1016万例文収録!

「ごろうがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ごろうがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ごろうがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5332



例文

老体の神があらわれて天下泰平・国土安穏・五穀豊穣を祝祷する。例文帳に追加

An old god appears and gives blessings for world peace, national tranquility, and a bountiful grain harvest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生母の愛姫が(一時期)キリシタンだったことから、五郎八姫もキリシタンだったと言われている。例文帳に追加

Irohahime was allegedly a Christian, as her real mother Yoshihime had been a Christian for a time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関ヶ原後、家康は長政の功労に手をとって喜んだとまで言われている。例文帳に追加

It has been said that, after Sekigahara, Ieyasu was so happy with Nagamasa's distinguished service that he held his hand in joy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

門下の澤村傳次郎が娘婿になり後に澤村訥子(8代目)を襲名し芸風を受け継いだ。例文帳に追加

His disciple Denjiro SAWAMURA became his son in law who later succeeded to the eighth Tosshi SAWAMURA and carried on the style of performance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

豊城命は『自登御諸山向東。而八廻弄槍。八廻撃刀。』と答えた。例文帳に追加

Toyokino-mikoto had a dream in which he climbed Mt. Mimoro and, facing east, he thrust a spear forward eight times and swung a sword down eight times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

保安(元号)年間(1120年-1125年)に藤原基俊が『新撰朗詠集』を著している。例文帳に追加

During the Hoan era (1120-1125), FUJIWARA no Mototoshi wrote "Shinsen Roei Shu" (New Selection of Sung Poems).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、1958年5月30日、足尾町オットセイ岩付近にある源五郎沢堆積場が崩壊。例文帳に追加

However, on May 30, 1958, in Ashio-machi, the Gengorozawa accumulation site near Ottosei-iwa collapsed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉時代に石和五郎信光が若狭国大飯郡に源力木山城を築く。例文帳に追加

Nobumitsu ISAWAGORO constructed the Genriki-kiyama-jo Castle in Oi-gun, Wakasa Province in the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしある日,純太郎が私に,なぜ私たちは家で五輪を見ていないのかとたずねました。例文帳に追加

But one day Juntaro asked me why we weren't watching the Olympics in our home.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

好ましくは、排気口41を拡散室33における漏出口35の側とは反対側に設ける。例文帳に追加

The exhaust opening 41 is preferred to be provided on the side opposite to the leakage outlet 35 side in the diffusion chamber 33. - 特許庁

例文

PC30上で測定開始の信号を送ると、測定の一連の動作が自動的に行われる。例文帳に追加

When a signal for starting the measurement is transmitted on a PC 30, a series of operations for the measurement is conducted automatically. - 特許庁

外側寄りスロットは、羽根及び支持バンドの間のろう接継手の背後に延び、ろう接継手を効果的に背部冷却する。例文帳に追加

The slot closer to the outside is extended to the back of a brazed joint between a blade and a support band and the back of the brazed joint is effectively cooled. - 特許庁

五 特定労働者派遣事業 その事業の派遣労働者(業として行われる労働者派遣の対象となるものに限る。)が常時雇用される労働者のみである労働者派遣事業をいう。例文帳に追加

(v) "Specified Worker Dispatching Undertaking" means a Worker Dispatching Undertaking in which the Dispatched Workers (limited to those who become the objects of Worker Dispatching carried out in the course of trade) are composed solely of regularly employed workers;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

明治36年3月の上演の際は、九代目市川團十郎の工藤に、若き日の六代目尾上菊五郎と六代目尾上梅幸、六代目坂東彦三郎がそれぞれ五郎、十郎、八幡を演じた。例文帳に追加

For the performance of March 1903, Kudo was played by Danjuro ICHIKAWA the Nineth, Goro was played by the young Kikugoro ONOUE the Sixth, Juro was played by Baiko ONOUE the Sixth, and Hachiman was played by Hikosaburo BANDO the Sixth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本サッカー協会の川(かわ)淵(ぶち)三郎会長は,「我々のチームが人工芝で試合をしなくてよくなったことは好都合だ。」と述べた。例文帳に追加

President Kawabuchi Saburo of the Japan Football Association said, "It's good that our team won't have to play on artificial turf."  - 浜島書店 Catch a Wave

耐熱性、耐酸化性、及び耐食性が良好で、ろう付け時における基材の被侵食の割合が低く、かつ、ろう付け作業性が良好な棒あるいはワイヤ形状のろう付け用複合材及びそれを用いたろう付け製品を提供するものである。例文帳に追加

To provide a composite material for brazing with a rod or wire shape having satisfactory heat resistance, oxidation resistance and corrosion resistance, in which the ratio of a base material upon brazing to be eroded is low, and whose brazing operability is satisfactory, and to provide a brazed product using the same. - 特許庁

設定された時間が経過してワイヤシリンダ待ちタイマがタイムアップすると、ワイヤシリンダが前進してワイヤが供給されてろう付が行なわれる(S43〜45)。例文帳に追加

When the preset time is elapsed, and the time of the wire cylinder waiting timer is up, the wire cylinder is advanced, a wire is fed to implement the brazing (S43-45). - 特許庁

そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう例文帳に追加

That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost. - Tatoeba例文

そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう例文帳に追加

That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.  - Tanaka Corpus

小五郎は、想定の範囲内だったのか、岸に上がり、額から血を流しながらも、ニタニタ笑っていたという。例文帳に追加

Perhaps anticipating such a consequence, he went ashore, grinning with blood running down his forehead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時も、主筋の六郎が木沢を擁護する姿勢を見せていたが、それにも構わず飯盛山城の包囲し続けた為、木沢の命運は尽きかけた。例文帳に追加

Again, his lord, Rokuro, assumed a position to protect Kizawa, but nevertheless they did not stop the siege of Iimoriyama-jo Castle, and so Kizawa nearly went to his fate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。例文帳に追加

It's your first time doing this kind of work. You should follow the manual exactly until you get more experience. - Tatoeba例文

「メアリーってどうしてあんなに日本語が上手なんだろう?」「彼氏が日本人だからじゃない?」「なるほど。恋の力は偉大ってわけね」例文帳に追加

"How is Mary so good at Japanese?" "Isn't her boyfriend Japanese?" "Oh, of course. Love can overcome anything." - Tatoeba例文

君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。例文帳に追加

It's your first time doing this kind of work. You should follow the manual exactly until you get more experience.  - Tanaka Corpus

生まれた年の三河一向一揆で父の教明が、一揆側に属して徳川家康に背き、流浪の身となったため、嘉明も放浪する。例文帳に追加

Since his father, Noriaki, was exiled for siding with anti-Ieyasu TOKUGAWA Mikawa Ikko Ikki revolts in the same year he was born, he grew up leading the life of a wanderer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松岡2007では、中国の明代に占術一般の革新が行われ、六壬についても改編があったのだろうとしている。例文帳に追加

In "Abe no Seimei 'Senji ryakketsu' Shokai," Hidesato MATSUOKA asserts that Rikujin might have been reorganized in the era of the Ming Dynasty of China in the wake of general reform of divination.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、言葉が通じず、強引に隊列を横切ろうとする水兵に対し、滝が槍で突きかかり軽傷を負わせてしまった。例文帳に追加

However, as the sailors could not understand his words and muscled to cross the array, TAKI slightly injured them by tilting with the spear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治時代以後、内閣総理大臣の選定は元老によって行われてきたが、大正時代末期には元老が西園寺公望ただ一人となった。例文帳に追加

Since the Meiji period, a Prime Minister had been selected by genro, but Kinmochi SAIONJI became the only remaining genro at the end of the Taisho period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いちばんすてきな自慢は、「とにかく動く」コードであり、そして有能なプログラマならだれでもこれがいいのがわかるだろうというものだ。例文帳に追加

The best brag is code that ``just works'', and that any competent programmer can see is good stuff.  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

それで,彼にはもう一人,彼の愛する息子がいたが,『わたしの息子なら敬うだろう』と言って,最後にこの者を彼らに送った。例文帳に追加

Therefore still having one, his beloved son, he sent him last to them, saying, ‘They will respect my son.’  - 電網聖書『マルコによる福音書 12:6』

又、中心電極棒2と波板5や平板6の巻始め端部との間が、ろう付け接合され、外筒電極3と波板5や平板6の巻終り端部との間が、ろう付け接合されている。例文帳に追加

Brazing is applied between the center electrode rod 2 and the winding start section of the corrugated plate 5 and the flat plate 6 to bond them, and brazing is also applied between the outer cylindrical electrode 3 and the winding end section of the corrugated plate 5 and the flat plate 6. - 特許庁

719年(養老3年)前後、藤原宇合が常陸守であった頃に宇合の下僚となり、以後宇合の庇護を受けたという。例文帳に追加

At some point around 719, he became a subordinate of FUJIWARA no Umakai who was then Hitachi no kami (governor of Hitachi Province) and thereafter Mushimaro was under Umakai's patronage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、枠6ははんだ付け、ろう付け又はシーム溶接等により保持基板4及び5に接合され、接合層7が形成されている。例文帳に追加

On the other hand, the frame 6 is connected to the retaining substrates 4, 5 by soldering, brazing, seam welding or the like, and a connecting layer 7 is formed. - 特許庁

接合後のろう材層の厚みを安定化できる機能を有する合金ろう材を、加工工程を増やすことなく、したがって従来と変わらないコストで提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide an alloy brazing filler metal having a function capable of stabilizing the thickness of a brazing filler metal layer after joining without increasing working stages, thus, at the conventional cost. - 特許庁

接合後のろう材層の厚みを安定化できる機能を有する合金ろう材を、加工工程を増やすことなく、したがって従来と変わらないコストで提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a alloy brazing filler metal having a function capable of stabilizing the thickness of a brazing filler metal layer after joining without increasing working stages, thus, at a cost equal to the conventional one. - 特許庁

この補強プレート35にフィルタ41を互いに重ね合わせた状態で、タンク本体7内の所定位置にろう付け接合する。例文帳に追加

Filters 41 are superposed with the plate 35 each other, and connected to predetermined positions in the body 7 by brazing. - 特許庁

ろう材箔をその全域にわたって均等な温度に加熱することが可能になるとともに、加熱開始後ろう付けが完了するまでの時間を短縮することができ、しかも装置の小型化および低コスト化を図ることができる。例文帳に追加

To heat brazing filler metal foil to an equal temperature over the entire area, to shorten the time until the completion of brazing after heating is started, to miniaturize a device and to reduce costs. - 特許庁

ろう付け接合部134より燃焼ガス流れ上流側に、ろう付け接合部134に燃焼ガスが直接衝突することを防止する防護壁をなす突起部136を設ける。例文帳に追加

Projected parts 136, forming protecting walls for preventing the direct collision of combustion gas against brazed connecting parts 134 are provided on the upstream side of the brazed connecting parts 134 in the stream of combustion gas. - 特許庁

第百五十五条 判決の言渡しは、裁判長が主文を朗読してする。例文帳に追加

Article 155 (1) A judgment shall be rendered by a method whereby the presiding judge reads aloud the main text.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

賤ヶ谷伴右衛門という侍は、実は深川のごろつき勘九郎であることがほのめかされる。例文帳に追加

In the scene, it is hinted that the samurai called Banemon SHIZUGAYA is in fact Gorotsuki Kankuro, a rogue in Fukagawa (also near to Sumida-gawa River).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カラスに餌を与えたもうお方[#注5]が、私の老後の慰めとなりますように。例文帳に追加

and He that doth the ravens feed be comfort to my age!  - Mary Lamb『お気に召すまま』

衆議院財務金融委員会の議論を聞いている限りは対決姿勢が強まったというふうには私自身は思っておりませんが、多分現場の理事の皆さん方のご苦労、あるいは国対関係の皆さん方のご苦労というものは、私も範囲の外側で大変あるんだろうというふうには感じております。例文帳に追加

Judging from the contents of the debate at the House of RepresentativesFinancial Affairs Committee, I do not think that the DPJ has become more confrontational. Still, I suppose that senior members of the committee and other lawmakers involved in the management of Diet affairs are having a hard time.  - 金融庁

メタルハニカム構造体11は、その入口側21と出口側22とに、波板に塗布したろう材をろう付けすることによって平板に波板が接合される接合部17を備えている。例文帳に追加

A metal honeycomb structure 11 includes joining part 17 in which a corrugated sheet joined to a planar plate by brazing a brazing materials applied to the corrugated sheet in an inlet side 21 and an outlet side 22 thereof. - 特許庁

吉光の焼き直しの代表格としては、太刀を磨り上げた名物一期一振藤四郎(いちごひとふりとうしろう、刀)、小薙刀を磨り上げた名物鯰尾藤四郎(なまずおとうしろう、脇差)がある。例文帳に追加

Some of the major quenched Yoshimitsu include the famous sword Ichigo Hitofuri Toshiro, made from a cut sword, and the famous short sword Namazu Toshiro, made from a cut short pole sword.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第2戦では,レッズのフォワード永井雄(ゆう)一(いち)郎(ろう)選手が前半22分に先制ゴールを決めた。例文帳に追加

In the second game, Reds forward Nagai Yuichiro got the opening goal in the 22nd minute of the first half.  - 浜島書店 Catch a Wave

午後6時頃、幕府から徒目付の石川弥一右衛門、市野新八郎、松永小八郎の三人が泉岳寺へ派遣されてきた。例文帳に追加

Around six o'clock that evening, the three Kachi-metsuke (night inspectors), Yaichiemon ISHIKAWA, Shinhachiro ICHINO, and Shohachiro MATSUNAGA, were sent to Senkaku-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第一部が終わるとすぐにフィッツパトリック氏とホラハン氏はカーニー夫人の所へ行き、残りの四ギニーは次の火曜日にある委員会の会合の後で支払われるだろう、彼女の娘が第二部の演奏をしない場合には委員会は契約が破棄されたとみなし何も支払わないだろうと言った。例文帳に追加

As soon as the first part was ended Mr. Fitzpatrick and Mr. Holohan went over to Mrs. Kearney and told her that the other four guineas would be paid after the committee meeting on the following Tuesday and that, in case her daughter did not play for the second part, the committee would consider the contract broken and would pay nothing.  - James Joyce『母親』

ロウプリデコーダ20とワード線ドライバ15との間には、ワード線駆動タイミング制御信号WDとロウアドレスプリデコード信号とが入力されるワード線駆動信号生成回路22が接続されている。例文帳に追加

A word line driving signal generating circuit 22 to which a word line driving timing control signal WD and the row address pre-decode signal are input is connected between a row pre-decoder 20 and the word line driver 15. - 特許庁

ロウプリデコーダ20とワード線ドライバ15との間には、ワード線駆動タイミング制御信号WDとロウアドレスプリデコード信号とが入力されるワード線駆動信号生成回路22が接続されている。例文帳に追加

A word line drive signal generating circuit 22 to which a word line drive timing control signal WD and a row address pre-decoding signal are inputted is connected between a row pre-decoder 20 and the word line driver 15. - 特許庁

例文

なお、当時は「五大老」の呼び名は無く、「五人御奉行」などと呼ばれていたが、江戸時代にいわゆる五奉行(こちらは主に「五人御年寄」などと呼ばれていた)と混乱し、後に「五大老」と呼ばれるようになったものである。例文帳に追加

In those days, they were called 'Gonin bugyo,' but it became quite confusing with 'Gonin gobugyo' during the Edo period (though they were mainly called 'Gonin otoshiyori' at the time); as a result, the term 'Gotairo' was coined later to indicate the former to distinguish between them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS