1016万例文収録!

「ご慈悲」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ご慈悲に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ご慈悲の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 28



例文

強情で無慈悲な人例文帳に追加

an obstinate and hardhearted person  - EDR日英対訳辞書

慈悲が好都合だった時にのみ、慈悲深かった例文帳に追加

was merciful only when mercy was expedient  - 日本語WordNet

彼は慈悲を請うた[命ごいをした].例文帳に追加

He begged for mercy [quarter].  - 研究社 新英和中辞典

慈悲の心を持ってごらん。例文帳に追加

Try to have some compassion. - Tatoeba例文

例文

「お願いです、どうかご慈悲を!」例文帳に追加

"For God's sake, have mercy!"  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』


例文

大声で慈悲[助け]を求める.例文帳に追加

cry (out) for mercy [help]  - 研究社 新英和中辞典

慈悲でございます. 命ばかりはお助け下さい.例文帳に追加

Please spare my life, for mercy's sake!  - 研究社 新和英中辞典

「正義や慈悲の行いを好み、傲慢で名誉を尊ぶ。」例文帳に追加

He likes justice and mercy, and he is arrogant and respects honor.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

救いは人間の意志と神の慈悲の相互作用の結果であるという神学的教義例文帳に追加

the theological doctrine that salvation results from the interaction of human will and divine grace  - 日本語WordNet

例文

蓮華部院は如来の「慈悲」を、金剛手院は如来の「智慧」を表わすものとされている。例文帳に追加

It is believed that Rengebu-in represents Nyorai's 'mercy' and Kongoshu-in represents Nyorai's 'wisdom' respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

山号の「大悲」は「(観音の)大いなる慈悲心」の意で、千手観音の別称・大悲観音に由来する。例文帳に追加

The sango 'Daihi' signifies 'the deep compassion of Kannon,' and is the origin of the Thousand-armed Kannon's alternative name Daihi Kannon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし,彼女の娘が生後間もなく殺されてしまうと,フレイヤは冷たく無慈悲になる。例文帳に追加

But when her daughter is killed soon after birth, Freya turns cold and merciless. - 浜島書店 Catch a Wave

その美しい娘を岩に引き上げるのは、あっというまの無慈悲な仕事でした。例文帳に追加

It was the work of one brutal moment to land the beautiful girl on the rock;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

——義理の息子を監獄に引き渡し、娘と孫が足元にひざまづいて慈悲を乞うたときもにべなく負い帰したあの義父だということを。例文帳に追加

--the man who had cast him into prison, and who, when his daughter and her child sued at his feet for mercy, had spurned them from his door.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

十王信仰(じゅうおうしんこう)とは、地獄(仏教)を統べる10人の裁判官に対して慈悲を乞う信心の一種である。例文帳に追加

In Juo-shinko, the faithful beg for the mercy of ten judges, who decide the realm to which the dead would go posthumously.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戒律と称名念仏の一致を唱え、宮中や公家・女官・守護などに無欲と慈悲を説いた。例文帳に追加

He preached the agreement between the precepts of Buddhism and the Invocation of Buddha's Name, and lectured on unselfishness and mercy at the Imperial Court and for court nobles and ladies, and provincial constables.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この「法華経本門寿量品の本仏釈迦如来の慈悲救済」が「南無妙法蓮華経」の五字七字の題目と言うことである。例文帳に追加

This 'compassion and relief of the real Buddha Shakyamuni in Honmonjuryo-hon in Hokke-kyo Sutra' was 'Nam myoho renge kyo,' that is, the Nichiren chant of five or seven letters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地蔵菩薩は下膨れで、蚕の繭形を呈する円満な慈悲相を浮かべて正面を見つめ、左腕には赤子を抱いている。例文帳に追加

The pudgy-cheeked Jizo Bosatsu is staring forward with a peaceful benevolent look which is reminiscent of cocoon on its face and holding a baby in its left arm.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安宿王は佐渡島、大伴古慈悲(藤原不比等の娘婿)は土佐国に配流された(両者ともその後赦免)。例文帳に追加

Prince Asukabe was sent to Sadoga-shima Island and OTOMO no Kojihi (a husband of FUJIWARA no Fuhito's daughter) was sent to Tosa Province (they were remitted later).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おぼえていますね、あの最後の晩、あそこのドアを通ってここにきたわたくしが、おまえの慈悲をこいもとめ、すがりついたときのことを。例文帳に追加

You remember that last night, when I came through that door, I begged and prayed you for mercy,  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

序にはじまり、垂迹、名号、遷坐、御躰、本地、王位、氏人、慈悲、放生会、受戒、正直、不浄、仏法、後世の十四章からなる。例文帳に追加

The books comprises a preface and the following fourteen chapters: Suijaku (synthesis of Shinto and Buddhism), Myogo (name of the Buddha), Senza (travels), Gotai (body), Honji (original ground or true nature), Oi (imperial power), Ujibito (clan members), Jihi (mercy), Hojoe (the ritual for releasing captivated animals for mercy), Jukai (receiving the religious precept), Seichoku (honesty), Fujo (uncleanliness), Buppo (Buddhism), and Gose (afterworld).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、どのような慈悲もこの残酷なシャイロックは見せなかった。彼はこう言った。「私の魂に誓って申しますが、人間の舌には私の心を変える力はございませぬ。」例文帳に追加

But no mercy would the cruel Shylock shew; and he said, "By my soul I swear, there is no power in the tongue of man to alter me.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

胎蔵界曼荼羅は「大毘盧遮那成仏神変加持経」の所説に基づいて作られたもので、サンスクリット語の元の意味は「大いなる慈悲から生じた曼荼羅」である。例文帳に追加

Moreover, the depiction on Taizokai Mandala is based on the theory explained in the Mahavairocana Tantra, and the mandala's name originated from Sanskrit words meaning 'mandala born from maternal mercy.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また同書には、「桐野は廉潔剛胆百折不撓の人というべし。最も慈悲心あり。文識はなはだ乏し。自ら文盲を唱う。しかりといえども実務上すこぶる思慮深遠、有識者に勝れり」ともある。例文帳に追加

There was another description, reading as 'Kirino should be called a man of integrity, valiant and fearless with an unyielding spirit. He is the most merciful, but poorly educated and called himself an illiterate. But once he is in duty, he becomes an able commander with prudence, even superior to the learned person.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その結果、叡尊と忍性の間に齟齬を来たし、叡尊は忍性が布教に力を入れすぎて学業が疎かになっている(「良観房ハ慈悲ガ過ギタ」(『聴聞集』))と苦言も呈している。例文帳に追加

It led to a contradiction between Eison and Ninsho, and Eison gave a bitter comment about Ninsho putting too much effort into the propagation which made him ignore his studies ('Ryokan-bo wa jihi ga sugita' "Chobun-shu").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他宗教との比較検討の上から自宗の相対的優位を示すことに主眼が置かれた五綱判(宗教の五箇)に対して、三大秘法は宗旨の三箇と称せられ、絶対的慈悲の立場から一切の対立を超越し包み込もうとする原理として一般には理解される。例文帳に追加

As opposed to Goko-han () (Shukyo-no-Goka (宗教の五箇)), which focuses on the relative advantage of the sect as compared to other sects, Sandaihiho is called Shushi-no-Sanka (宗旨) and is generally understood as a principle of transcending and resolving all conflicts from the viewpoint of absolute mercy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、奈良時代はとかく政争が多かったが、大伴氏もそれに関わる事が多く、長屋王の変では長屋王と親しかった旅人は事件前後に一時的に大宰府に左遷された程度で済んだが、橘奈良麻呂(橘諸兄の息子)の変では古麻呂は拷問死、大伴古慈悲は流罪(称徳天皇崩御後に復帰。)に処された。例文帳に追加

The Nara Period was marked by political strife in which the Otomo clan was often involved and in Nagayao no Hen (the Conspiracy of Nagayao), Tabito, who was close to Nagayao, was temporarily transferred to Dazaifu as punishment, while in TACHIBANA no Naramaro no Hen (the Conspiracy of TACHIBANA no Moroe, which involved the son of TACHIBANA no Moroe), Komoro was tortured to death and OTOMO no Kojihi was deported, not to return until after the demise of the Emperor Shotoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

仏教上における餓鬼は、生前嘘を他言した罪で燃える舌を持っており、口に入れた飲食物は炎を上げて燃え尽き飲み食いすることは出来ないが、地蔵菩薩の慈悲を通した水は餓鬼の喉にも届き、暫くの間苦しみがとぎれると言われている(その間に供養を捧げたり得の高い経文を聞かせたりして成仏を願うのが施餓鬼の法要の一端でもある)。例文帳に追加

It is said that although Gaki in Buddhism has a burning tongue because of the sin of having told a lie in life so that he cannot drink or eat because everything in his mouth is burned away, the water through Jizo Bosatsu's mercy can reach Gaki's throat and he can interrupt suffering for a while (during which people pray for Gaki to become Buddha by reading mass and reciting sutras with great virtue as part of the Hungry Ghosts' Feeding Festival).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS