumstances, Soseki suffered from nervous breakdown, and lived separately from his wife for two months.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に小山朝政、長沼宗政、結城朝光、宇都宮頼綱(猶子)。例文帳に追加

His sons included Tomomasa OYAMA, Tomomitsu YUKI, and Yoritsuna UTSUNOMIYA (an adopted child).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「雍州府志」によると、江戸時代頃には小山とも呼ばれていた。例文帳に追加

According to 'Yoshu-shoshi' (a book describing various aspects of Yamashiro Province), this mountain was also called Mt. Oyama (小山).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Clay”

邦題:『土くれ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS