1016万例文収録!

「かさいしはらまち」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かさいしはらまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かさいしはらまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 211



例文

彼らの相性は最初から間違っていた―彼らはお互いに嫌っていた例文帳に追加

their chemistry was wrong from the beginning -- they hated each other  - 日本語WordNet

彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。例文帳に追加

He took great care, yet he made a mistake. - Tatoeba例文

彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。例文帳に追加

He took great care, yet he made a mistake.  - Tanaka Corpus

なお、広河原から出町柳駅前行きのバス最終発車時刻は1700。例文帳に追加

The last bus for Demachiyanagi Station leaves Hirogawara at 17:00.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

最終上映作品は『七人の侍』『街の灯』であった。例文帳に追加

The last movies shown in the theater were "Seven Samurai" and "City Lights."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

加治屋町に生まれたため、西郷や大久保、税所篤らは幼少期からの親友である。例文帳に追加

As Tomozane was born in Kajiya-machi, he had been friends with SAIGO, OKUBO, Atsushi SAISHO and others since his early childhood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現存する最初の半済令は、1352年(観応3年/正平(日本)7年)7月に室町幕府から発布された。例文帳に追加

The oldest hanzei law in existence was published by the Muromachi bakufu in July 1352.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらは京都市電河原町線の敷設工事に際して発掘されたものである。例文帳に追加

These were excavated during the construction of the Kyoto City Streetcar Kawaramachi Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの関数は glibc 2.2.5 以前では間違っている(最上位デジットを最初にしている)。例文帳に追加

These functions are broken in glibc before 2.2.5 (puts most significant digit first).  - JM

例文

奉行所は、最初は現在の元町公園(函館市元町)に置かれたが、五稜郭築城後にそちらへ移転した。例文帳に追加

The Bugyo office was originally located in present-day Motomachi Park (Motomachi, Hakodate City), but was moved to Goryokaku Castle after it was built.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その記録によると,植物は大部分が1721年から1752年の間に江戸の町で採集された。例文帳に追加

According to the notes, the plants were picked mostly in the city of Edo between 1721 and 1752.  - 浜島書店 Catch a Wave

最初は行商だったが、1870年ごろには東区平野町に「丹重」を屋号とする店舗を構えた。例文帳に追加

He was a peddler at first, but he had his shop 'Tanjyu' as its yago (the name of the store) in Hirano-cho, Higashi Ward around 1870.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町幕府では乱に際して4代将軍の足利義持は持氏を支援した。例文帳に追加

The fourth Shogun of the Muromachi bakufu, Yoshimochi ASHIKAGA, supported Mochiuji in the war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この人は目が光線を放つというプラトン的観念の過ちを正した最初の人でした。例文帳に追加

who was the first to correct the Platonic notion that rays of light are emitted by the eye.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

明治22年から昭和4年までは伏見町大字景勝で、昭和4年の伏見市成立に際し8町に分割。例文帳に追加

It was Oaza Kagekatsu, Fushimi town from 1889 to 1929 and was divided into eight towns when Fushimi City was established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ライサンダーが目を覚まして最初に見たのがハーミアだったなら、パックの犯した間違いは大したことにはならなかっただろう。例文帳に追加

Had he first seen Hermia when he awoke, the blunder Puck committed would have been of no consequence,  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

平泉町金鶏山の麓にある千手堂境内に、義経妻子の墓がある。例文帳に追加

In the foot of the Mt. Kinkei in Hiraizumi-cho (Iwate Prefecture), there are graves of Yoshitsune's wife and daughter on the premises of Senju-do Buddhist Hall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このプログラムは、サーバから随時最新情報を入手するので、待受画面には、常に新しい情報を表示する。例文帳に追加

The program acquires latest information from the server as occasion demands, thereby displaying new information on the call waiting picture at all the time. - 特許庁

適切な排他制御を保証しながら、排他制御による待ち時間の最小化を図り、並列動作するプログラムの処理時間を短縮する。例文帳に追加

To shorten the processing time of programs which operate in parallel by minimizing a wait time due to exclusive control while guaranteeing proper exclusive control. - 特許庁

生茶葉から煎茶を造る最初の工程である「蒸し」の時間を、1分から3分程度と長く取るもの。例文帳に追加

When making fukamushi-cha, steaming, the first process in making sencha from raw tea leaves, is performed for longer at between one and three minutes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことは室町時代のころには徐々に将軍こそが天下の主宰者であるという意識が生まれてきていたとも考えられている。例文帳に追加

From the above fact, it is thought that the awareness that shogun was the president of Tenka was born in the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自分の住んでいる町がW杯の試合を開催した市民は,現在では以前より積極的に地元のイベントやボランティア活動に参加するようになった。例文帳に追加

Citizens whose hometowns hosted World Cup games are now more actively involved in local events and volunteer work than before.  - 浜島書店 Catch a Wave

17世紀前半に、大坂の遊郭を新町(新町遊廓)へ、京都柳町の遊郭を朱雀野(島原遊廓)に移転した他、吉原遊廓を最終的に浅草日本堤付近に移転した。例文帳に追加

During the first half of the 17th century, yukaku in Osaka was moved to Shinmachi (Shinmachi yukaku), and Kyoto Yanagimachi yukaku was to Shujakano (Shimabara yukaku); besides Yoshiwara yukaku was moved to near Nihonzutsumi, Asakusa in the end.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まちなかにぎわい調査」を見ても、「活性化自治体」においては、「関係者会議への市民代表の参加」、「市民集会、ワークショップ等の開催」、「市民・来街者意向調査の実施」など、市民や来街者の意向を意識的、積極的に把握する行動を取っている割合が高かった。例文帳に追加

The results of the Town Center Revitalization Survey likewise indicate that a large proportion ofrevitalizing local governmentsactively and deliberately monitor the wishes of residents and visitors through, among other things, “participation of residentsrepresentatives in meetings of interested parties,” “organization of residentsmeetings and workshops,” and “opinion surveys of residents and shoppers.” - 経済産業省

廃プラスチック9を破砕機7で破砕し、見かけ比重1の鉄球(中間比重物)10をテーブル型分離装置1に添加する。例文帳に追加

The waste plastics 9 are crushed using a crusher 7 and an iron sphere (an intermediate specific gravity object) 10 with an apparent specific gravity of 1 is added to a table-type separator 1. - 特許庁

明治8年から1年かけて、麹町三年町に木造洋館を建てた(建築費用は恩賜金と盟友税所篤からの借金で賄ったとされる。例文帳に追加

He took one year starting in 1875 to build a wooden Western-style residence in Sannen-cho, Koji-machi Town (it is said that expenses for architecture were covered by Imperial money and a debt from Atsushi SAISHO, his intimate friend)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後の1302年に三沢為長(為仲)が、因幡国鹿野町を経て往来し、この地で良質な砂鉄を採取して野たたら製鉄を始めた。例文帳に追加

In 1302, Tamenaga (also known as Tamenaka) MISAWA often visited this manor through Shikano-cho, Inaba Province, and started iron manufacturing by means of 'no-tatara-seitetsu' (iron manufacturing method) using high quality iron sand which could be obtained in the area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8月10日,新潟県出(いず)雲(も)崎(ざき)町(ちょう)が,新潟県中越沖地震からの復興への地域の取り組みを支援するイベントを開催した。例文帳に追加

On Aug. 10, the town of Izumozaki in Niigata Prefecture held an event to support the community’s efforts to recover from the Niigataken Chuetsu-oki Earthquake.  - 浜島書店 Catch a Wave

溝加工部5は折り曲げられると、最終的に溝部Qが無くなってL字形の框材6に形成される。例文帳に追加

When the groove processed part 5 is bent, the groove part Q is eliminated and it is finally formed in an L-shaped stile material 6. - 特許庁

常時接続スタータは、一方向クラッチ6の最大空転トルクよりも、出力軸4とアーマチャの中間部材の最小固定トルクとアーマチャの最小固定トルクとの和が大きくなるように設定される。例文帳に追加

The normally connected starter is set so that the sum of the minimum fixing torque of an intermediate member between an output shaft 4 and an armature and the minimum fixing torque of the armature is greater than the maximum idling torque of the one-way clutch 6. - 特許庁

北山十八間戸(きたやまじゅうはちけんと)は鎌倉時代に奈良きたまちにつくられたハンセン病などの重病者を保護・救済した福祉施設。例文帳に追加

Kitayama Juhachi Kento was a welfare facility that was constructed in Nara Kitamachi in the Kamakura period for protecting and aiding persons in serious illness, such as Hansen's disease.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、そのサービスがデータ要求待ち状態に設定されたことを確認してから(F108)、最終応答(F109)を送信する。例文帳に追加

After confirming that the service is set to the data request wait state (F108), a final response (F109) is transmitted. - 特許庁

アゴヒゲアザラシのタマちゃんは,東京と神奈川県の間を流れる多(た)摩(ま)川で,2002年8月に最初に目撃され,とても人気が出た。例文帳に追加

Tama-chan, a bearded seal, was first seen in the Tama River that runs between Tokyo and Kanagawa Prefecture in August 2002, and became very popular.  - 浜島書店 Catch a Wave

ライン状の鏡面欠陥が無い半導体結晶ウェハの最終研磨直後の洗浄方法及び半導体結晶ウェハを提供する。例文帳に追加

To provide a method for cleaning immediately after the final polishing of a semiconductor crystal wafer, which has no linear mirror surface defect and the semiconductor crystal wafer. - 特許庁

最終作の『鉄路の薔薇』にはムーランルージュ新宿座のスター・明日待子を起用したが、解散後に東宝に上映権を売却している。例文帳に追加

The last film, "Tetsuro no bara" (roses on the railway), used Machiko ASHITA, the star of Moulin Rouge Shinjukuza; however, film rights were sold to Toei after its dissolution.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、妻子を石山に届けられる兵糧で養っていた雑賀や淡路の門徒は、この地を離れるとたちまち窮乏してしまうと不安を募らせ、信長に抵抗を続けるべきと教如に具申し、教如もこれに同調した。例文帳に追加

However, believers in Saika and Awaji, who fed their family with food supplied to Ishiyama, advised Kyonyo to continue to resist Nobunaga because they were worried that retreating from Ishiyama would force them into poverty which Kyonyo accepted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信号待ちが解消されるよりも以前にオンデマンドコンテンツが確実に再生完了されることになり、ユーザは、信号待ち時間以内でオンデマンドコンテンツを最初から最後まで確実に閲覧することができる。例文帳に追加

Thereby, reproduction of the on-demand contents are surely completed before signal waiting is ended, so that users can completely view the on-demand contents from the start to the last during the signal waiting time. - 特許庁

そもそも最初から放っておけば良かったんだが、いじっちゃった以上、名前付きの型を持たせなきゃならない、と思ったみたいだね。 なんでかはわかんないけど(きっと最初にやっちまった馬鹿な間違いで顔をつぶしたくなかったから、こっそり名前を付け替えて自分たちの大失敗をごまかそうとしたんだろう)。例文帳に追加

They shouldn't have touched it in the first place, but once they did they felt it had to have a named type for some unfathomable reason (probably somebody didn't like losing face over having done the original stupid thing, so they silently just renamed their blunder).  - JM

早雲は、領国支配の強化を積極的に進めた最初期の大名であり、かつ伊豆一国を支配しながら室町幕府から正式な伊豆の守護として任じられなかった。例文帳に追加

Soun was one of the first feudal lords who actively strengthened the rule of regional territories and ruled over Izu, although he was never officially appointed to serve as the Muromachi Shogunate's representative..  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

待受画面に最新の受信情報を表示するためのブラウザを有する携帯電話機1であって、この携帯電話機には、運用開始時に、サーバ2からダウンロードした待受画面生成プログラムを常駐している。例文帳に追加

The portable telephone set 1 includes a browser for displaying latest received information on the call waiting picture, and a call waiting picture generation program which is downloaded from a server 2 when operation is started, is resident in the portable telephone set. - 特許庁

例えば、横浜市の公田町団地63では、地域のNPOが主導となって青空市を定期的に開催している。例文帳に追加

For example, an outdoor market is periodically held mainly by an NPO in the local community in the Kuden Housing Complex63, Yokoyama City.  - 経済産業省

複数の異なる径の鉄筋に確実に嵌着し、かつ、グラツキや強度低下も最小限に抑えた鉄筋スペーサーを提供する。例文帳に追加

To provide a reinforcing bar spacer surely fitting to reinforcing bars with a plurality of different diameters and also controlling shaking or the lowering of strength to the minimum. - 特許庁

最初の運動は、1890年、栃木県足利郡吾妻村(現在の佐野市吾妻地区)会が足尾鉱山の操業停止を求める決議を採択した。例文帳に追加

The first movement developed in 1890 as the association of Azuma Village, Ashikaga County, Tochigi Prefecture (present Azuma district of Sano City) resolved to ask the company to suspend the operations of Ashio mines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

横山城は美濃国の関ヶ原(岐阜県関ケ原町)から浅井氏の本拠地である小谷城(滋賀県湖北町)の西側を通る北陸脇往還街道のすぐ脇に立地するうえに、小谷城から6-7kmほどの距離しかないため、織田信長は重要な前線基地として横山城の攻略を目指した。例文帳に追加

Because Yokoyama-jo Castle was located in Sekigahara of Mino Province (the present-day Sekigahara-cho, in Gifu Prefecture) and near the Hokuriku-wakiokan road running through the west side of the base of the Azai clan, Odani-jo Castle (in Kohoku-cho, Shiga Prefecture), and located only six or seven kilometers from Odani-jo Castle, Nobunaga ODA attempted to capture Yokoyama-jo Castle as an important front-line base.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電子取引及びカード決済システムによる盗難、偽造、支払人詐称、商品間違い、決済後に商品が届かない等の問題を防止する。例文帳に追加

To prevent problems of theft, forgery, payer impersonation, a commodity mistake, a failure of commodity reception after liquidation, etc., in an electronic transaction and card liquidation system. - 特許庁

さて、正確さに対して細心の注意を払っていたフィリアス・フォッグが、どうして一日日付を間違えてしまったのだろうか?例文帳に追加

How was it that a man so exact and fastidious could have made this error of a day?  - JULES VERNE『80日間世界一周』

正長の土一揆では室町幕府から正式な徳政令は出なかったものの、嘉吉の徳政一揆に際しては幕府から正式にな徳政令(嘉吉の徳政令)の発布が行われる。例文帳に追加

The peasant uprising in the Shocho era did not lead to an official Order for the Acts of Virtuous Government from the Muromachi bakufu, however the Tokusei Uprising in the Kakitsu era led to an official Order for the Acts of Virtuous Government from the bakufu (the Order for the Acts of Virtuous Government in Kakitsu era).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのような象徴的に建てられたものを最初に“てんしゅ”と呼んだのは室町幕府第15代将軍足利義昭の御所であった室町第に建てられた天主であるというものである。例文帳に追加

A building constructed as a symbol which was first called "Tenshu" was the Tenshu constructed in Muromachi-dai (the mansion of the Ashikaga family) which was Gosho (palace) of the 15th Shogun Yoshiaki ASHIKAGA of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、平均パケット間隔が最小タイマ周期未満の場合は該最小タイマ周期を読出し周期として待ち合わせタイマ201bに設定するとともに、一度に読出すパケット数を最小タイマ周期を平均パケット間隔で除算した結果から求める。例文帳に追加

The decider sets the minimum timer period as a read out period in the queuing timer 201b when the average packet interval is shorter than the minimum timer period, and finds the number of packets to be read out at a time based on a result of division of the minimum timer period by the average packet interval. - 特許庁

例文

この研磨剤を用いると、研磨中に研磨剤の温度がある程度上昇すると、研磨剤に含まれている昇華性物質26が昇華し、その昇華に際して研磨剤から吸熱することから研磨剤は効果的に冷却され、母材の軟化を防止できる。例文帳に追加

In sublimination, since heat is absorbed from the abrasives, the abrasives are effectively cooled, and a base material can be prevented from being softened. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS