1016万例文収録!

「そう来ましたか」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > そう来ましたかに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

そう来ましたかの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 605



例文

そうか、昨夜、お前がたのはここだろう?」私は云いました。例文帳に追加

```So,' said I, `this is where you went during the night.'  - Conan Doyle『黄色な顔』

今週にメールを何通かあなたに送信しましたが確認出ましたか?例文帳に追加

I sent you several emails but were you able to check them?  - Weblio Email例文集

日本へていかなる感想をお起こしになりましたか例文帳に追加

How does Japan strike you?  - 斎藤和英大辞典

日本へていかなる感想をお起こしになりましたか例文帳に追加

How has Japan impressed you?  - 斎藤和英大辞典

例文

日本へていかなる感想をお起こしになりましたか例文帳に追加

What is your impression of Japan?  - 斎藤和英大辞典


例文

ハロウィンの仮装マントは簡単に出ました。例文帳に追加

The Halloween costume cape was easy to make. - 時事英語例文集

近いうちに私たちが夜ここにて相談しましょう。」例文帳に追加

We'll come here one of these nights and talk it over."  - James Joyce『恩寵』

予想以上に多くの観客がていました。例文帳に追加

There were more spectators than I had expected. - Tatoeba例文

予想以上の多くの観客がていました。例文帳に追加

There were more spectators than I had expected.  - Tanaka Corpus

例文

タイムマシンという,過去や未の世界に行きできる空想上の乗り物例文帳に追加

an imaginary machine for carrying passengers back and forth in time  - EDR日英対訳辞書

例文

そうすると鮮やかな色をした鳥や草花や葉が見えてました。例文帳に追加

He saw brightly-colored birds, flowers and leaves. - Tatoeba例文

そうすると鮮やかな色をした鳥や草花や葉が見えてました。例文帳に追加

He saw brightly-colored birds, flowers and leaves.  - Tanaka Corpus

そこで自分たち警官が屋敷を捜査するためにたのだと言いました。例文帳に追加

and they (the officers) had been deputed to search the premises.  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

殺すなんていうのは実際には出ない相談だから、次善の策をとりました。例文帳に追加

and killing being out of the question, we did the next best.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

我社は、創業以、初めての営業赤字となりました。例文帳に追加

Our company has gone into the red for the first time since its founding.  - Weblio Email例文集

なお, 申し遅れましたが, 昨日開催の予定の総会は月に延期になりました.例文帳に追加

I must hasten to add here that the general meeting scheduled for yesterday has been postponed to next month.  - 研究社 新和英中辞典

魚皮は白身魚由の魚皮が好ましく、特に好ましいのは、スケソウダラまたはマダラ等、タラ類の魚由の皮である。例文帳に追加

The fish skin to be used preferably comprises fish skin derived from white meat fish, particularly from codfish such as Alaska pollack, Pacific cod or the like. - 特許庁

でもるべき争乱の突出した感覚が、本わたしにも警告として働くべきだったのに、わたしを先に押しやりました。例文帳に追加

but a singular sense of impending calamity, that should indeed have served me as a warning, drove me onward.  - H. G. Wells『タイムマシン』

裸の特異点(未)を見る装置付随空間ワームホールタイムマシ例文帳に追加

SPACE WORMHOLE TIME MACHINE ASSOCIATED WITH DEVICE FOR VIEWING NAKED SINGULARITY (FUTURE) - 特許庁

ベトナム戦争中,他国からたジャーナリストたちがここに集まっていました。例文帳に追加

During the Vietnam War, journalists from other countries gathered here.  - 浜島書店 Catch a Wave

また、わが国は、従から、危機予防のための柔軟なIMFの融資制度の創設を主張してきました。例文帳に追加

Japan has also been advocating for the introduction of a more flexible lending facility for crisis prevention.  - 財務省

週のミーティングの資料をメールに添付して送付いたしましたので、ご確認ください。メールで書く場合 例文帳に追加

Please take a look at the reference I sent as an email attachment.  - Weblio Email例文集

ムチンは、モロヘイヤ、またはその乾燥物、またはその抽出物由のムチンが好ましい。例文帳に追加

The mucin is preferably mucin derived from molokheiya or a dried material thereof or an extract thereof. - 特許庁

ましくはスピルリナ等の藍藻類由色素および/またはポルフィラ等の紅藻類由色素と、好ましくはシリコーン樹脂系消泡剤および/または好ましくは脂肪酸エステル系乳化剤とを含有することを特徴とする藻類由色素の水性色素液。例文帳に追加

The aqueous dye liquid of the algae-derived dye contains preferably a dye derived from blue-green algae such as Spirulina and/or a dye derived from red algae such as Porphyra and further contains preferably a silicone resin defoaming agent and/or preferably a fatty acid ester emulsifier. - 特許庁

以上が総理からのご指示でございまして、繰り返しますけれども、出るものからやっていってもらいたいということで、今日から、明日から出るものについて申し上げました。例文帳に追加

These are the instructions issued by the Prime Minister. As I told you, he instructed us to start with what we are able to do immediately, and the measures I have explained to you are the ones that we can start immediately.  - 金融庁

次の入インタラクションを受信する準備を最初に行った第1の仮想マシンのコンフィギュレーションは、次の入インタラクションを処理する。例文帳に追加

The configuration of the first virtual machine firstly performing preparation for receiving next incoming interaction processes the next incoming interaction. - 特許庁

「金峯山寺」とは本、山上山下の2つの蔵王堂と関連の子院などを含めた総称であった。例文帳に追加

Both Sange and Sanjo Zao-do and related branch temples were at first collectively called "Kinpusen-ji Temple."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

的に、機関の始動時にはカムシャフトの相対回転位相が中間位相にロックされていることが望ましい。例文帳に追加

Originally, relative rotational phase of the cam shaft is preferably locked at an intermediate phase at start of the engine. - 特許庁

そういった観点から、従日本銀行の金融政策は為替のマーケットとは関係がないという説明をしてこられました。例文帳に追加

We may face a situation in which we will need a framework of international cooperation.In this respect, The BOJ has explained in the past that the its monetary policy has no relation to the foreign exchange market.  - 金融庁

しかしそうした色事の後に、日々の職務に戻ってると、彼の額はいよいよ張りつめ、ますます眼は敵意を帯びて痛ましくなるのだった。例文帳に追加

But after such an event, he returned to duty with his brow still more tense, his eyes still more hostile and irritable.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

館者は当初予想より5割増の22万7千人に達し、うち3万人は外国人。例文帳に追加

The number of visitors reached 227,000, which was 50% more than originally expected, and 30,000 of them were from foreign countries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

短時間でプラズマを励起させことが出るプラズマ処理装置を提供する。例文帳に追加

To provide a plasma treatment deice capable of exciting plasma in a short time. - 特許庁

に増して構造が簡単でコンパクトなシリンダ式弁装置を提供する。例文帳に追加

To provide a cylinder valve device which is simple and compact in construction as compared with a conventional device. - 特許庁

星までの想像もつかない距離を考え、そしてそれらが未知の過去から未知の未へとゆっくり不可避に漂いゆくのを考えました。例文帳に追加

I thought of their unfathomable distance, and the slow inevitable drift of their movements out of the unknown past into the unknown future.  - H. G. Wells『タイムマシン』

ましくは、本発明のスピーカー用振動板は、支持層と、該支持層に積層された、上記天然ひまし油由のポリアミド11繊維から形成された織布からなる基材層とを有する。例文帳に追加

The diaphragm for a speaker preferably includes a support layer, and a base material layer laminated on the support layer and formed of woven cloth formed of the fiber of natural ricinus oil-derived polyamide 11. - 特許庁

IMFは、その創設以半世紀以上にわたり、国際通貨システムの中心に位置する機関として、重要な役割を果たしてきました。例文帳に追加

Since it was established more than fifty years ago, the International Monetary Fund has played a critical role as the central institution of the international monetary system.  - 財務省

これによって応仁の乱以、畠山氏を二分していた畠山義就系畠山氏(畠山総州家)は没落した。例文帳に追加

This ruined the Hatakeyama clan in the line of Yoshinari HATAKEYAMA (Hatakeyama Soshu family), one of the clans that had been divided the Hatakeyama clan into two since the Onin war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また天然物由の粉体としては、活性炭、タルク、珪藻土、ゼオライトより選ばれた粉体が好ましい。例文帳に追加

The powder originated from the natural substance is, preferably, a powder selected from among activated carbon, talc, diatomaceous earth, and zeolite. - 特許庁

さまざまな国の比較調査を見ましても、将に対して希望がない、未を感じられない、そう答える若者の割合は、日本が他の国に比べても極めて高い、突出していると。例文帳に追加

According to various international comparisons, a greater proportion of Japan’s youth has no hope for the future or cannot anticipate a future compared with their counterparts in other countries. - 厚生労働省

我が国はAfDFの創設以No.1ドナーとして30年にわたり、AfDBグループを我が国の対アフリカ援助の中核として支援して参りました。例文帳に追加

For three decades since the establishment of the ADF, Japan has remained its number one donor, and has continued to support the ADB Group as an essential development partner in Africa.  - 財務省

創立以10年間、EBRDは支援対象国における市場経済化の進展に大きな役割を果たしてきました。例文帳に追加

In the past decade since its establishment, the Bank has played a significant role in helping its countries of operations move the transition forward.  - 財務省

さらに、2つの前記複合層の間に、前記ポリ塩化ビニル樹脂シートに由する樹脂層を有することが好ましい。例文帳に追加

Further, preferably, a resin layer originating from the polyvinyl chloride resin sheet is provided between two composite layers. - 特許庁

PULL型印刷を行う印刷装置であって、ユーザにとって好ましい印刷結果を生成させることが出る印刷装置を、提供する。例文帳に追加

To provide a printing device which can make a preferred printing result for a user in the printing device for performing PULL type printing. - 特許庁

そういった意味で、この前、りそな銀行の会長がられまして、株主総会で再選されたということで、その方から、「自見さん、りそなの仙台支店の預金が増えました」というのです。例文帳に追加

When the chairman of Resona Bank recently came to me after being re-elected at the general shareholdersmeeting, he told me about an increase in deposits at Resona’s Sendai branch.  - 金融庁

平坦化をCMPで行うダマシン法を用いて、従より短時間に半導体装置やマイクロマシンを形成できるようにする。例文帳に追加

To form a semiconductor device or a micromachine in a shorter time than heretofore, by using a damascene method using CMP for planarization. - 特許庁

印刷用紙の端部から外れた領域に吐出されたインクの総量を、従に増してより一層正確に把握すること。例文帳に追加

To grasp the total quantity of ink discharged onto a region out of the end of a printing sheet more accurately than before. - 特許庁

昨日山口副総裁もご挨拶にていただきまして、そんな混み入った話はしておりませんけれども、今後もそういう形でやっていきましょうということをお話ししたところです。例文帳に追加

Yesterday, BOJ Deputy Governor Yamaguchi visited me. Although we did not hold in-depth talks, I suggested the need for continued cooperation.  - 金融庁

装置による場合は、セメント成形板の切断面が好ましくない状態になるというの問題があったが、この問題を解消する。例文帳に追加

To solve the problem that the cut surface of a cement molded panel becomes a non-preferable state in case of a conventional device. - 特許庁

のスロットマシンと略同様のスロットマシン本体に、回路構成が選択図(図2)で示される停止ボタン操作ユニットを取付ける。例文帳に追加

A stop button operating unit as shown circuit constitution in the selected figure (figure 2) is mounted to a slot machine body almost the same as a conventional slot machine. - 特許庁

例文

互いに様々な分野で良好な関係を築いてまいりましたが、より良い未へ向け、 双方が今後も共に歩んでいくことが望まれます。例文帳に追加

We have worked together to build strong relationships in a variety of fields, but it is my sincere hope that we will continue to share this path together to build an even better future. - 厚生労働省

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS