例文 (53件) |
道理を言い聞かせても,わからせることが難しいこと例文帳に追加
the difficulty in making a person understand reason - EDR日英対訳辞書
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。例文帳に追加
I always have difficulty in making myself understood. - Tatoeba例文
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。例文帳に追加
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. - Tatoeba例文
道理を言い聞かせても,わからせることが難しい程度例文帳に追加
the degree to which one is unable to understand something, despite having heard a logical explanation - EDR日英対訳辞書
私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。例文帳に追加
I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. - Tanaka Corpus
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。例文帳に追加
I always have difficulty in making myself understood. - Tanaka Corpus
お金は安全な所にしまっておくべきだと(いうことを)彼にわからせることができなかった.例文帳に追加
I just couldn't get it into his head that he should keep his money in a safe place. - 研究社 新英和中辞典
詳細に渉ることは止して、ごくだいたいの趣向をわからせるようにしよう例文帳に追加
I will not enter into details, but try to impress upon you a general idea of the plan. - 斎藤和英大辞典
いましっかり勉強しなければならないということを息子にわからせることができない例文帳に追加
I can't get it through to my son that he has to study hard now. - Eゲイト英和辞典
被監視者に誰が監視しているかをわからせることができる相互通信監視装置を提供すること。例文帳に追加
To provide a device for monitoring intercommunication which makes an monitored person understand who monitors him. - 特許庁
私には彼にそれを分からせる自信がない。例文帳に追加
I don't have the confidence to make him understand it. - Weblio Email例文集
日本語で自分の考えを人に分からせることができますか。例文帳に追加
Can you make yourself understood in Japanese? - Tatoeba例文
戦場で,味方であることを分からせるための目じるし例文帳に追加
on a battle field, markings used to distinguish one's comrades from the enemy - EDR日英対訳辞書
日本語で自分の考えを人に分からせることができますか。例文帳に追加
Can you make yourself understood in Japanese? - Tanaka Corpus
現時点の累積活動量が目標活動量に対してどの程度達成できているのかを使用者に容易にわからせる。例文帳に追加
To enable a user to easily recognize how much a cumulative activity amount at the present point of time has been achieved for a target activity amount. - 特許庁
このことを君達に充分に解らせるにはまだ言い足らないことがたくさんある例文帳に追加
Much remains to be said before you can understand the matter fully. - 斎藤和英大辞典
これにより、専用のモニタランプなしに被写体側からセルフタイマーの状態を知ることができる。例文帳に追加
Consequently, the state of the self-timer can be known from the subject side without any dedicated monitor lamp. - 特許庁
単セル積層方向両側からセルスタックに加えられた所定の面圧を維持する。例文帳に追加
To keep prescribed contact pressure applied from the both side in the stacking direction of unit cells to a cell stack. - 特許庁
他人に気づかれることなく使用者本人だけに確実に、着信や情報等の通知を判らせることが可能な機器を提供する。例文帳に追加
To provide a device which can reliably inform only a user of an incoming call or information, without being recognized by others. - 特許庁
投影機等に用いてプレゼンテーションを行なう際、投影画面上に指し示した光学的ポインタを、投影機に備えたカメラによって該ポインタを認識する手段と、認識した投影画面上の位置を視聴者に明確にわからせるよう、色彩、シンボル等の手段を用いて特徴づけて再投影することを特徴とするプレゼンテーションのポインタ位置認識と再投影の方法。例文帳に追加
To make a position indicated by a pointer easily viewable by expressing it from the projector side when explaining by using a projector. - 特許庁
新聞や小冊子等の出版物を販売する自動販売機の払い出し装置において、内蔵された出版物をサンプルのように表示させ、出版物が売り切れた際には一目で分からせることを課題とする。例文帳に追加
To display contained publications as samples and to make a user recognize a sold-out state at a glance when the publications are sold out, in a dispensing device of a vending machine selling publications such as newspapers and booklets. - 特許庁
この発明はブレーキと間違えてアクセルをふんでしまった時に、アクセルペダルの振動によって、ブレーキペダルではないことを運転者に分からせる装置に関するものである。例文帳に追加
To provide a device for enabling a driver, when he/she has erroneously stepped on an accelerator pedal as a brake pedal, to understand the fact that it is not the brake pedal by vibration of the accelerator pedal. - 特許庁
光ディスク装置に光ディスクがセットされている場合、光ディスクのセット状態をテレビ受像機のOSDで表示し、該セット状態をユーザに一見して分からせる光ディスクシステムを提供する。例文帳に追加
To provide an optical disk system by which a user can recognize how an optical disk is set at a glance by displaying the state of the optical disk on an OSD (on-screen display) of a television receiver when the optical disk is set in an optical disk drive. - 特許庁
利用者の欲する情報配信がなされ、この情報内容を利用者が再現している状態で目的地到着を分からせるような情報配信システムを提供する。例文帳に追加
To provide an information distribution system which distributes information which a user desires, and makes the user understand arrival at a destination in a state in which the user is reproducing contents of the information. - 特許庁
マッチングがとれたか、誤マッチングかをできるだけ早い段階でユーザに分からせることで無駄ななぞり操作を減らし、マッチング処理を効率よくして誤マッチングを減少させる。例文帳に追加
To make a user know whether matching or mismatching is completed in the early stage as possible, reduce wasted tracing operations, efficiently implement a matching process, and reduce the number of mismatching. - 特許庁
これにより、突出部材20が突出状態であるか、非突出状態であるかにより、自動改札機1を使用して通路を通行できるかどうかを利用者に分からせることができる。例文帳に追加
As a result, depending on whether the protruded member 20 is projected, users can be informed whether they can go through the passage, using an automatic ticket gate machine 1. - 特許庁
毛髪を牽引せずに即ち痛みや不快感を感じることがなく且つ周囲の人に器具を使用してフェイスリフトを行っていることを分らせることがない、フェイスリフト用美容具を得る。例文帳に追加
To obtain a cosmetic tool for facelift, which pulls no hair so as not to cause pain or discomfort and that conceals facelifting with the tool from other people. - 特許庁
ノートブック型パーソナルコンピュータ25において、ユーザが今回の処理について操作すべき操作部材がどれかの情報をユーザに能率的かつ正確に分からせるようにする。例文帳に追加
To make a user efficiently and accurately understand information the operation member of which the user should operate in a current process, in a laptop personal computer 25. - 特許庁
この製造方法では、まず、金属製のハニカムコア12の開口端面に、表面板4を接着剤16にて接着してから、次に、表面板4を介しハニカムコア12を、外側からセル軸方向Aに加圧して押し潰す。例文帳に追加
In this manufacturing method, firstly, the surface plate 4 is bonded to an opening end surface of a metal honeycomb core 12 with an adhesive 16, and next, the honeycomb core 12 is crushed by being pressurized in the axial direction A of a cell from the outside via the surface plate 4. - 特許庁
ダイ4とパッド5とで被接合部材W1,W2を加圧拘束しながら、パンチ6により被接合部材W1側からセルフピアスリベット11を打ち込んで被接合部材W1,W2同士をセルフピアスリベット11にて締結,接合する。例文帳に追加
While pressurize-restricting the members W1, W2 to be joined with a die 4 and a pad 5, both members W1, W2 to be joined, are fastened and joined with the self-piercing rivet 11 by punching the self-piercing rivet 11 from the member W1 to be joined side with a punch 6. - 特許庁
光源としてのLEDランプから出た光で表示体本体の発光表示面を発光させる場合に、見る者に、LEDランプを利用しているということを一目で判らせるようにすると共に、新感覚のファンシーな電飾効果を得る。例文帳に追加
To make a viewer know that LED lamps are used as a light source at a glance and to give a novel sensory impression of fancy illumination effect when a light emission display surface of a main body in a display body is made to illuminate with light emitted by the LED lamps. - 特許庁
撮像素子を備えた望遠鏡において、ズーミングして観察倍率を変えるに際し、観察視野の範囲が撮像素子での撮影写野の範囲とほぼ同等の広さになったとき、そのことを使用者に簡単かつ確実に分からせることができるズームアイピースおよび望遠鏡を提供すること。例文帳に追加
To provide a zoom eyepiece which enables a user to easily and reliably recognize that the range of an observation visual field attains the area nearly equal to the range of the photographing field by an imaging device when such area is attained when changing an observation magnification by zooming in a telescope equipped with the imaging device. - 特許庁
明るい使用環境で被写体をセルフ撮影しようとしていると考えられる状態で、セルフタイマランプ105cの輝度を増加させることで、被写体側からセルフタイマランプ105cの点灯を良好に視認することができる。例文帳に追加
When the luminance of a self-timer lamp 105c is increased under a state where it is thought that self photography of an object is performed in a bright use environment, lighting of the self-timer lamp 105c can be visually recognized well from the object side. - 特許庁
そこで元首はシャイロックに言った。「我らキリスト教徒の精神がお前たちと違うのだということを分からせるために、お前が命乞いをする前に、命を赦してやろう。お前の財産のうち、半分はアントニオのものだ。残りの半分は国家のものとする。」例文帳に追加
The duke then said to Shylock, "That you may see the difference of our Christian spirit, I pardon you your life before you ask it; half your wealth belongs to Anthonio, the other half comes to the state." - Shakespeare『ヴェニスの商人』
明治2年(1869年)1月25日、東京への再度の行幸を前に岩倉は、天皇の意向を知らずに政府や民間で遷都があるかのように思っている者が少なからずいるために、京都や大坂の人々の動揺が大きくなっているとし、関東諸国は王化が行き届いていないため新政を施すための再幸である旨を十分に分からせるための諭令を出すよう求める建議を行なった。例文帳に追加
Before the second return of the emperor to Tokyo on January 25, 1869, Iwakura believed that there were many in the government including civilians who thought of the move as a capital transition without understanding the true intentions of the emperor, and from the agitation of those in Kyoto and Osaka, held out a proposition of an expostulation edict to let everyone know the reason why the emperor was returning again to set up a new government in Kanto where his influential virtue had not been delivered in the past. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (53件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
原題:”THEMERCHANT OF VENICE” 邦題:『ヴェニスの商人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |