例文 (999件) |
てらたにちょうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49924件
そして僕は、スモレット船長ならどういう風にやつらの船長をつとめたかを想像した。例文帳に追加
And I thought how Captain Smollett would have set them skipping. - Robert Louis Stevenson『宝島』
スライドマスト22、22aは、スライド同調手段8によって、互いに同調して昇降する。例文帳に追加
The slide masts 22, 22a are synchronized each other and lifted by a slide synchronization means 8. - 特許庁
過度の精度と、取るに足らない細部に対する注意によって特徴づけられる例文帳に追加
characterized by excessive precision and attention to trivial details - 日本語WordNet
特に、非常に細部まで行き届いたすばらしい技術によって特徴づけられる例文帳に追加
marked by great skill especially in meticulous technique - 日本語WordNet
波長多重光伝送システム並びに波長多重光伝送方法例文帳に追加
WAVELENGTH MULTIPLEX OPTICAL TRANSMISSION SYSTEM AND WAVELENGTH MULTIPLEX OPTICAL TRANSMISSION METHOD - 特許庁
そしてブタ飼いがちょうど86回目のキスをもらっているときに、お姫さまの頭をスリッパで叩きました。例文帳に追加
and then hit their heads with his shoe just as the swineherd received the sixty-eighth kiss. - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』
波長冗長装置36のパススルー対応制御部は、波長冗長装置33から波長冗長切替要求を受信し、光セレクターによってエクストラ入力用伝送経路113を開放するとともに、波長冗長装置38へ波長冗長切替要求を転送する。例文帳に追加
A pass-through control part of the wavelength redundancy device 36 receives the wavelength redundancy changeover request from the wavelength redundancy device 33, opens a transmission path 113 for extra input by a light selector, and transfers the wavelength redundancy changeover request to a wavelength redundancy device 38. - 特許庁
適応変調符号化回路3は、変調パラメータ選択回路2で選択された変調パラメータにより符号化・変調を行う。例文帳に追加
The adaptive modulation encoding circuit 3 performs encoding and modulation by the modulation parameter selected in the modulation parameter selection circuit 2. - 特許庁
-庖丁塚とは使い古されたり使えなくなってしまった包丁に感謝を込めて埋めたり、包丁捌きの技術の向上祈願して建てられた塚。例文帳に追加
- Hocho-zuka was erected to bury old worn knives to express appreciation for many years of service and to pray for improving skills in using knives for cooking. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ケース本体内に調理物を加熱調理するための穴明きプレートと、調理物を加熱するためのヒーターと、加熱調理時、調理物から出る油等を受けるための油受け皿とを備えた加熱調理器であって、前記油受け皿の底面に水位面より上に位置する凸部を設けてなる加熱調理器。例文帳に追加
In the cooker provided with a holed plate for heating and cooling food, a heater for heating the food and the oil tray for receiving fat from the food during cooking in a main case, the projecting part positioned higher than a water level is formed on the bottom of the oil tray. - 特許庁
固く調理された卵がソーセージに入れられ、パン粉をまぶして揚げられた例文帳に追加
hard-cooked egg encased in sausage meat then breaded and deep-fried - 日本語WordNet
破壊的な代謝によって特徴づけられる例文帳に追加
characterized by destructive metabolism - 日本語WordNet
各地には定朝作と伝えられている仏像が残る。例文帳に追加
Buddhist statues ascribed to Jocho remain in existence around the country. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
慶長豆板銀(けいちょうまめいたぎん)は慶長丁銀と同品位につくられ、「(大黒像)、常是」または「常是、寳」の極印が打たれたもので、丁銀に準じ大黒像はやや斜めを向いていた。例文帳に追加
Keicho-mameitagin was minted at the same karat as keicho-chogin where hallmark of "(daokokuzo) joze" or "joze, ho"were inscribed, and daikokuzo inclines a little, which is similar to chogin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これまで、ブラジルにとって日本の貿易は輸入超だったが、2010 年に輸出超に転じた(第2-2-2-10図)。例文帳に追加
The trade with Japan had been an import surplus for Brazil, but it has turned to export surplus in 2010 (Figure 2-2-2-10). - 経済産業省
波長弁別特性は、その波長範囲内の予め指定されたチューニングレートにおいて与えられる。例文帳に追加
The wavelength discrimination characteristic is imparted in a tuning rate preliminarily assigned within the wavelength range. - 特許庁
低膨張性シリカ・チタニアガラスにおける膨張性の改善例文帳に追加
IMPROVEMENT OF EXPANSIVITY IN LOW-EXPANSION SILICA-TITANIA GLASS - 特許庁
激務と忍耐によって特徴づけられる例文帳に追加
characterized by hard work and perseverance - 日本語WordNet
光モジュールの組立における調芯方法及び調芯装置並びに調芯用撮像装置例文帳に追加
ALIGNING METHOD, DEVICE AND IMAGE PICKUP UNIT IN OPTICAL MODULE ASSEMBLY - 特許庁
そこから左右に中庭(「朝庭」という)を挟むようにして朝堂が並び、南に東西朝集殿が建っていた。例文帳に追加
The courtyard (called 'chotei') down from the daigokuden was lined with the chodo on its both sides, and on its south end were the east choshuden and the west choshuden. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
主に血管に用いられる細径な超音波カテーテルにおいて、超音波トランスデューサの超音波照射表面に滞留した気泡を除去する。例文帳に追加
To remove air bubbles staying on an ultrasonic irradiation surface of an ultrasonic transducer in an ultrasonic catheter to be used mainly for a blood vessel. - 特許庁
柄の形状、包丁の種類や長さ等に係わらず、安定、かつ、確実に包丁を保持することのできる新しい包丁差しを提供する。例文帳に追加
To offer a new kitchen knife holder which can stably and consistently hold a kitchen knife regardless of the profile of a handle and the type, length, etc. of the kitchen knife. - 特許庁
自分の文章が過度に繰り返したために冗長になり彼はイライラしていた。例文帳に追加
He was frustrated with the repetitiveness of his writing. - Weblio英語基本例文集
朝廷においては、特に毎年一定の時期に各地の国司から提出される大計帳・正税帳・調帳・朝集帳を四度公文(しどのくもん/よどのくもん)と呼んだ。例文帳に追加
In the Imperial Court, dai-keicho (the grand yearly tax registers), shozeicho (balance sheets of tax rice), chocho (list of choyo [tribute and labor]) and choshucho (report of affairs of state) submitted by Kokushi (provincial governors) in various places at fixed times of the year were particularly called shidonokumon. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
浮き彫りにして彫られたまたは刻まれた象徴的な形の彫刻芸術例文帳に追加
glyptic art in the form of a symbolic figure carved or incised in relief - 日本語WordNet
貼付部材と被貼付部材を接着している両面接着部材を被貼付部材から容易に、かつ、完全に剥離することができる貼付構造及びその貼付構造を備えた電子機器並びに貼付部材を両面接着部材を介して被貼付部材に貼付する貼付方法を提供すること。例文帳に追加
To provide a pasting structure enabling easy and complete removal of a double-face adhesive member bonding a pasting member and an adherend from the adherend, an electronic device having the pasting structure, and a pasting method to paste a pasting member to an adherend with a double-face adhesive member. - 特許庁
後席に着座した乗員に、空調ユニットにおいて調節された空気を供給するために、空調ダクトが前席シートに設けられる。例文帳に追加
The air conditioning duct is provided in the front seat for supplying air conditioned in an air conditioning unit to a passenger seated in the rear seat. - 特許庁
彼がこれらのニュースを不意に持ち出してきたのは私がちょうど帰ろうとしたときだった例文帳に追加
He sprang these news on me just as I was leaving - 日本語WordNet
太子は宿禰の長寿にあやかり、当寺を長命寺と名付けたと伝えられている。例文帳に追加
It has been said that the Prince named the temple Chomei-ji Temple after Sukune's longevity. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1899年(明治32年)に、柳原町の町長経験者でもあった明石民蔵らによって設立。例文帳に追加
In 1899, it was founded by Tamizo AKASHI, a former mayor of Yanagihara-cho, and others. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本には朝鮮半島の百済を通じて6世紀頃に伝えられた。例文帳に追加
Genkareki was introduced to Japan via Baekje in the Korean Peninsula around the 6th century. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そこには人口、性別、年齢から一人ひとりの身体的特徴までが里長(郷長)によって書き上げられていた。例文帳に追加
The Satoosa (village chief) wrote in the population as well as each individual's gender, age and bodily characteristics in the keicho. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
受理官庁としての庁に提出された出願には所定の送付手数料を添えなければならない。例文帳に追加
Applications filed at the Office, as receiving office, shall be accompanied by the prescribed transmittal fee. - 特許庁
波長情報処理部1021は、波長情報に対応した波長制御電流を出力すると共に、無信号期間においては、波長情報が表す波長と異なる波長に対応する波長制御電流を出力する。例文帳に追加
A wavelength information processing part 1021 outputs a wavelength control current corresponding to the wavelength information and outputs a wavelength control current corresponding to a wavelength different from the wavelength presented by the wavelength information during the no-signal period. - 特許庁
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Swineherd” 邦題:『ブタ飼い王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (c) 2005 宮城 麻衣 この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |