1016万例文収録!

「"I understand"」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "I understand"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"I understand"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 926



例文

I understand that together with the Prime Minister, you are leaving for London today. Some people think that since as many as 20 countries participate in the G-20 summit, it is difficult to lead discussions to a conclusion. Could you tell us with what stance Japan will participate in the meeting and what conclusion you would like to reach? 例文帳に追加

今日大臣は総理と一緒にロンドンに向かわれるかと思うんですけれども、G20参加国も20カ国に上り、かなり議論もまとめるのは難しいという見方もありますが、日本としてどういうお立場で主張し、どういうふうに議論をまとめていきたいというお考えでしょうか。 - 金融庁

I understand that you have called on major banks to use public funds based on the Act on Special Measures for Financial Functions. Do you have any opinion about the fact that all of the three megabanks are set to increase their capital on their own? 例文帳に追加

大手行については金融機能強化法による公的資金の活用というものも大臣も官邸で促されたことがあったかと思うんですが、メガバンク3行共自力による資本増強という方向に行くことについてのご意見はございますか。 - 金融庁

I understand that insider trading related to the public offering of shares could undermine investors' confidence in the fairness and transparency of the Japanese market and that it is important to prevent it. 例文帳に追加

公募増資に関連したインサイダー取引については、我が国の市場のさっきから申します公正性・透明性、(いわゆる)フェアネス、トランスペアレンシーに対する投資家の信頼を損なうおそれがあり、その防止を図っていくことは重要な課題だというふうに受け止めています。 - 金融庁

We must closely watch the situation as to whether or not the European problems will spread to Japan. We must prevent them from spreading, and I understand that Europe is making its own efforts based on various ideas. 例文帳に追加

やはり注目して見ていく必要があるということですね。日本に波及するのかしないのか、波及してはいけないし、その直前で食い止めなければいけないし、ヨーロッパはヨーロッパで世界に波及しないように、色々な知恵を出しながら努力していると思います。 - 金融庁

例文

Let me sort out the issue. The SME Financing Facilitation Act was introduced in December 2009. I understand that the law was intended to support SMEs at a time when the whole of Japan faced a severe situation following the Lehman Shock. 例文帳に追加

改めて整理したいのですけれども、円滑化法は09年12月に導入されましたと。これはリーマン・ショック後に日本中が大変だったという中で、中小企業をどうするのかということで導入されたというふうに理解しております。 - 金融庁


例文

As I understand it, the global financial markets remain in a state of turmoil caused by the subprime mortgage problem, with the effects of the problem spreading to markets for a wide range of securitization products as well as the stock markets. As a result, concern is growing that this problem could also hurt the real economy, particularly in the United States. 例文帳に追加

グローバルな金融市場においては、サブプライム・ローン問題に端を発した混乱が続いており、幅広い証券化商品の市場や株式市場を含めその影響が拡大し、米国を中心として、実体経済への影響も懸念されている状況と認識しています。 - 金融庁

As I understand it, the global financial markets remain in a state of turmoil caused by the subprime mortgage problem, with the effects of the problem spreading to markets for a wide range of securitization products as well as the stock markets. As a result, serious concern is growing that this problem could also hurt the real economy, particularly in the United States. 例文帳に追加

グローバルな金融市場においては、サブプライム・ローン問題に端を発した混乱が続いており、幅広い証券化商品の市場や株式市場を含めその影響が拡大し、米国を中心として、実体経済への影響も深刻に懸念されている状況と認識しています。 - 金融庁

I understand that government guarantee is provided for loans from Nuclear Damage Compensation Facilitation Corporation to Tokyo Electric Power. According to the decision made at a meeting on May 13 of relevant ministers on how to deal with the economic damage inflicted by the nuclear power station accident, the government is required to deliver delivery bonds to this corporation and provide necessary support, such as government guarantee. 例文帳に追加

機構の方から(東京電力に)お金を貸すのには、政府保証がついていると思います。(5月13日の原子力発電所事故経済被害対応チーム関係閣僚会合決定では)「政府は、機構に対し交付国債の交付、政府保証の付与等必要な援助を行う」と、なっています。 - 金融庁

I understand that at the cabinet meeting, the Prime Minister mentioned a “1.5th” supplementary budget. When he mentioned that, did he say by when ministries should present ideas? And did he refer to any specifics as to the size and content of the budget? 例文帳に追加

閣議のときに、総理から1.5次補正(予算)の話が出たと思うのですけれども、そのときに、総理の方から、いつまでに積み上げというか、各省でアイデアを出すようにという話があったのかというのと、規模的なもの、内容的なものについて、総理から具体的な言及があったどうかについて。 - 金融庁

例文

At a meeting of the Group of Central Bank Governors and Heads of Supervision (GHOS) last weekend, agreement was reached on the outline of measures for G-SIFIs (global systemically important financial institutions). I understand that Japanese financial institutions recognized as G-SIFIs will be required to have additional capital. What impact do you expect from that? 例文帳に追加

先週末、GHOS(中央銀行総裁と銀行監督当局長官による会合)でG-SIFIsの枠組みが合意されましたが、対象になった場合には、国内の金融機関も資本の上乗せ等が必要になると思いますが、影響等に関して大臣から。 - 金融庁

例文

I understand that the Committee on the Review of Administrative Actions regarding Incubator Bank of Japan (Nihon Shinko Ginko) was scheduled to work out a final report around early June. Could you tell me when the final report will likely come out, if you know? 例文帳に追加

(日本)振興銀行の行政検証委員会の方は、私は6月上旬ぐらいに最終報告書がまとまるようにも聞いておったのですが、これ外れているのか、最終報告書が出るタイミングのめどというのは、大臣の方で、もうお聞きになっているのであれば、その目途を教えていただけませんか。 - 金融庁

In response to the administrative action taken on May 31, the Mizuho Group submitted business improvement plans to the Financial Services Agency (FSA) on Wednesday, June 29. I understand that the group announced the outline of the plans. 例文帳に追加

先般、5月31日火曜日の行政処分を踏まえて、先日、6月29日水曜日でございますけれども、みずほグループより当局に対し、業務改善計画の提出がございました。また、同グループは、その概要を公表したと承知いたしております。 - 金融庁

I understand that the Minister of Finance is always on high alert.I sometimes participate in the same committee sessions as he does, and in my eyes, he appears to be full of vigor, as various means are naturally available for the Minister of Finance. 例文帳に追加

これは財務大臣が常に緊張感を持ってやっておられるというふうに、私は委員会でもたまたま一緒になることもありますから、やはり当然、財務大臣は色々な手段があるわけですから、それはきちんと、気力充実しているなというふうに私は思っております。 - 金融庁

While I have submitted the bills in the belief that they are the best, I understand that it is up to the Diet, which is the legislative branch, to make decisions on revisions, mainly based on inter-party debates. 例文帳に追加

しかしながら、私は最善として出しましたが、国会が国権の最高機関で唯一の立法機関でございますから、国会での論議、これは主として政党間で色々行われると思いますが、修正されることについては、立法府である国会がご判断されることだと理解しております。 - 金融庁

I understand that the government is considering measures to deal with the yen's appreciation and the hollowing-out of industry. What matters do you think should be taken into account when considering such measures, and from which perspective such measures should be considered? 例文帳に追加

政府一体となって円高対策、空洞化対策を今検討していると思うのですけれども、具体的に円高対策、空洞化対策、どのようなことを検討することが大事か、あるいはどういう観点で検討していくことが大事か、考えを伺いたいのですが。 - 金融庁

The FSA has been closely exchanging information with the financial authorities of other countries as necessary. I understand that the latest telephone meeting was held to exchange general information with the financial authorities of China and South Korea. 例文帳に追加

当庁では、従来各国の金融当局と随時、緊密に意見交換を行っているところでございまして、今回の電話会議についても、中国・韓国の金融当局との間で一般的な意見交換を行うものと理解をいたしております。 - 金融庁

Three financial institutions have expressed willingness to make an application. We are now drawing up a third supplementary budget, and from various information I have collected, I understand that SMEs and particularly financial institutions in the three disaster-stricken prefectures in the Tohoku region are waiting to see the substance and size of the third supplementary budget. 例文帳に追加

今3つ(の金融機関が)手を挙げておりますが、今、実は第3次補正予算の策定中でございまして、色々な情報を総合しますと、第3次補正予算の性質、規模、これが東北3県の中小零細企業を含め、特に金融機関が(様子を)眺めておられるというふうに私は認識しております。 - 金融庁

As you pointed out, a working group set up under the Ministry of Finance is debating how the special account for earthquake reinsurance should be managed. However, I understand that a decision has not been made to revise the specifics of the reinsurance system, such as the compensation amount and insurance premium rate. 例文帳に追加

地震保険制度については、今ご指摘のとおり、財務省に設けられたワーキンググループにおいて、地震再保険特別会計のあり方等について議論されていますが、補償額や保険料率等の具体的制度について、改正方針が定まった事実はないというふうに承知をいたしております。 - 金融庁

MF Global Holdings has a Japanese subsidiary called MF Global FXA Securities, and I understand that following the failure, the company revealed last night that it will suspend business operations and conduct no new transactions. 例文帳に追加

今お話がございましたように、この米国法人であるMFGlobal Holdingsは経営破綻を受けまして、実は日本にMFグローバルFXA証券(会社)という子会社がございますので、昨日の深夜、営業休止により、今後新規の取引を行わないことを明らかにしたと承知いたしております。 - 金融庁

I understand that in cases where there are doubts of violations of the Financial Instruments and Exchange Act (FIEA), the Securities and Exchanges Surveillance Commission, the enforcement arm of the FSA, would undertake necessary actions including rigorous investigations and surveillance. 例文帳に追加

また、金融商品取引法上の法令違反に該当する事実があると疑われる場合には、証券取引等監視委員会において、厳正な検査・調査等が行われるものと承知しており、本件においても、必要な対応がとられるものと考えています。 - 金融庁

All the same, I understand that in cases where there are suspicions of violations of the Financial Instruments and Exchange Act (FIEA), the Securities and Exchanges Surveillance Commission will take necessary actions, including rigorous investigations. I believe that this principle is being applied to the case of Olympus Corporation as well and actions are being taken as necessary. 例文帳に追加

しかし、金融商品取引法上の法令違反に該当する事実があると認められる場合には、証券取引等監視委員会において、厳正な検査等が行われるものと承知しておりまして、本件においても、必要な対応がとられるものと考えております。 - 金融庁

The managers of private financial institutions may make various decisions at their discretion under business revitalization plans, as I mentioned now. In that sense, generally speaking, I understand that the level of dividends is determined appropriately based on individual banks' management decisions. 例文帳に追加

ですから今申しましたように、経営健全化計画の上で、その延長上で色々、当然民間金融機関ですから、民間経営者の判断があるわけですから、そういった意味で一般論として申し上げれば、各行の経営判断によって適切に定められるものと考えております。 - 金融庁

However, generally speaking, I understand that when a shareholder makes a proxy solicitation, he or she must provide clear explanations so that other shareholders can make appropriate judgment, while the company must also fully explain such matters as its management policy. 例文帳に追加

しかし、一般論で申し上げれば、いわゆる「委任状勧誘」を行う場合には、株主が適切に判断できるよう、分かりやすい説明が求められるとともに、会社側においても、その経営方針等について、十分な説明が求められるものだと考えております。 - 金融庁

I understand the intent of your question well. However, as various organizations are conducting investigations, and facts have not yet been established or identified, it would not be appropriate for me to make comments as the head of the FS 例文帳に追加

ご質問の趣旨はよく分かりますが、今の段階では、まだ色々各機関が調査中でございますし、まだ事実が確定していない、あるいは解明されていないところもあるやに思っておりますので、今この段階で行政(機関)の長としてコメントするのは、適当でないと思っております。 - 金融庁

I understand that when violation of the Financial Instruments and Exchange Act is suspected, the SESC conducts strict investigation, and I expect that the SESC will take necessary actions in this case as well. 例文帳に追加

なお、金融商品取引法上の法令違反に該当する事実があると疑われる場合には、証券取引等監視委員会において、厳正な調査等が行われるものと承知しており、本件においても、必要な対応がとられるものと考えております。 - 金融庁

From this press release (PDF:86KB) and your statement, I understand that you are telling financial institutions to act appropriately based on their own judgment over the coming year so as to prevent a steep increase in corporate failures following the expiration of the SME Financing Facilitation Act in March 2013. Is that the intent of the press release? 例文帳に追加

このペーパー(PDF:86KB)を読んで、あと大臣のお話を聞いて、要するにこの1年間で金融機関はきちんとした、その25年3月で(円滑化法を)急にやめるから倒産が増えるとか、そういうことがないように1年かけて自主判断できちんとやっていきなさいよという意味ですよね、このペーパーは。 - 金融庁

I understand that Japanese financial institutions are in a relatively stable condition compared with their peers elsewhere in the world. I hear that European banks are increasingly asking Japanese banks to purchase their assets. 例文帳に追加

聞くところによると、今の日本の金融機関は、世界では比較的安定していますので、日本に寧ろヨーロッパの銀行などで融資しているところは、できるだけ日本に買ってくれというような機会がいっぱい増えているという話を仄聞するわけです。 - 金融庁

However, generally speaking, when a violation of the Financial Instruments and Exchange Act is suspected, I understand that the Securities and Exchange Surveillance Commission conducts strict investigations, and I expect that the commission will take necessary actions in this case as well. 例文帳に追加

しかし、一般論として申し上げれば、金融商品取引法上の法令違反に該当する事実があると疑われる場合には、証券取引等監視委員会において、厳正な調査等が行われるものと承知しておりまして、本件においても、必要な対応がとられているものと考えております。 - 金融庁

I understand that in light of this difficult situation, financial institutions in each region are continuing efforts to support regional SMEs in cooperation with other organizations by using corporate rehabilitation support consultation forums. 例文帳に追加

また、こういった厳しい状況を受け、各地域において、金融機関が外部機関と連携し、中小企業再生支援協議会等を活用するなどして、地域の中小企業を支えるための努力を続けているとの報告があったというふうに聞いております。 - 金融庁

Securities companies are successively announcing their financial results for the third quarter. I understand that many of the major securities companies that already announced the results reported profit declines or continued losses. 例文帳に追加

証券会社の第3四半期決算については、順次発表が行われているところでありますが、既に決算発表が行われた主要な証券会社の多くで、前年同期と比べ、今言われましたように利益水準の減少や、赤字の継続が見られるというふうに承知をいたしております。 - 金融庁

I understand that from 4:30 p.m. today, the Compulsory Automobile Liability Insurance Council will hold a meeting at the FSA. I expect that various matters will be discussed in preparation for the next fiscal year. Although the insurance premium will not be raised in the next fiscal year, it is scheduled to be hiked in fiscal 2013 for the second time after the hike implemented in the current fiscal year. 例文帳に追加

今日、午後夕刻4時半から自賠責審議会が金融庁で行われると承知しておりまして、来年度へ向けての色々協議がなされると思うのですが、来年度値上げはないのですが、平成25年度において、昨年度、今年度に引き続いて2回目の値上げが予定されていると。 - 金融庁

Let me point out that if a violation of the FIEA is suspected, I understand that the Securities and Exchange Surveillance Commission (SESC) conducts strict investigation and takes other actions, and I believe that appropriate actions will be taken in this case as well. 例文帳に追加

なお、金融商品取引法上の法令違反に該当する事実が疑われる場合には、この証券取引等監視委員会において厳正な調査等が行われるものと承知しておりまして、本件においても必要な対応がされるものと考えております。 - 金融庁

I understand that the Ministry of Health, Labour and Welfare has announced that pension fund operators that have entrusted funds to AIJ Investment Advisors have a total of 530,000 pension members and that 340,000 people are currently receiving pension benefits. How do you feel about the large number of people affected by this case? 例文帳に追加

厚生労働省がAIJ(投資顧問)の年金消失の関係で、(当社に投資残高のある基金について、)加入者が53万人、受給者が34万人というふうに発表したようなんですけれども、この人数の多さについてはどのようにお感じになりますか。 - 金融庁

Regarding the case of AIJ Investment Advisors, the Financial Services Agency is considering measures to prevent a recurrence of cases like that. Meanwhile, I understand that the FSA is planning to submit a bill to amend the Financial Instruments and Exchange Act (FIEA) to the Diet in early March. Is it possible to include measures to prevent a recurrence in that bill? 例文帳に追加

AIJ(投資顧問)に関して、再発防止策を金融庁で検討していますけれども、一方で、3月上旬には金商法改正案を国会に提出する予定だと思うのですが、そこに再発防止策は盛り込めるのでしょうか。 - 金融庁

I hear that Iran has insisted that it was not involved in the attack. I understand that as Iran has not paid damages, Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ was ordered to disclose information and freeze assets. 例文帳に追加

イラン側はこれとは関係がないというふうにも言っておられるというふうな話を仄聞いたしておりますけれども、イラン側は当該支払いを履行しないことから、今回三菱東京UFJ銀行に対して情報開示及び資産凍結命令が出されたものだというふうに理解をいたしております。 - 金融庁

This lawsuit has little to do with crude oil supply but is basically relating to a damages payment ordered by a U.S. court in connection with the Beirut incident. Although crude oil trade with Iran is a very important matter, I understand that this is not directly linked to it. 例文帳に追加

この裁判は、原油のこととはあんまり関係なくて、基本的にベイルートでの事件の損害の補償でアメリカの裁判所が出されていたことでございますから、イランとの原油の問題が大変大きな問題ございますが、それとは直接的には関係がない話だというふうに理解をいたしております。 - 金融庁

As for my view on the bond market condition, I understand that in Greece, coalition negotiations under the mediation of the president ended in failure on Tuesday, May 15, and it has been decided that a reelection will be held on June 17. 例文帳に追加

マーケットの動向に対する所感如何にということでございますが、さっきも一部申し上げましたけれども、ギリシャでは、大統領の仲介による連立協議が15日火曜日に不調に終わりまして、再選挙を6月17日に実施することが決定されたというふうに承知いたしております。 - 金融庁

First, while I understand that the Iranian issue is a judicial matter, the current situation is such that a U.S. district court is freezing deposit assets held in Japan by a Japanese financial institution. 例文帳に追加

1点目は、今のイランの関係で、司法の問題ということは分かるのですが、一方で我が国の金融機関が日本国内に保有している預金について、米国の一地方裁判所がその資産を差し押さえするという構図になっていると思います。 - 金融庁

Regarding money lending business, I understand that since you established the follow-up team, you have continuously and adequately conducted examination. As a result, does the FSA, or you, think that revision is necessary? 例文帳に追加

先ほどの貸金の話なのですけれども、フォローアップチームを作られて継続的に十分なほど検証とかされていると思うのですが、その上で、金融庁なり、大臣ご自身の考えというか、それで見直しの必要性はあるとお考えなのかどうなのかということを(教えてください)。 - 金融庁

Although the stock market has been recovering, market mitigation measures remain in place. I understand that you will explore the timing of the abolition of these measures while examining market developments. Could you tell us about your view on what should be done with the market mitigation measures and emergency measures? 例文帳に追加

株式市場が戻ってきていますけれども、空売りの規制とか、今行っている市場の緩和策は、まだ続いていると思います。これは、市場の動向を見ながら解除の時期も探るものだと思いますが、そういう、今やっている金融緩和策とか危機対策、このあり方について教えてください。 - 金融庁

I understand that the Monthly Economic Report for July will be announced around 6 p.m. today. The FSA will examine the report closely and continue efforts to gather information concerning economic and financial developments in Japan and abroad. 例文帳に追加

ちょうど、本日、18時前後に今月の月例経済報告が公表される予定と承知しております。金融庁としても、その内容もよく勉強して、引き続き内外の経済・金融動向等について情報収集に努めていきたいと思っております。 - 金融庁

In any case, the important thing to do is to ensure high-quality administration so as to meet the needs of the time while firmly keeping in mind the major objectives of financial administration. I understand that specific policy themes will be determined by the new leadership team. 例文帳に追加

いずれにいたしましても、金融行政の大きな目標をしっかりと抱きつつ、そのときそのときの時代の要請に沿って、質の高い行政をやっていくということであろうかと思います。具体的な政策のテーマについては、新体制の下でご判断をいただくということだろうと思います。 - 金融庁

I would like to refrain from commenting on how the FSA is dealing with a specific case. In any case, I understand that Alico Japan has announced that it is conducting investigation to identify which information has leaked out. 例文帳に追加

個別の事案に対します行政上の直接の対応についてのコメントは差し控えたいと思っておりますけれども、いずれにしても、現在、アリコジャパンにおきましても、今申し上げましたように、この情報の特定に向けた調査を進めている旨を公表しているものと承知をしております。 - 金融庁

I understand that as of today, on October 12, the Osaka Securities Exchange's Hercules market, JASDAQ and NEO merged to open a new JASDAQ market. President Yoneda of the Osaka Securities Exchange visited us last week to report on this in advance. 例文帳に追加

本日12日でございますが、大阪証券取引所のヘラクレス、JASDAQ及びNEOと統合して新しいJASDAQ市場を開設したということは承知しておりまして、先週、大阪証券取引所の米田社長がおいでになられまして、このことを事前に報告をいただいております。 - 金融庁

I understand that the term of office of members of the Financial System Council will expire next January. We are currently examining how and where the discussions should be held. In any case, we have not yet determined what kind of venue of study will be established at this point in time. 例文帳に追加

金融審議会については、委員の任命が来年1月までと承知しておりますので、どのように、どこの場で対応するかというのは検討しているところでございまして、いずれにいたしましても、本件についていかなる形の検討の場を設けるかについては、現時点では未定でございます。 - 金融庁

I understand that Tokyo District Court decided on the start of the reorganization procedure for Takefuji on October 31 and this case is being handled by the administrator with the involvement of the court in accordance with the reorganization procedure. 例文帳に追加

武富士については、(昨年)10月31日に東京地裁から、会社更生手続の開始決定を受けておりまして、引き続き裁判所の関与のもとで管財人によって会社更生手続に則った対応が行われているものと承知いたしております。 - 金融庁

My question concerns the FSF's recommendations made at the G-7 meeting. Are there any new tasks that the FSA in particular must undertake in response to them? Or may I understand that the FSA will act in step with international authorities? 例文帳に追加

G7での金融安定化フォーラムの提言についてなのですが、金融庁として新たに何か取り組まなければならない課題というのはこの中にあるのでしょうか。あるいは国際当局と歩調を合わせて進めていくものという理解でよろしいのでしょうか。 - 金融庁

One notable feature of the RMBS arranged by Fannie Mae and Freddie Mac is that they are also guaranteed by these two institutions, and I understand that these securitized products are backed mainly by high-quality mortgages, namely prime mortgages. 例文帳に追加

ファニーメイ、フレディマックがアレンジしたRMBSというのは、ファニーメイ、フレディマックが保証をしているというところが一つの特徴であろうかと思いますが、これらの証券化商品は、基本的には質の高い住宅ローン、いわゆるプライムを中心に証券化を行っていると承知いたしております。 - 金融庁

I understand that the Prime Minister instructed the ruling parties to consider using the BanksShareholdings Purchase Corporation, with a view to resuming the purchase of stocks held by banks. What is your view on this? 例文帳に追加

与党に対しても指示が出たと思うのですけど、銀行等保有株式取得機構の活用ということで、以前やっていた銀行の持っている株を買い取ることを再開することも検討したらどうだという話があったと思うのですが、それについて長官のご所見はいかがですか。 - 金融庁

例文

I understand that debate is underway on issues such as what legal framework should be established or how to ensure an effective and reliable operation of the ADR system without a new legal framework. 例文帳に追加

具体的にどういった法制度に基づいてどういった仕組みを作るか、あるいはそもそもそういった法制度に至らなくても今申し上げたような意味で実効性のある信頼し得る制度ができるのかどうか、こういった点を含めて今ご議論をいただいているところだというふうに思っております。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS