1016万例文収録!

「しえんかたんそしょうかき」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しえんかたんそしょうかきに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しえんかたんそしょうかきの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 27



例文

四塩化炭素を噴射する消火器例文帳に追加

a fire extinguisher that is used to spray carbon tetrachloride  - EDR日英対訳辞書

黒鉛化気相成長炭素繊維は、固相反応により化学修飾されてなることが好ましい。例文帳に追加

The graphitized vapor phase-grown carbon fiber is preferably chemically modified by the solid phase reaction. - 特許庁

被験者の負担を最小限に抑えながら、被験者の咀嚼から嚥下に至る一連の運動を観察し、摂食(咀嚼・嚥下)機能を測定する。例文帳に追加

To provide an apparatus for observing a series of movements from digestion to deglutition of a subject and measuring eating (digestion and deglutition) functions while minimizing burdens on the subject. - 特許庁

ゴム成分に対し、黒鉛化気相成長炭素繊維が配合されてなり、該黒鉛化気相成長炭素繊維が、固相反応により処理されてなるゴム組成物である。例文帳に追加

The rubber composition is provided by compounding the graphitized vapor phase-grown carbon fiber into rubber components, wherein the graphitized vapor phase-grown carbon fiber is treated by solid phase reaction. - 特許庁

例文

操作端末の遠隔操作によって、操作対象端末におけるファイル書き換え処理が行われることを防止した上で、操作端末による操作対象端末の遠隔操作を実現する通信中継装置を提供する。例文帳に追加

To provide a communication relay apparatus for preventing a file from being rewritten in a terminal to be operated by remotely operating an operation terminal and for remotely operating the terminal to be operated by the operation terminal. - 特許庁


例文

前記炭素材料は、易黒鉛化性炭素前駆体(特に、架橋剤により架橋処理された易黒鉛化性炭素前駆体)を、通常の黒鉛化処理温度よりも低い温度、例えば、1700〜2500℃で焼成処理することにより得ることができる。例文帳に追加

The carbon material is obtained by baking easy graphitization carbon precursor (especially, easy graphitization carbon precursor crosslinked with a crosslinker) at lower temperature than usual graphitization temperature, for example, at 1700-2500°C. - 特許庁

彼らもまた、小さい単位ながら、農民を支配する側の荘園下級役職者であると同時に、小規模ながら、その「村郷」の領主であった。例文帳に追加

They were also the estate owners of that 'village' at the same time they were lower ranking officers of Shoen that ruled over peasants despite being in a small scale unit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黒鉛化気相成長炭素繊維は、振動装置を用いた固相反応により、好適に処理することができる。例文帳に追加

The graphitized vapor phase-grown carbon fiber can be suitably treated by solid phase reaction using vibration equipment. - 特許庁

前記炭素材料は、易黒鉛化性炭素前駆体(特に、架橋剤により架橋処理された易黒鉛化性炭素前駆体)を、通常の黒鉛化処理温度よりも低い温度、例えば、1700〜2500℃で焼成処理することにより得ることができる。例文帳に追加

The carbon material can be obtained by baking an easily-graphitized carbon precursor (especially an easily-graphitized carbon precursor crosslinked by crosslinking agent) at a temperature lower than a general graphitization treatment temperature, for example, at a temperature in the range of 1,700-2,500°C. - 特許庁

例文

少なくとも基材シート(A)、断熱層(B)、及び受容層(C)からなる昇華型熱転写受像シートにおいて、受容層(C)が少なくとも塩化ビニル単位を80モル%以上含む塩化ビニル系樹脂と離型剤を含有した層であり、かつ該塩化ビニル系樹脂が1~10Mradの電子線照射により架橋されていることを特徴とする昇華型熱転写受像シート。例文帳に追加

Disclosed is the sublimation type thermal transfer image receiving sheet comprising at least a base sheet (A), a heat insulation layer (B) and a receptive layer (C), wherein the receptive layer (C) contains at least a vinyl chloride based resin containing80 mol% vinyl chloride unit and a releasing agent and the vinyl chloride based resin is cross-linked by the irradiation with a 1-10 Mrad electron beam. - 特許庁

例文

塩化炭素と下記一般式(0)で表される不飽和化合物とを、液相の反応系中で鉄−リン酸エステル触媒の存在下に付加させる付加反応工程によって下記一般式(1’)で表される飽和化合物を得る。例文帳に追加

A saturated compound represented by the following general formula (1') is provided through an addition reaction step in which carbon tetrachloride and an unsaturated compound represented by the following general formula (O) are added to each other in the existence of an iron-phosphoric ester catalyst in a liquid phase reaction system. - 特許庁

黒鉛化気相成長炭素繊維を配合したゴム組成物において補強性を向上して、熱伝導性に加えて、強度や伸び性等にも優れたゴム組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a rubber composition excellent in thermal conductivity and also strength, elongation and the like, by increasing reinforcement of the rubber composition compounded with graphitized vapor phase-grown carbon fiber. - 特許庁

レール2に取り付けられた燃焼装置1と、燃焼装置1へ燃料を供給する燃料タンク5と、燃焼装置1の点火器6を制御する制御装置4と、該制御装置4に対して無線通信回線7,9を通じて指令信号を出力する遠隔指令装置8とで自動点火型融雪装置を構成する。例文帳に追加

An autoignition type snow melting device comprises a combustion device 1 attached to rails 2, a fuel tank 5 for supplying fuel to the combustion device 1, a controller 4 for controlling an igniter 6 of the combustion device 1 and a remote command device 8 for outputting a command signal to the controller 4 through radio-communication lines 7 and 9. - 特許庁

ガラス基板の自重による撓みに対して適切な対策を講じることにより、ガラス基板を水平姿勢で両端支持して搬送する場合における他部材との接触や衝突を回避して、ガラス基板の搬送作業の円滑化を図ると共に、その損傷や破損等の発生確率を可及的に低減させる。例文帳に追加

To smooth the work for conveying a glass substrate by preventing the contact and collision of the substrate with other members when the substrate is conveyed horizontally with both ends supported by taking proper measures against deflection by the own weight of the substrate and to minimize the occurrence of the damage, breakage, etc., of the glass substrate. - 特許庁

下記一般式(I)で表される3−アルコキシ−3−イミノプロピオン酸アルキル塩酸塩を炭素数1〜4のアルコール類と反応させ、反応液もしくは生じた固体塩化アンモニウムを濾別した後の濾液に水を生じない塩基を添加する、下記一般式(II)で表される3,3,3−トリアルコキシプロピオン酸アルキルの製造方法。例文帳に追加

The invention relates to the method for producing the alkyl 3, 3, 3-trialkoxypropionate expressed by general formula (II) by reacting the alkyl 3-alkoxy-3-iminopropionate hydrochloride with the 1-4C alcohol, and then adding a base which does not produce water, to the reaction liquid or filtered liquid after filtrating solid ammonium chloride produced. - 特許庁

また、基体板の下面の回転方向にリブ5を配置し、嵌合口はその短径が取付ける鋼管杭6の直径より小径の楕円形とし、長径両側に鋼管杭のブレード61が通る切欠き口30を形成する。例文帳に追加

A rib 5 is arranged in the direction of rotation of an under surface of the plate 2; the fitting opening 3 is formed in such an oval shape that its minor axis is smaller in diameter than the steel pipe pile 6 for mounting; and notched openings 30, through which a blade 61 of the pile 6 is passed, are formed on both sides of its major axis. - 特許庁

熱間鍛造加工、熱間圧延加工や熱間押出加工などの熱間加工により鋼表面や表層に生じる非金属介在物クラックによる影響を可及的に少なくして疲労強度を高め、疲労応力環境下での使用に十分に耐え得る鋼材の提供。例文帳に追加

To provide steel which has enhanced fatigue strength and is capable of sufficiently withstanding use in a fatigue stress environment by minimizing the influence of nonmetallic inclusion cracks generated on the steel surface and the surface layer by hot working such as hot forging, hot rolling and hot extrusion. - 特許庁

熱間鍛造加工、熱間圧延加工や熱間押出加工などの熱間加工により鋼表面や表層に生じる非金属介在物クラックによる影響を可及的に少なくして疲労強度を高め、疲労応力環境下での使用に十分に耐え得る鋼材の提供。例文帳に追加

To provide a steel material of which the fatigue strength is improved by reducing the effect of crack caused by non-metallic inclusion and developed on the steel surface or the surface layer with a hot working, such as hot forging, hot rolling, and hot extruding, which sufficiently stands use under environment of fatigue stress. - 特許庁

中小企業金融円滑化法案が、昨年秋の厳しい経済金融情勢の中、中小企業に対する金融の円滑化を図るために臨時の措置として、2回の年末、それから2回の年度末ということを視野に入れて、昨年11月末、前・亀井静香(金融担当)大臣のときに国会を通過して、時限立法としてできたわけでございまして、中小企業金融円滑化法案の期限を延長するかどうかについては、我が国の経済及び中小企業の資金繰りの現状、あるいは金融機関の金融円滑化に向けた取組の進捗状況などをよく見ながら、この国会でも2回ほど今まで答弁していますように、延長を視野に入れて検討してまいりたいということでございます。例文帳に追加

The SME Financing Facilitation Act bill was developed in the midst of severe economic and financial conditions last fall to serve as a temporary measure to ensure smooth financing for SMEs over two calendar yearends and two fiscal yearends. It was at the end of November last year, when former Minister (for Financial Services) Shizuka Kamei was incumbent, that the bill passed the Diet to be enacted as temporary legislation. My answer to the question as to whether or not to extend the duration of the SME Financing Facilitation Act is that I would like to examine it with the possibility of extension in mind as I watch carefully things like the state of the Japanese economy and financing for SMEs, or the progress in any initiatives taken by financial institutions to facilitate financing, which is what I have stated twice or so during the current Diet session as well.  - 金融庁

この熱伝導性電気絶縁感圧接着剤は、炭素数2〜12のアルキル基を有する(メタ)アクリル酸アルキルエステルと下記の一般式(1)で表される架橋性モノマーと光重合開始剤とからなる光重合性組成物を光重合して得られるゲル分率40〜90重量%の共重合体100重量部に対して、熱伝導性電気絶縁粒子50〜300重量部が含有されてなる。例文帳に追加

This adhesive is prepared by compounding 100 pts.wt. copolymer with 50-300 pts.wt. thermally conductive, electrically insulating particles. - 特許庁

シアン化合物を含有しない金源として塩化金酸塩、金塩の錯化剤としてメルカプトこはく酸、還元剤として2−アミノエタンチオール、緩衝剤としてリン酸2水素カリウムを含有する無電解金めっき液に、液安定化剤として芳香族カルボキシル基を含む化合物を添加することにより、低毒性であり且つ連続厚付け金めっきが可能な自己触媒型無電解金めっき液を得た。例文帳に追加

As a liquid stabilizer, a compound containing an aromatic carboxyl group is added to an electroless gold plating liquid containing a chloroaurate as a gold source free from cyanogen compounds, mercaptosuccinic acid as a complexing agent for a gold salt, 2-aminoethanethiol as a reducing agent and potassium dihydrogen phosphate as a buffering agent, so that the self-catalyst type electroless gold plating liquid having reduced toxicity and capable of continuously applying thick gold plating can be obtained. - 特許庁

生物由来で安全かつ生分解性の三塩基酸型構造のバイオサーファクタント(生物の産生する界面活性剤)であるスピクリスポール酸およびそのラクトン環開環体の各種アルカリ塩を、一価の無機塩類の共存下で塩化金酸水溶液のAu^3+の還元剤として用いる。例文帳に追加

Spiculisporic acid as a biosurfactant (a surfactant produced by an organism) with a tribasic acid type structure derived from an organism, safe and having biodegradability and various alkali salts of the lactone ring opened body thereof are used as a reducing agent of Au^3+ of a chloroauric acid aqueous solution in the coexistence of monovalent inorganic salts. - 特許庁

タン入力ではなく、ユーザーの日常生活のシーンを言葉で表現する入力にすることで、付加価値機能に迷うことなく、且つあきらめることなく空気調和機の付加機能をフルに使うことができ、空気調和機の省エネを容易に実現することを可能とする空気調和機の遠隔制御装置を提供する。例文帳に追加

To provide a remote control device of an air conditioner, in which added functions of the air conditioner are fully used while a user does not dither about the added value functions, dispenses with input with buttons, but adopts input by describing scenes of the user's daily life by words, and easily achieves energy-saving of the air conditioner. - 特許庁

タン入力ではなく、ユーザーの日常生活のシーンを言葉で表現する入力にすることで、付加価値機能に迷うことなく、且つあきらめることなく空気調和機の付加機能をフルに使うことができ、空気調和機の省エネを容易に実現することを可能とする空気調和機の遠隔制御装置を提供する。例文帳に追加

To provide a remote control device of an air conditioner, wherein a user expresses scenes of own daily life in words and inputs it instead of a button input, thereby fully using an added value function without hesitating about and giving up the added value function, and the device facilitate energy saving of the air conditioner. - 特許庁

第三十七条 日本銀行は、金融機関(銀行その他の預金等(預金保険法(昭和四十六年法律第三十四号)第二条第二項に規定する預金等及び貯金をいう。)の受入れ及び為替取引を業として行う者をいう。以下同じ。)その他の金融業を営む者であって政令で定めるもの(以下「金融機関等」という。)において電子情報処理組織の故障その他の偶発的な事由により予見し難い支払資金の一時的な不足が生じた場合であって、その不足する支払資金が直ちに確保されなければ当該金融機関等の業務の遂行に著しい支障が生じるおそれがある場合において、金融機関の間における資金決済の円滑の確保を図るために必要があると認めるときは、第三十三条第一項の規定にかかわらず、当該金融機関等に対し、政令で定める期間を限度として、担保を徴求することなくその不足する支払資金に相当する金額の資金の貸付けを行うことができる。例文帳に追加

Article 37 (1) Irrespective of the provisions of Article 33, paragraph 1, the Bank of Japan may provide financial institutions (banks and other institutions engaged in the business of taking deposits, etc. [deposits and others prescribed in Article 2, paragraph 2 of the Deposit Insurance Act {Act No. 34 of 1971} and other deposits for savings] and in funds transfers in the course of trade; the same shall apply hereinafter) and other financial business entities specified by a Cabinet Order (hereinafter collectively referred to as "financial institutions, etc.") with uncollateralized loans the amount of which is equivalent to the shortage of funds for a period no longer than the length of time prescribed by a Cabinet Order, when the relevant financial institutions, etc. unexpectedly experience a temporary shortage of funds necessary for payment due to accidental causes, including failures in electronic data processing systems, whereby their business operations may be seriously hampered if the shortage is not recovered swiftly, provided that the Bank finds the advance is necessary to secure smooth settlement of funds among financial institutions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、金融(担当)大臣としてでございますが、金融庁の任務としては金融システムの安定、それから利用者の保護、それから利用者利便の向上、それから公正・透明で活力あるマーケットの確立ということが、金融庁の大前提でございますが、今日、総理大臣から頂きました金融の円滑化ということもございまして、3年前のリーマン・ショック以来、大変世界的に不況でございまして、そういった中で中小企業金融円滑化法を亀井前大臣が作られたわけでございますけれども、これを先般皆様方にも発表させていただきましたように、1年間延長するということを、東京、大阪、名古屋、福岡、北九州、仙台と、色々な日本の地域に行って中小企業4団体あるは地域の金融機関から色々ヒアリングをさせていただいて、確かに金融の規律ということも一面にはありますけれども、今の状況において政策というのは、太陽があれば月があり、光があれば陰があるということを私は何回か申し上げましたように、やはり1年間延長することが、今の金融の行政(機関)の長としては、正しい決断だと思って判断させていただいたわけでございまして、次期通常国会に提出し、その早期成立に全力を挙げたいというふうに思っております。例文帳に追加

Regarding my duties as the Minister for Financial Services, the basic missions of the Financial Services Agency (FSA) are to ensure the stability of the financial system, protect users, improve the convenience of users, and establish a fair and transparent market. However, the facilitation of financing, regarding which I received an instruction from the Prime Minister today, is also important. As the global recession has continued since the Lehman shock, which occurred three years ago, Mr. Kamei, my predecessor as the Minister for Financial Services, put into force the SME Financing Facilitation Act (Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc.). After holding hearings with four associations of small and medium-size enterprises (SMEs) and regional financial institutions in various places across Japan, including Tokyo, Osaka, Nagoya, Fukuoka, Kitakyushu and Sendai, I concluded that it would be the right decision to extend this act for one year as the head of the administrative agency in charge of financial affairs. We will submit a relevant bill to the next ordinary session of the Diet and do all we can to have it enacted at an early date.  - 金融庁

例文

あと、これに関連して「安心実現のための経済対策」、緊急経済対策でありますが、これにどこまでの項目を盛り込むのかということについて、一度、与謝野(経済財政担当)大臣と様々な問題につきまして、例えば中小企業に対する資金供給を円滑化するためにどんな方策が考えられるかということ、検査マニュアルにおけます劣後ローンのあり方の明確化等々につきましても意見交換をしましたが、税制の項目をどこまで書き込むのかということについては、ちょっと与謝野大臣の会見を聞きますと、年末にわたる項目まで書き込むようなニュアンスもおっしゃっていますので、もう一度確認をした上で、そういったことも盛り込んでください、ということでありましたら盛り込みたいと思っております。例文帳に追加

Also, I talked with Minister (for Economic and Fiscal Policy) Yosano about a variety of issues related to an emergency economic package intended to ensure safety and security, including how to facilitate financing for small- and medium-size enterprises and the clarification of the treatment of subordinated loans under the Financial Inspection Manual. Speaking at a recent press conference, he appeared to suggest that the economic package should include items that will be discussed as part of the tax revision to be decided at the end of the year. I will consult with him on that point again and include such items in the economic package if necessary.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS