1016万例文収録!

「"I understand"」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "I understand"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"I understand"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 925



例文

I understand that Norinchukin Bank and Rokinren Bank will become eligible for the application of this act. Could you tell me whether there is a sufficient source of revenue, and how you intend to cooperate with the relevant ministries and agencies in this respect? 例文帳に追加

新たに農林中金や労働金庫などが対象になるということのようですけれども、財源は十分なのか、そういった関係省庁との連携を含め改めてご所見をお伺い出来ますでしょうか。 - 金融庁

I understand that President Bush made a phone call to Prime Minister Aso and talked with him for a while. Could you tell me what you can about the contents of their conversation? 例文帳に追加

麻生総理にブッシュ大統領から電話があって会談が少し行われたということらしいんですけれども、ご存知の範囲でどういった内容が話し合われたか教えていただけますか。 - 金融庁

Next, he gave instructions concerning support for efforts to ensure appropriate accounting of financial instruments, an issue being debated by the Japanese Institute of Certified Public Accountants. I understand that a public comment regarding this will be issued soon. 例文帳に追加

次の2番目が、適正な金融商品会計に向けた努力へのサポート、公認会計士協会の方でご検討いただいておりまして、パブリックコメントが近いうちに出るというふうに承知をしております。 - 金融庁

I understand that the Prime Minister gave instructions to the ruling parties with regard to the BanksShareholdings Purchase Corporation’s resumption of purchases of stocks held by banks. Is the government also planning to ask the Bank of Japan (BOJ) to resume stock purchases? 例文帳に追加

銀行保有株の買取りのことで、与党に取得機構への再開を要請したと思うんですが、政府として日銀に対しては、要請されるおつもりはあるんでしょうか。 - 金融庁

例文

First, I would like to ask you about the emergency measures to defend people’s daily lives. I understand that the overall value of these measures is 23 trillion yen. How much will the actual spending be worth? 例文帳に追加

問)最初に生活防衛の緊急対策なんですけれども、財政上の手当てと金融上の手当て、対策規模23兆円ということでしたけれども、実際に真水としてかかる費用というのがどの程度でしょうか。 - 金融庁


例文

I understand that you talked with the Prime Minister and the Chief Cabinet Secretary after the cabinet meeting. Could you tell us, if possible, about what you discussed with them? 例文帳に追加

閣議の後に大臣、総理と官房長官とお話をされていたようなんですけれども、差し支えなければどのようなお話をされたのかお聞かせください。 - 金融庁

I understand that the FSA (Financial Services Agency) formally notified banks of an intensive inspection yesterday. Could you explain the purpose of the inspection again and tell us what actions the FSA will take if problems are found. 例文帳に追加

金融庁の銀行に対する集中検査が昨日正式に通知があって始まったと思うんですが、改めてその狙いと、問題があればどのように対処していくのかお聞かせください。 - 金融庁

I understand that the direction of the revision of the international capital adequacy ratio requirement was determined at the G-20 meeting and a meeting of the Basel Committee that followed it. 例文帳に追加

G20とその後のバーゼルの会議で自己資本比率の規制の方向性が固まったと思います。日本としては貸し渋りにつながる懸念もやはりあると思うんですが、そのあたりはどのようにお考えですか。 - 金融庁

I understand that a cabinet decision will be made on the bill to facilitate financing for small and medium-size enterprises (SMEs) on October 30 例文帳に追加

中小企業金融円滑化法案(中小企業者等に対する金融の円滑化を図るための臨時措置に関する法律案)のほうなのですけれども、これは30日に閣議決定する方向だと - 金融庁

例文

In addition, there are more than around 100 cases in which experts are providing specific consulting with a view to an application, as I understand it. 例文帳に追加

この他、申出に向けての専門家による具体的な相談を実施している、今、相談中という、その結果はまだ出ておりませんけれども、それが約100件以上あると承知いたしております。 - 金融庁

例文

The new policy platform of the People's New Party includes postal reform. However, I understand that financial services are not included. 例文帳に追加

新しくできた国民新党の綱領を拝見していても、郵政は確か7番目か何かでしっかり入っていると思いますが、必ずしも金融の問題が入っているわけではないのではないかとも思います。 - 金融庁

I understand that major countriescentral banks are said to be preparing coordinated actions to provide liquidity in case confusion should arise after the Greek election. Could you tell me about your opinion and facts concerning that? 例文帳に追加

ギリシャ選挙後の混乱に備えて、主要国の中央銀行が流動性供給の協調行動で準備しているという話が出ているかと思うのですけれども、そのあたりのご認識、事実関係等を含めて教えて頂けますか。 - 金融庁

Generally speaking, I understand that a plan for the repayment of debts owed since before the reorganization procedures is formally presented in a reorganization plan. 例文帳に追加

一般論として言えば、会社更生手続において、更生債権に対する弁済等は、更生計画がある中で正式に提示されるものと承知をいたしております。 - 金融庁

In any case, I understand that claims against Takefuji for reimbursement of overpayment are being handled in a strict and fair manner with the involvement of a court in accordance with the Corporate Reorganization Act. 例文帳に追加

いずれにしても、武富士に対する過払金の返還請求権は、裁判所の関与のもとで、会社更生手続法に則って、公正・公平に取り扱われているものと承知しております。 - 金融庁

The government provides reinsurance for insurance companies' exposures to earthquakes, as you know, so I understand that the situation will be appropriately dealt with from the perspective of the protection of users. 例文帳に追加

ご存じのように、これは地震保険というのは国家が再保険をしておりますので、そういった意味でも利用者保護の立場に立って、きちんとやっていけるというふうに私は認識をいたしております。 - 金融庁

As for new loans, I understand that the first supplementary budget includes financial assistance measures such as the provision of loans with virtually no interest to SMEs and people engaging in agriculture, forestry and fisheries. 例文帳に追加

また、新規ローンについては、先般の1次補正(予算)で、中小企業や農林水産業者への実質無利子となる貸し付けなどの金融支援が措置されたところと承知しております。 - 金融庁

As the government will deliver delivery bonds and provide necessary support, such as government guarantee, I understand that basically, delivery bonds will be the mainstay of financing. 例文帳に追加

役所は、機構に対して交付国債を交付して、そして政府保証の付与等、必要な援助を行う具体的な仕組みとして政府保証の付与等、必要な援助を行うと(いうことです)。 - 金融庁

Forgive me for repeatedly asking you about this, but may I understand that even though the decision on mandatory application should be made in 2012, there will be a period of five to seven years before actual application, or that the decision in 2012 itself will be delayed? 例文帳に追加

しつこくて申しわけないのですけれども、判断自体は2012年にするけれども、その場合でも実際の適用は5年から7年間とるよということなのか、2012年の判断自体を後ろに倒すのか、これはいずれなのでしょうか。 - 金融庁

I hear that the working group will meet once or twice each month. The working group will discuss all points of debate from now on and it is still unclear what kind of conclusion will be reached, as I understand it. 例文帳に追加

今後、月1回ないし2回のペースで開催を予定している、と聞いております。今後、ワーキング・グループで、すべての論点について大体論議され、結論については、まだ方向性は固まっていないと、今のところ私は聞いております。 - 金融庁

I understand that you would like to know whether gold coin lending does not constitute a violation of the Money Lending Act. However, let me refrain from commenting on a specific criminal investigation. 例文帳に追加

金貨金融は、貸金業法違反に当たらないかというご質問だと思いますけれども、個別の犯罪捜査に係る具体的なコメントは、恐縮でございますけれども、差し控えさせていただきたいというふうに思っております。 - 金融庁

I understand that this is the largest drop since the Lehman shock occurred two years and eight months ago.I presume that concerns over the prospects of the global economy have led to a worldwide stock market decline. 例文帳に追加

この500ドルの値下がりというのは、2年8カ月前のリーマン・ショック以来の大幅な引き下げだと認識いたしておりますが、世界経済の先行きに対する懸念から、世界的に株式市場が下落したと考えております。 - 金融庁

Given the market intervention implemented and the decision made yesterday on further monetary easing, I understand that appropriate monetary and exchange policy measures are being taken. 例文帳に追加

こうした中、我が国においても、為替介入の実績や金融緩和の強化が、昨日決定されるなど、適切な金融・為替政策がとられているものと認識いたしております。 - 金融庁

I understand that the cause of the failure of Incubator Bank of Japan will be examined and the civil and criminal responsibility of former managers of the bank will be strictly pursued. 例文帳に追加

日本振興銀行が破綻に至った原因や旧経営陣の責任等については、今後預金保険機構により民事・刑事両面から厳しく追及されていくものと承知しております。 - 金融庁

I understand that the causes of the failure of Incubator Bank of Japan will be examined and the civil and criminal responsibility of former managers will be strictly pursued by the Deposit Insurance Corporation, which is the financial receiver, and other organizations. 例文帳に追加

日本振興銀行が破綻に至った原因や旧経営陣の経営責任については、今後金融整理管財人である預金保険機構等により、民事・刑事両面から厳しく追及されていくものと承知しています。 - 金融庁

I understand that you will seek to enact postal reform bills in the next extraordinary Diet session. If you fail to do so, how will you take responsibility as the minister in charge? 例文帳に追加

郵政法案なのですけれども、次期臨時国会での成立を期すということだそうですが、これが成立できなかった場合の大臣ご自身の責任みたいなことについてはどうお考えでしょうか。 - 金融庁

Regarding the postal reform bills, I understand that the deadline for reorganization is April 1, 2012. Do you think that preparations will be completed in time despite the delay in the enactment of the bills? 例文帳に追加

郵政法案なのですけれども、組織再編の期日が来年4月1日だったかと思うのですが、成立が延びていることによって準備が間に合うのか否かというあたりは、どのようにお考えでしょうか。 - 金融庁

I understand that you have positioned the facilitation of financing for SMEs as a pillar of financial administration. On the other hand, there are concerns that potential non-performing loans are piling up at financial institutions. 例文帳に追加

中小企業金融の円滑化というのを、これまで行政対応の柱として据えてこられていると思うのですけれども、一方で金融機関側にとっては、潜在的な不良債権がたまっているのではないかというような声もあります。 - 金融庁

We are holding meetings like this regularly and frequently. I understand that the latest meeting was held for an exchange of general information, as part of such regular communications. 例文帳に追加

これは定期的にも結構していますから、しょっちゅうやっていることでございますから、その中で一般的な意見交換を行ったものというふうに理解をいたしております。 - 金融庁

The results should be reported to the government. That is the arrangement of this scheme, as I understand it, so as the Minister for Financial Services, I believe that that arrangement should firmly be followed as a principle. 例文帳に追加

結果は政府に報告してくれるという、そういうスキームになっていると思いますから、それは原則としてしっかり守っていく必要があるというふうに金融大臣としては思っております。 - 金融庁

I understand that you will go to the disaster area today. About what matters would you like to hear from people there and what will be the messages from the Financial Services Agency (FSA)? 例文帳に追加

今日は、被災地の方に行かれるかと思いますけれども、どういう話を聞いてこようかとお考えで、どういうことを金融庁として伝えていきたいとお考えですか。 - 金融庁

For the moment, all I can say is this. I understand that nothing definite about the plan has been announced by either the TSE or the OSE. 例文帳に追加

今の時点においては恐縮でございますけれども、現時点において、東証と大証から、何か決まったとの公表は行われていないものと認識しております。 - 金融庁

I understand that the Japan Securities Dealers Association and the Investment Trusts Association have recently issued a notice intended to enhance systems for solicitation and sales activities concerning currency-select-type funds. 例文帳に追加

また、日本証券業協会及び投資信託協会においても、通貨選択型ファンドの勧誘・販売態勢の充実などを図るべく、先日、協会通知を発出したものと承知いたしております。 - 金融庁

I understand that last Friday, you exchanged opinions with financial institutions. What is your view on whether or not to extend the SME (Small and Medium-Size Enterprise) Financing Facilitation Act? 例文帳に追加

先週金曜日に、金融機関からのヒアリング、意見交換会を行ったかと思うのですが、(中小企業金融)円滑化法の延長の是非について、大臣のお考えをお聞かせください。 - 金融庁

We are not considering extending the act again another time. In your latter statement, you mentioned a five-year extension. I understand that these measures have so far been extended every three years. Why have you decided on a five-year extension this time? 例文帳に追加

冒頭あった後半の部分なのですけれども、5年間延長するということでしたが、これまで延長は3年毎に繰り返してきたと認識しておりますが、5年間にした理由について教えてください。 - 金融庁

At a meeting yesterday of the Director Generals of the Local Finance Bureaus, I understand that the conditions of regional economies and financing were reported. How do you view the conditions? 例文帳に追加

昨日、財務局長会議がありまして、地域の経済の状況、資金繰りの状況など報告あったかと思いますが、どのように捉えておられますか。 - 金融庁

Regarding the timing of discontinuing the moratorium, I understand that the Japanese Bankers Association is appropriately conducting deliberation while taking account of how the measure has been used as well as future needs. 例文帳に追加

手形の不渡処分猶予措置の終了時期については、本措置の利用状況や今後のニーズなどについて考慮しつつ、全国銀行協会で適切に検討されているものと承知をいたしております。 - 金融庁

The agenda items at today's meeting of the Compulsory Automobile Liability Insurance Council, as I understand it, will include issues such as whether it is necessary to revise the premium rate in April, and there will be deliberation on whether the expense charged by non-life insurance companies has been properly reviewed. 例文帳に追加

本日の自賠責審議会においては、4月からの保険料率の変更が必要かどうか、それから損保会社の経費の見直しが適切にされているか等のテーマが審議されると承知しております。 - 金融庁

I understand well that the Ministry of Finance must somehow make ends meet amid the severe fiscal condition. 例文帳に追加

なかなか財政も厳しいですから、財務省もやりくりせざるを得ないというところはよく分かりますので、多分問題があるとすれば、そこら辺も含めて、そういったことを(言ったのではないかと思います)。 - 金融庁

I understand that the TSE is investigating the cause, and the FSA will continue to carefully monitor the TSE's actions. I have an additional question concerning the system glitch. 例文帳に追加

東証においては、これも踏まえ、現在原因究明等に取り組んでいるところと承知しており、金融庁としても、東証の対応を引き続き緊張感を持ってしっかりフォローしていきたいというふうに思っています。 - 金融庁

I understand that on Monday, January 16, the senior vice ministers of the three government organizations held consultations and reached a consensus that the regulatory and supervisory authorities concerning a comprehensive exchange should be unified. 例文帳に追加

1月16日月曜日でございますが、3省庁の副大臣の打ち合わせが行われ、総合的な取引所について規制・監督を一元化するという方向で共通認識が得られているというふうに聞いております。 - 金融庁

I suppose that how to cover losses will depend on the cause. However, as this case concerns corporate pension funds, that is basically a matter that should be discussed between the parties concerned, as I understand it. 例文帳に追加

損失額の負担は損失の発生原因にもよると思われますが、これは企業年金でございますから、基本的には当事者間で協議すべき事柄であるというふうに承知をいたしております。 - 金融庁

This is also a very important issue. Consequently, during the period of exemption, I understand that Japanese financial institutions will not be subject to sanctions under the National Defense Authorization Act. 例文帳に追加

これもまた、大変重要な問題ですけれども、これにより、例外規定の適用期間中は、我が国の金融機関が、国防授権法上の制裁を受けることはないと理解いたしております。 - 金融庁

Regarding this case, it is very regrettable that a situation like this has arisen. I understand that today, the SESC started criminal investigation. That is all I have to say. 例文帳に追加

本件について、このような事態に至ったことは極めて遺憾であります。 なお、AIJ投資顧問株式会社他関係先に対しましては、本日、証券取引等監視委員会が強制調査に着手したと聞いております。 - 金融庁

In relation to the previous question, I understand that the Enterprise Turnaround Initiative Corporation of Japan has mostly handled cases involving SMEs. 例文帳に追加

1点目は、今の質問に関連するのですが、どちらかというと企業再生支援機構は中小企業の案件(を取扱うこと)が多かったのではないかと(思います)。 - 金融庁

I understand that today is the deadline for the submission of answers to the second-round survey on companies managing customers' assets under discretionary investment contracts in relation to the AIJ problem. 例文帳に追加

2問お伺いします。まず1点目なのですけれども、AIJ問題を受けた投資一任業者への2次調査の回答期限が今日までということになっていると思います。 - 金融庁

In the Greek general election held the same day, neither of the two major parties won a majority of parliamentary seats, so I understand there will be negotiations about the formation of a cabinet and a coalition government. 例文帳に追加

また、同日のギリシャ総選挙においては、2大与党の獲得議席数が過半数を下回り、今後、組閣作業や連立協議が行われるものと承知をいたしております。 - 金融庁

Computers are prone to errors, and efforts must be made to reduce such errors. I understand that the Ministry of Economy, Trade and Industry (METI) has jurisdiction over the credit card business. 例文帳に追加

やっぱりコンピュータでございますから中には間違いもございますから、そういったところは、できるだけ機械と言えども間違いはない方がいいわけでございます。 - 金融庁

I understand that Japan Post Group will consider how to improve its services, including whether to develop cancer insurance products that you mentioned. 例文帳に追加

これはご指摘のがん保険の開発を含めて、いかなるサービスの改善を行っていくかについては、今後日本郵政グループにおいて検討されるというふうに承知いたしております。 - 金融庁

I understand that under the Greek constitution, (when there is not any party with a majority of seats), the largest party has the first right to negotiate the formation of a coalition government, followed by the second- and third-largest parties, and if there is no prospect of a coalition government being formed, a re-election must be held. 例文帳に追加

あそこの憲法だと、1党、2党、3党と連立協議をしていって、ある程度目途がつかなかったら再選挙という規定のようでございます。 - 金融庁

例文

I understand that the Growth Finance Promotion Council, which is chaired by Minister Furukawa, is considering specifics relating to dormant deposits, with Parliamentary Secretary Ogushi joining the council as a member from the FSA. 例文帳に追加

古川内閣府特命担当大臣が議長を務める成長ファイナンス推進会議で休眠預金に関しては、金融庁から大串大臣政務官が、今、メンバーとして入って色々と具体的に検討している最中だと思っております。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS