1016万例文収録!

「その日までに」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > その日までにの意味・解説 > その日までにに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

その日までにの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1867



例文

忠勝は「わしの命運もここまでか」と嘆き、実際にその後に死去した。例文帳に追加

He lamented, 'My life must be coming to its end,' and did in fact die a few days later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元はさらにその支配領域を拡大しようとベトナムや本にまで手を伸ばす。例文帳に追加

In addition, Mongolia wanted to enlarge its control territory and tried to extend its influence to Japan and Vietnam.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元忠の奮戦などにより落城まで数を要し、その後の戦略に大きな齟齬をきたした。例文帳に追加

After some desperate fighting from Mototada, the castle eventually succumbed, but the garrison's efforts dramatically affected the strategies of the subsequent battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのの夕食におおかみの肉を食べて、そしていつまでも幸せに暮らしていきましたとさ。例文帳に追加

and ate him for supper, and lived happy ever afterwards.  - Joseph Jacobs『三匹の子ぶたのお話』

例文

5 新株予約権買取請求は、効力発生の二十前のから効力発生の前までの間に、その新株予約権買取請求に係る新株予約権の内容及び数を明らかにしてしなければならない。例文帳に追加

(5) A Share Option Purchase Demand shall be made, within the period from the day twenty days prior to the Effective Day to the day immediately preceding the Effective Day, by disclosing the features and number of Share Options relating to such Share Option Purchase Demand.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

本の官公庁では行政機関の休に関する法律(1988年12月13、法律第91号)により、12月29から1月3までを休として定めており、12月28を御用納めとして、その年の最後の業務となっている。例文帳に追加

It is stipulated in the law concerning holidays of government administration offices (December 13, 1988, Law No. 91) that the period between and including December 29 and January 3 is holidays for the Japanese government and municipal agencies, and that December 28 is designated as the last business day for the year or goyo-osame (another expression of shigoto-osame).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ハッピーマンデー制度導入に伴い、2000年から1月第2月曜、つまり、その年の1月8から1月14までのうち月曜に該当するに変更された。例文帳に追加

Along with introduction of the 'happy Monday' system, from 2000 this holiday was set to be on the second Monday of January, in effect a Monday between 8 and 14 January.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は彼に、来週の水曜までその締め切りを延期するように提案している。例文帳に追加

I will suggest that he extend the deadline until next Wednesday.  - Weblio Email例文集

そのの夕刻に顧客との会食の予定があるので、午後3 時頃までに終わるツアーがいいです。例文帳に追加

I would prefer the tour to be over by around 3 p.m. as I’m having dinner with clients in the evening. - Weblio英語基本例文集

例文

そして、十一月二十三までに、そのうち一万七千五百マイル旅行したのである。例文帳に追加

of which he had, on the 23rd of November, accomplished seventeen thousand five hundred.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

出願人が(1)にいう通知をその通知から7が経過した後に受領したことを証明する場合は,その期限は,通知から出願人がその通知を受領したまでの期間の内,7を超える該当数を限度として延長される。例文帳に追加

If the applicant proves that he has received the notification referred to in subsection 1 more than 7 days after the date of the notification, the time limit shall be extended by as many days in excess of 7 as have passed from the date of the notification till the date on which the applicant received the notification.  - 特許庁

その後逃避して11月11まで山に籠もり、11月14に黒谷村(後に原谷村(埼玉県)、現在は秩父市)の知人宅に宿泊。例文帳に追加

After that, he ran away, went into a mountain until November 11, and then stayed in his friend's home in Kurodani Village (later Haraya Village in Saitama Prefecture, and present Chichibu City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第三百十六条 委託者保護基金の事業年度は、四月一から翌年三月三十一までとする。ただし、第二百九十三条の登録を受けたを含む事業年度は、その登録のからその後最初の三月三十一までとする。例文帳に追加

Article 316 (1) The business year of a Consumer Protection Fund shall be from April 1 to March 31 of the following year; provided, however, that the business year including the day of registration under Article 293 shall be from the day of registration until the following March 31.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1 委託者保護基金の事業年度は、四月一から翌年三月三十一までとする。ただし、第二百九十三条の登録を受けたを含む事業年度は、その登録のからその後最初の三月三十一までとする。例文帳に追加

(1) The business year of a Consignor Protection Fund shall be from April 1 to March 31 of the following year; provided, however, that the business year including the day of registration under Article 293 shall be from the day of registration until the following March 31.  - 経済産業省

彼は「現在,本だけが高齢者人口が3割を超えているが,2050年までに64か国がその点において本と同じ立場になるだろう。」と述べた。例文帳に追加

He said, "At present, only Japan has an elderly population of more than 30 percent, but by 2050, 64 countries will join Japan in that regard."  - 浜島書店 Catch a Wave

そのため20世紀中ごろまで本各地の山間部の農村に茅葺が数多く残っていた。例文帳に追加

Therefore, many thatched houses existed in villages in mountainous areas until around the middle of the 20th century in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本は前半に先制点を入れたが,最後までそのリードを守ることができなかった。例文帳に追加

Although Japan got the first goal in the first half, it could not keep its lead to the end.  - 浜島書店 Catch a Wave

如何なるにおいても明記された就業時間後にされ,又は就業でないにされる業務は,翌就業に行われたものとみなす。また本条例に基づき何らかの事柄を行う期間が就業でないに満了する場合は,その期間は,翌就業まで延期される。例文帳に追加

Business done on any day after the specified hours of business, or on a day which is not a business day, shall be deemed to have been done on the next business day; and where the time for doing anything under this Ordinance expires on a day which is not a business day, that time shall be extended to the next business day.  - 特許庁

その後は、翌の葬儀まで、近親者が夜通し付き添うのが習わしになっている。例文帳に追加

After the half-tsuya, it is the custom for family members to take turns being with the dead until the funeral the next day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため近年までジャパニーズ・ウイスキーの市場はほぼ本国内向けであった。例文帳に追加

Because of this, Japanese whisky was mostly for Japan's domestic market.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その間、今まで透明・公正な金融行政の遂行に努めてきたところであります。例文帳に追加

Over the 10-year period, we have made efforts to conduct financial regulation in a transparent and fair manner.  - 金融庁

2012 年度税制改正により、その適用期限を2014年3月31まで2年延長する。(新規)例文帳に追加

As a result of the revisions to the tax system in fiscal 2012, the period of effect of this provision will be extended by two years to March 31, 2014. (New)  - 経済産業省

2012 年度税制改正により、その適用期限を2014 年3月31まで2 年延長する。(新規)例文帳に追加

As a result of the revisions to the tax system in fiscal 2012, the period of effect of this provision will be extended by two years to March 31, 2014. (New)  - 経済産業省

これは天正3年(1575年)から文禄3年(1594年)10月までの17年間、そのに何が起こったかを簡潔に書き綴った記である。例文帳に追加

This is because he entered a concise description of the events that occurred each day during the seventeen year period from 1575 to November 1594 in his diary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後織田信長は有岡城の周りを固めて同年12月11には古池田まで陣を戻し、同年12月15には安土城に帰城してしまった。例文帳に追加

After that, Nobunaga ODA strengthened the defense around Arioka-jo Castle and returned his headquarters to Koikeda on January 18, 1579, and he himself returned to Azuchi-jo Castle on January 22, 1579.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(4) 月の中の 29,30又は 31に開始し,同じ数字のを有さない月に到来する期限は,その月の最終に到来するものとみなす。法定祝,又は庁が閉庁しているときに到来する期限は,それに続く最初の就業の終わりまで延期されるものとする。例文帳に追加

(4) The time limit starting on the dates of 29, 30 or 31 of the month and expiring in a month not having a day with the same number shall be deemed to end on the last day of the month; the time limit which expires on a statutory holiday or when the office is closed for the public shall be extended until the end of the first working day that follows. - 特許庁

成人式の参加対象となる成人は、前年の「成人の」の翌からその年の「成人のまでに誕生を迎える人を祝うとなっている。例文帳に追加

Adults subject to participation in the Seijin-shiki ceremony are those whose birthday range from the next day of the 'Coming-of-Age Day' in the previous year to the 'Coming-of-Age Day' of the year, and receive blessing on "Coming-of-Age Day."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後も1309年(延慶(本)2年)3月15(旧暦)に七番引付頭人を辞すまで、幕府、あるいは得宗家の重職についている。例文帳に追加

After that, he held an important post of the bakufu or the Tokuso family until he resigned Nanaban hikitsuke tonin (the seventh head of the legal office) on March 15, 1309.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その他の場合は,申立は各審理期の3までに産業財産仲裁審判所に提出することができる。例文帳に追加

In the other cases, briefs may be accepted until three days before the respective hearing.  - 特許庁

その後,同パークは2010年まで本内外のさまざまな場所を訪れる予定だ。例文帳に追加

After that, the park will visit various places inside and outside Japan until 2010.  - 浜島書店 Catch a Wave

その高さ位置は、例えば本人女性Fの肘Eまでの高さの平均位置と設定する。例文帳に追加

The height position of the toner bottle storage part 8T is set, for example, as the average height position of the elbows E of Japanese women F. - 特許庁

その騒音は連京都にまで届き、市民の中には弁当と水筒持参で見物に行く者まで出たという。例文帳に追加

It is said that the noise of the battle reached as far as Kyoto everyday and some citizens went to see the battle with lunch bags and water bottles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本書紀』は歌謡部分を除き、原則として純粋漢文で記されているため、そのまで本人にとっては至極読みづらいものであった。例文帳に追加

Since "Nihonshoki" was written in genuine a Chinese writing style in principle except songs and ballads, it was very difficult for Japanese people to read.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第74条国外で最初になされた特許出願であって,その優先期間が1991年8月1から1991年9月30までに満了したものは,遅くとも1991年10月31までに特許出願をする機会を与えられる。例文帳に追加

A patent application which has been filed for the first time in other country and the priority period of which has expired between August 1, 1991 and September 30, 1991, shall be given the opportunity to file a patent application at the latest until October 31, 1991.  - 特許庁

その釜でお湯を沸かすときに音が鳴ることがあり、そのはいつも雨が降った。例文帳に追加

When the farmer boiled water with the iron pot, it might sound, and whenever the pot made some sounds, it always rained on that day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出願人が(1)に記載する通知を通知から7以上が経過した後で受領したことを証明する場合は,その期間は,通知から出願人がその通知を受領したまでの期間の内,7を超える数を限度として延長される。例文帳に追加

If the applicant proves that he has received the notification referred to in subsection 1 hereof later than 7 days after the date of the notification, the time limit shall be extended by as many days in excess of 7 as have passed from the date of the notification until the date on which the applicant received the notification.  - 特許庁

代表的な本料理であり、常の惣菜から高級料亭の物までその範囲は広い。例文帳に追加

It is one of typical Japanese dishes, and is served in a wide range of situations ranging from daily prepared food to those served at high-class restaurants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こののち、『本三代実録』まで漢文正史が編まれて「六国史」と総称されるが、『本書紀』はその嚆矢となったものである。例文帳に追加

After that official histories in classical Chinese up to "Nihon Sandai Jitsuroku" were edited and collectively called 'Rikkokushi' (Japan's six national histories chronicling the seventh and eighth centuries) of which "Nihonshoki" was the first.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

というのも,洪水前のそれらの,ノアが箱船に入るそのまで,人々は食べたり飲んだり,めとったり嫁いだりしていて,例文帳に追加

For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ship,  - 電網聖書『マタイによる福音書 24:38』

発注者から新たな発注を受ける毎にその発注付及びその前回の発注付から発注間隔を順次求め、該新たな発注までの最短の発注間隔を該新たな発注付に加えた付を次回の予想発注付とし、少なくとも該予想発注までの所定に該発注者に所定の情報を通知する。例文帳に追加

Every time a new order is received from the orderer, the ordering interval is found from the ordering date and the last ordering date, a next-time ordering date is predicted by adding the shortest ordering interval up to new ordering to the new ordering date, and the prescribed information is reported to the orderer on a prescribed day before the predicted ordering date. - 特許庁

第八条 執行官等は、その他の一般の休又は午後七時から翌の午前七時までの間に人の住居に立ち入つて職務を執行するには、執行裁判所の許可を受けなければならない。例文帳に追加

Article 8 (1) In order for a court execution officer, etc. to perform his/her duties by entering a person's residence on a Sunday or on any other general holiday or any time from seven o' clock in the evening to seven o' clock the following morning, he/she shall obtain the permission of the execution court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

商標の登録が何らかの範囲まで取り消される場合は,所有者の権利は,その範囲まで,次のから停止したものとみなされる。 (a) 取消申請,又は (b) 登録官又は裁判所が,取消の理由がより早いに存在したことに納得するときは,その早い例文帳に追加

Where the registration of a trade mark is revoked to any extent, the rights of the owner shall be deemed to have ceased to that extent as from-- (a) the date of the application for revocation; or (b) if the Registrar or the court is satisfied that the grounds for revocation existed at an earlier date, that earlier date.  - 特許庁

本最古の寺院・法興寺は衰退したとはいえ、21世紀の今までその法灯を守り続けているわけである。例文帳に追加

In other words, although it has experienced a decline, Hoko-ji Temple, the oldest temple in Japan, has maintained its traditions up until today, the 21st century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4 最高裁判所は、第二項の書面を受理したから三十以上九十以内の間において裁判開始のを定め、そのの三十以前までに、国会及び訴追に係る人事官に、これを通知しなければならない。例文帳に追加

(4) The Supreme Court shall set a date for commencing the trial not less than thirty days and not more than ninety days after receipt of the document set forth in paragraph 2, and notify the Diet and the Commissioner pertaining to the prosecution thirty days prior to that date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「今転居して来て、明厭気がさすと直ぐ引越し、甚しい時は一に三度転じたが、その三度目の家も気に入らなかったが、が暮れて草臥れたので、是非なく思い止まった」という話まである。例文帳に追加

In one episode, he was quoted as saying, "one day I moved into a place but move out of there the next day because I got sick of the place--in an extreme case, I moved three times in a day, and I simply had no choice but to stay at the third house even though I did not like it, because it was getting dark and I was too exhausted."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第19年度の年金の納付期が1996年1月1から1996年6月30までの間にある特許権に関しては,その後の納付について割増を必要としない。例文帳に追加

For patents for which the due date for paying of the annual fee for the 19th year falls between January 1st, 1996 and June 30, 1996 no extra fee shall be payable upon payment after the due date.  - 特許庁

その他、1947年4月1から1968年12月20までは、宇治線の一部の電車が奈良電気鉄道(1963年10月1以降は近鉄京都線)の京都駅まで乗り入れていた。例文帳に追加

Some of the trains on the Uji Line also went directly to Kyoto Station of the Nara Electric Railway (Kintetsu Kyoto Line since October 1, 1963) during the period from April 1, 1947 to December 20, 1968.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一 前項に規定する取引において債券の譲渡の又は購入のからその債券の買戻しの又は売戻しのまでの期間が六月を超えないこと。例文帳に追加

(i) In the transaction prescribed in the preceding paragraph, the period between the date of the transfer or purchase of the bonds and the date of the repurchase or resale of the said bonds shall not exceed six months  - 日本法令外国語訳データベースシステム

、閣議後の閣僚懇におきまして、8月27から9月2まで程で中国に出張いたしましたので、その結果を報告をさせていただきました。例文帳に追加

At an informal gathering with Cabinet ministers after the Cabinet meeting today, I reported on the results of my trip to China from August 27 to September 2.  - 金融庁

例文

本古来から伝わる「手合」と呼ばれる相撲の構えが江戸時代中期まであったが、現在までその名残として「三段構え」が存在する。例文帳に追加

A traditional sumo posture called 'teai' had been used until the mid Edo period, and a current sumo posture called 'sandan gamae' (three postures made on a special occasion) retains traces of teai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Story of the Three Little Pigs”

邦題:『三匹の子ぶたのお話』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原作:The Story of the Three Little Pigs
原作者:Joseph Jacobs(1854-1916)
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認めら
れる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
代表:sogo(sogo@e-freetext.net)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS