1016万例文収録!

「ごろうがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ごろうがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ごろうがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5332



例文

よって、上側引掛レール50が上側係止レール60上を摺動することでスライド扉40がスライドする。例文帳に追加

An upper hooking rail 50 slides on the upper locking rail 60, and the slide door 40 slides thereby. - 特許庁

このため、男子名の名である五郎八しか考えていなかった政宗が、そのまま五郎八姫と命名したといわれている。例文帳に追加

It is said that the parents had only chosen a boy's name, Gorohachi, so Masamune decided to use the same Chinese characters with a different pronunciation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、和銅元年(708年)には越後国に出羽郡が設けられていることから、この前後の設置であろうと推測されている。例文帳に追加

In addition, the fact that Ideha (another name for Dewa) gun was established in 708 suggests that it was located around this time period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

相互接続用ターミナル電極200と通信端子46とを互いに接触させた状態で溶接あるいはろう付けにより接合が行われる。例文帳に追加

Bonding is executed by welding or brazing in a state where the terminal electrodes 200 for mutual connection contact to the communication terminals 46, respectively. - 特許庁

例文

この頑固な従者が、その有名な家族の時計をロンドン時間に合わせ続けていたことは読者もご記憶であろう例文帳に追加

It will be remembered that the obstinate fellow had insisted on keeping his famous family watch at London time,  - JULES VERNE『80日間世界一周』


例文

秀吉の死後、その遺言によって豊臣秀頼は大阪城に移り、五大老筆頭の徳川家康が代わってこの城に入り政務をとった。例文帳に追加

After Hideyoshi's death and in accordance with his will, Hideyori TOYOTOMI moved to Osaka-jo Castle; after which Ieyasu TOKUGAWA, leader of the council of 5 elders, moved into this castle and took over government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう例文帳に追加

Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. - Tatoeba例文

どうやって3人で5ドルを分けるんだろう。一人に1ドルずつやって、2ドルは自分がもらっておこう。例文帳に追加

How can three men divide $5? I'll give each of them only $1, and I'll keep $2. - Tatoeba例文

君の協力がなかったら、私はその仕事を時間までに終えることはできなかっただろう例文帳に追加

Had it not been for your cooperation, I could not have finished the work in time. - Tatoeba例文

例文

君の協力がなかったら、私はその仕事を時間までに終えることはできなかっただろう例文帳に追加

If I hadn't had your cooperation, I couldn't have finished the work in time. - Tatoeba例文

例文

このテープレコーダーは私たちが英語を学ぶのを一層楽にしてくれるだろう例文帳に追加

This tape recorder will make it easier for us to learn English. - Tatoeba例文

今朝この輪ゴムをポケットに入れたときには、これが役に立つことになろうとは思ってもみなかった。例文帳に追加

I never thought this rubber band would come in handy when I put it in my pocket this morning. - Tatoeba例文

ビートルズは20世紀の最も偉大なバンドだった.今後このようなバンドが現れるだろう例文帳に追加

The Beatles were the greatest band in the 20th century. Will there ever be such another in the future? - Eゲイト英和辞典

私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう例文帳に追加

Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.  - Tanaka Corpus

君の協力がなかったら、私はその仕事を時間までに終えることはできなかっただろう例文帳に追加

Had it not been for your cooperation, I could not have finished the work in time.  - Tanaka Corpus

どうやって3人で5ドルを分けるんだろう。一人に1ドルずつやって、2ドルは自分がもらっておこう。例文帳に追加

How can three men divide $5? I'll give each of them only $1, and I'll keep $2.  - Tanaka Corpus

このテープレコーダーは私たちが英語を学ぶのを一層楽にしてくれるだろう例文帳に追加

This tape recorder will make it easier for us to learn English.  - Tanaka Corpus

自分のところではちゃんと動く、 cvsup したタイミングが悪かったんだろうと答えるのに 31人。例文帳に追加

Five to complain about buildworld being broken; Thirty-one to answer that it works for them, and they must have cvsupped at a bad time;  - FreeBSD

谷崎潤一郎、和辻哲郎、芦田均、木村荘太、後藤末雄、大貫晶川らが参加。例文帳に追加

The participants included: Junichiro TANIZAKI, Tetsuro WATSUJI, Hitoshi ASHIDA, Sota KIMURA, Sueo GOTO and Shosen ONUKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初演時の配役は、勘平が市川團十郎(7代目)、おかるは尾上菊五郎(3代目)であった。例文帳に追加

In the first play, the leading roles were performed by Danjuro ICHIKAWA VII as Kanpei and Kikugoro ONOE III as Okaru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御所に飾られたもの、という箔がついた品は評判高く出回ったことだろう例文帳に追加

It must have been that goods that gained the prestige of being exhibited at gosho developed a high reputation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天満屋で三浦休太郎の護衛に新選組の斎藤一、大石鍬次郎ら7名がついた。例文帳に追加

At Tenmanya, Kyutaro MIURA had as his bodyguard seven Shinsengumi members including Hajime SAITO and Kuwajiro OISHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

別の商品は輪ゴム「オーバンド」のいつもの箱に似ているが,本物だろうか?例文帳に追加

Another product looks like an ordinary box of OBand rubber bands, but is it?  - 浜島書店 Catch a Wave

S53は、ロウ堤形成工程で、歯科用歯型トレイの他方側の面にロウを盛る。例文帳に追加

In a solder bank forming process S53, solder is deposited on the other surface of the dental tooth form tray. - 特許庁

今後進むであろう制度化をめぐる議論には、我が国として積極的に参画し貢献すべきである。例文帳に追加

From now on, Japan will need to actively participate and contribute to discussion concerning the progress of systemization. - 経済産業省

お前が若いときに稼いだ金を使い果たす前に、2人で暮らしていける仕事を見つけられるだろう。」例文帳に追加

and before your youthful wages are spent I shall light upon some means for both our maintenance."  - Mary Lamb『お気に召すまま』

注意深く物事を観察する人なら、その話題が不愉快なものだったことは容易に推測できたことだろう例文帳に追加

A close observer might have gathered that the topic was distasteful;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

それなのにひょっとして、私たちが君を見殺しにするなんて思ってるんじゃないだろうね。例文帳に追加

and do you suppose by any chance that we are going to let you lose yours?  - Robert Louis Stevenson『宝島』

鳴声は、中国から渡来したものなので中国語を話し、日本人には聞いてもわからないのだろうと考えた。例文帳に追加

He also assumed that the bird talked in Chinese because it was brought from China, and that was why Japanese couldn't understand what it said.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第五十五条の二 使用者は、第五十三条による労働者名簿及び第五十五条による賃金台帳をあわせて調製することができる。例文帳に追加

Article 55-2 An employer may combine and prepare the roster of workers pursuant to Article 53 and the wage ledger pursuant to Article 55.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

家主くり廻しの弥助実は神谷下郎土手平偶然、三五郎夫婦が店子として入った長屋の家主の弥助は、お六の兄であった。例文帳に追加

Yanushi (landlord) Kurimawashi no Yasuke (in fact a servant of the Kamiya family, Dotehe's disguise): Yasuke, the landlord of the nagaya (row house) which Sangoro and his wife Koman (Oroku) rented, was accidentally Yasuke, a brother of Oroku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それでは、「にぎわいビジネス」に対する自治体側の今後の育成の意向には、どのような傾向が見られるだろうか。例文帳に追加

So what trends can be discerned regarding local governmentsinterest in developing revitalization businesses in the future? - 経済産業省

私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。例文帳に追加

How can we make it up to you for all that you have suffered because of us? - Tatoeba例文

私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。例文帳に追加

How can we make it up to you for all that you have suffered because of us.  - Tanaka Corpus

源湛・藤原敏行の2名が五位蔵人に補任されたのが初見で、これ以後頻出している。例文帳に追加

The first two persons to be appointed as Goi no Kurodo were named MINAMOTO no Tatsu and FUJIWARA no Toshiyuki, after which the term appeared frequently.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こういう談話がございまして、同時に総理の方から閣僚の皆さんには本当に尽かさず大変ご苦労様でした、とこういうことばがございました。例文帳に追加

He also thanked cabinet ministers for their service.  - 金融庁

今後は、18歳人口を念頭にこれまで行われてきた大学の整備のあり方も大きく変わろうとしている14。例文帳に追加

The nature of development of universities, which has to date been pursued with the 18-year-old population in mind, is on the verge of dramatic change.14) - 経済産業省

許嫁の宮川勇五郎(後、近藤勇五郎)、母・つねと共に本郷村成願寺に隠れ住んでいた。例文帳に追加

She was secretly living in the Jogan-ji Temple of Hongo village with Tsune, her mother, and Yugoro MIYAGAWA (later Yugoro KONDO), her bride elect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

チューブ14とタンク11とを接合するためのろう材111bを、タンク11の内側に塗布することにより、タンク11の外側に位置するフィン15側へのろう材111bの流れ込みを防止する。例文帳に追加

By applying the brazing filler material 111b inside the tank 11, which is used for welding the tube 14 and the tank 11, the brazing filler material 111b is prevented from flowing into the fin 15 side being situated outside the tank 11. - 特許庁

日光東照宮の彫刻は左甚五郎の作ともいうが、その実在は疑わしい。例文帳に追加

Some say the carvings in Nikko-Toshogu Temple are the works of Jingoro HIDARI, which seems doubtful.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

漏洩における混合器二次側の濃度低下を抑制することができる泡消火設備を得る。例文帳に追加

To obtain a foam fire-extinguishing system capable of suppressing the lowering of density on the delivery side of a mixer due to leakage. - 特許庁

火災後の壁画は、色彩がほとんど失われ、輪郭線がかろうじて残ってネガフィルムのような状態になっている。例文帳に追加

The murals after the fire were lost most of the colors and their outlines left barely visible in the manner of a negative film image.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

引出した台板8が奥側の箱本体1と両側の扉4で囲まれた状態となるので、ろうそくの火を風から保護することができる。例文帳に追加

Since the extracted baseplate 8 is put in a state of being surrounded by the innermost side box body 1 and both side doors 4, candle fire can be protected from wind. - 特許庁

前記エステル系ワックスの融点が70〜75℃であり、前記カルナウバろうワックスの融点が80〜86℃であることが好ましい。例文帳に追加

Preferably, the ester-based wax has a melting point of 70-75°C, and the carnauba wax has a melting point of 80-86°C. - 特許庁

浪士組五番隊に属して上洛したが、上洛後の浪士組分裂により清河八郎らとともに江戸に戻った。例文帳に追加

Although he went up to Kyoto as a member of roshi-gumi gobantai (No.5 troop), he returned to Edo with Hachiro KIYOKAWA and other member, because of division of roshi-gumi after their going up to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

耐熱性、耐酸化性、及び耐食性が良好で、ろう付け時における基材の被侵食の割合が低く、かつ、ろう付け作業性が良好なろう付け用複合材、及び接合部の信頼性が良好で、製造コストが安価なろう付け製品を提供するものである。例文帳に追加

To provide a composite material for brazing which has satisfactory heat resistance, oxidation resistance and corrosion resistance, and in which the ratio of the erosion in a base material on brazing is low, and which has satisfactory brazing operability, and to provide a brazed product in which reliability in joints are satisfactory, and the cost of production is inexpensive. - 特許庁

加工性に優れるとともに、530〜570℃のろう付け温度でアルミニウム合金鋳物のろう付けが可能となるろう付けワイヤーを低コストで提供する。例文帳に追加

To provide a brazing wire which is excellent in workability and with which brazing of an aluminum alloy casting at a brazing temperature of 530 to 570°C is made possible. - 特許庁

加工性に優れるとともに、530〜560℃のろう付け温度でアルミニウム合金鋳物のろう付けが可能となるろう材ワイヤを低コストで提供する。例文帳に追加

To provide a solder material wire at low cost, which solder material wire is excellent in machinability, and can solder an aluminum alloy casting product at a soldering temperature of 530 to 560°C. - 特許庁

上側に配置されるロウ材4が接合用金属3に沿って下方へ流れることを段差5で規制することができ、上側のロウ材4のフィレットが小さくなることを防ぐことができる。例文帳に追加

Because the protrusion 5 restricts the downward flow of the brazing filler metal 4 arranged in the upper side along the joining metal 3, the decrease of the fillet of the upper side brazing filler metal 4 is prevented. - 特許庁

例文

「お母さんって、何でそんなに家が好きなの?」「何でだろうね?お母さんもよくわかんない」「何それ?」「まぁ、いいじゃん。ご飯食べな」例文帳に追加

"Mom, why do you like this house so much?" "Hmm, I don't really know why." "What?" "Oh, never mind that. Now eat your food." - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS