1016万例文収録!

「ともづな」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ともづなの意味・解説 > ともづなに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ともづなの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 22153



例文

画像処理の指示を受信して、当該指示に基づく処理履歴情報を生成するとともに、当該指示によって処理される画像の少なくとも一部に基づいて、保存用画像を生成するし、これら処理履歴情報と保存用画像とを関連づけてデータベースに保持させる。例文帳に追加

While an instruction on image processing is received and a processing history information is generated based on the instruction; an image for storing is generated based on at least part of an image processed by the instruction, and the processing history information and the image for storing are associated and held at a database. - 特許庁

音声画像再生装置20は、音声画像記録装置10に記憶された画像及び音声を関連づけられた時間に基づいて同期して再生する際に、記憶された画像及び音声に関連づけて記憶されたデータのうち少なくとも一部を、画像及び音声とともに再生する。例文帳に追加

A sound image reproducer 20 reproduces at least part of the data stored in association with the stored images and sound together with images and sound when the sound image reproducer reproduces images and sound recorded in the sound image recorder 10 in synchronization with each other based on the associated time. - 特許庁

能員は密謀が北条氏に知られているとは全く気づかず、平服で僅かな供とともに北条邸に入った。例文帳に追加

As Yoshikazu did not know that the conspiracy had been already known by the Hojo's, he entered the Hojo's residence in plain clothes and with a small number of attendants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

知識ベースは、物を識別する物識別子と、物がもつ少なくとも一つの属性であって物の物識別子と対応づけられた属性とを含む。例文帳に追加

The knowledge base includes an object identifier for identifying an object and at least an attribute that the object has, which attribute is associated with the object identifier of the object. - 特許庁

例文

また、方法は、第1のユーザ定義パラメータ名に基づいて第1のデータソース内の第1の基準値への参照を可能にすることも伴う。例文帳に追加

Further this method also involves enabling referencing the first datum value in the first data source based on the first user-defined parameter name. - 特許庁


例文

知識ベースは、物を識別する物識別子と、物がもつ少なくとも一つの属性であって物の物識別子と対応づけられた属性とを含む。例文帳に追加

The knowledge base comprises object identifiers that identify objects and at least one attribute that the object has and that corresponds to the object identifiers of the objects. - 特許庁

わたくしが最も気にしていることは、あなたたちが法律に基づいた正式な結婚の手続きをしていないことである。例文帳に追加

The thing that I am most concerned about his how you two haven't done the official lawful procedures for getting married.  - Weblio Email例文集

この壊れやすいからだのなかにある限り、われわれは罪から自由になることも、憂い悔いることなく生き続けることもできない。例文帳に追加

So long as we carry about with us this frail body, we cannot be without sin, we cannot live without weariness and trouble.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

過去に取得された検出値の差分[Pa_0−Pb_0]に基づく学習機能を設けることもでき、また、その履歴に基づいて、自己診断を行うこともできる。例文帳に追加

A learning function based on the difference [Pa_0 - Pb_0] of the detected values acquired in the past can be provided, and self diagnosis may be performed based on the history thereof. - 特許庁

例文

前に格納された画像に関連する日付を提示する方法の一実施形態は、第1の日付を少なくとも1つの格納された画像に関連付けることと、第1の日付を含む複数の日付を表示することと、日付が表示され、第1の日付に応じて少なくとも1つの格納された画像に関連付けられている間に、表示された第1の日付を区別することとを含む。例文帳に追加

A one embodiment of the method for presenting a date being associated with a previously stored image, includes associating a first date with at least one stored image, displaying a plurality of dates, including the first date, and differentiating the displayed first date while the dates are being displayed and in response to the first date being associated with at least one stored image. - 特許庁

例文

出力分配システムは、少なくとも2つのリレーと等位相間隔にパルス信号を発信する等位相間隔パルス発生器と、パルス信号に基づき、少なくとも2つのリレーへの電流を制御する、少なくとも2つのリレーのそれぞれに1つずつ接続され、パルス信号に基づき、少なくとも2つのリレーに送り込む電流を制御する少なくとも2つのドライバを備える。例文帳に追加

A power distribution system includes: at least two relays; an equal-phase interval pulse generator which generates pulse signals in equal phase intervals; and at least two drivers, connected one for each of the at least two relays, which control current flowing to the at least two relays based on the pulse signals. - 特許庁

プロジェクタ原理に基づく車両の前照灯ならびに少なくとも1つのこのような前照灯を備えた照明装置例文帳に追加

HEAD LIGHT OF VEHICLE BASED ON PROJECTOR PRINCIPLE AND LIGHTING EQUIPMENT COMPRISING AT LEAST ONE SUCH HEAD LIGHT - 特許庁

これらはifaddrmsg構造体を伴う。 そのあとにrtaddrルーティング属性が続くこともある。例文帳に追加

They contain an ifaddrmsg structure, optionally followed by rtaddr routing attributes.  - JM

これらのメッセージはrtmsg構造体を伴う。 そのあとにいくつかのrtattr構造体を続けることもできる。例文帳に追加

These messages contain an rtmsg structure with an optional sequence of rtattr structures following.  - JM

このメッセージはstruct tcmsgを伴い、またそのあとに属性がいくつか続くこともある。例文帳に追加

The message contains a struct tcmsg and may be followed by a series of attributes.  - JM

一つ以上の強度信号のうちの少なくとも1つに基づいてパルシング血液の少なくとも一つの生理学的特性を表わす少なくとも第1の値を決定するために、第1の計算手法を利用し、一つ以上の強度信号のうちの少なくとも1つに基づいて、生理学的特性を表わす少なくとも第2の値を決定するために第2の計算手法を利用する。例文帳に追加

A first calculation technique is utilized to determine at least a first value representing at least one physiological characteristic of pulsing blood based on at least one of the one or more intensity signals, and a second calculation technique is utilized to determine at least a second value representing a physiological characteristic based on at least one of the one or more intensity signals. - 特許庁

上皇が再び即位した後も機能し続け、道鏡政権の有力な権力機関として存在し続けた。例文帳に追加

Even after the Retired Empress ascended the throne again, Chokushisho remained as Dokyo's strong organization.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内応を得て軍を従わせた吹負は、穂積百足を殺し、穂積五百枝と物部日向を捕らえた。例文帳に追加

By using traitors, Fukei successfully subdued the enemy troops and killed HOZUMI no Momotari and captured HOZUMI no Ioe and MONONOBE no Himuka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出挙は元々、農業生産の推進・奨励、すなわち勧農の一つとして位置づけられていた。例文帳に追加

Suiko was originally regarded as a system to promote and encourage agricultural production, namely a kind of encouraging of agriculture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このショットキーダイオードの電流はゲート電極12に基づく空乏層に妨害されない。例文帳に追加

A current of this Schottky diode is not disturbed by a depletion layer based on the gate electrode 12. - 特許庁

ハレーションの発生を良好に抑制すると共に、色づき等の不都合をなくすようにする。例文帳に追加

To suppress occurrence of halation and to eliminate defective coloring, etc. - 特許庁

排熱を伴う機器の一例である冷蔵庫を室内温度及び排熱温度に基づいて制御する。例文帳に追加

A refrigerator, an example of an instrument radiating waste heat, controlled on the basis of indoor temperature and waste heat temperature. - 特許庁

被写体内容に基づく修正を有する第2プリントを伴うダブルプリントの写真仕上げサービス例文帳に追加

PHOTOGRAPH FINISHING SERVICE FOR DOUBLE PRINT ACCOMPANIED BY SECOND PRINT CORRECTED ACCORDING TO SUBJECT CONTENTS - 特許庁

ひとつの文書の印刷のために生成された複数のジョブと基となる文書とを対応づける。例文帳に追加

To correspond a plurality of jobs generated for printing one document to the original document. - 特許庁

前方の山脈を見据えながら、彼は一言も口にせず一歩一歩踏み出しつづけた例文帳に追加

He walked on and on in silence, staring at the mountains ahead,  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

若い従卒の心臓は、胸裡で火と燃え、彼の息づかいは低く苦しくなった。例文帳に追加

The young soldier's heart was like fire in his chest, and he breathed with difficulty.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

行及び段落には番号を付すことも,他の何らかの番号付けもしてはならない。例文帳に追加

The lines and paragraphs should not be numbered nor any other numbering be applied.  - 特許庁

突然大きな音が出ないようにするとともに音楽が鳴っていることに確実に気付かせる。例文帳に追加

To prevent a loud sound from being reproduced abruptly and to securely notify a user that music is being reproduced. - 特許庁

車両は、少なくとも1つの車輪と、少なくとも1つの車輪に関連付けられる駐車ブレーキおよび少なくとも1つの車輪に関連付けられる常用ブレーキと、ブレーキ制御システムとを含む。例文帳に追加

The vehicle includes at least one wheel, a parking brake related to at least one wheel, a service brake related to at least one wheel and a brake control system. - 特許庁

ぱちんこ遊技機は、もっとも有利な第1補助遊技状態と、つづいて有利な第2補助遊技状態と、もっとも不利な非補助遊技状態とをとり得る。例文帳に追加

The Pachinko game machine can take a most advantageous first auxiliary game state, a next advantageous second auxiliary game state, and a most disadvantageous non-auxiliary game state. - 特許庁

装置構成は、パケットの少なくとも1つの特徴を定義する識別コンポーネントと、少なくとも部分的に該少なくとも1つの定義された特徴に基づいて該パケットを分類する分類コンポーネントとを含む。例文帳に追加

A device configuration includes: an identification component defining at least one feature of the packet; and a classification component classifying the packet on the basis of at least one characteristic which is defined at least partially. - 特許庁

流体注入装置は、少なくとも1つの加圧機構と、少なくとも1つの加圧機構に動作可能に関連づけられた少なくとも1つの第1の流体容器(例えばシリンジ、バルク容器)を含んでいる。例文帳に追加

A fluid injection apparatus includes at least one pressurizing mechanism and at least a first fluid container (for example, syringe or a bulk container) operably associated with the at least one pressurizing mechanism. - 特許庁

3次元超音波映像に少なくとも3つのポイントを設定し、その少なくとも3つのポイントに基づいて少なくとも1つのスライス映像を提供する超音波システムおよび方法を提供すること。例文帳に追加

To provide an ultrasonic system and method for setting at least three points in a three-dimensional ultrasonic image and providing at least one slice image based on the three points. - 特許庁

ぱちんこ遊技機は、もっとも有利な第1補助遊技状態と、つづいて有利な第2補助遊技状態と、もっとも不利な非補助遊技状態とをとり得る。例文帳に追加

The Pachinko game machine is capable of taking a most advantageous first auxiliary game state, a next advantageous second auxiliary game state, and a most disadvantageous non-auxiliary game state. - 特許庁

カラープロファイル又は色領域マッピングアルゴリズムに対する少なくとも1つの基準を受信し、その少なくとも1つの基準に基づいて少なくとも1つの変換ステップを生成する。例文帳に追加

At least one reference is received for a color profile or color area mapping algorithm, and at least one conversion step is generated on the basis of at least one reference. - 特許庁

少なくとも一つの部品14(1)〜14(3)が質問されたら、装置の少なくとも一つの動作を最適化する命令が少なくとも一つの部品14(1)〜14(3)に関する取り込まれた情報に基づいて決定される。例文帳に追加

Once the at least one part 14(1)-14(3) is interrogated, an instruction for optimizing at least one operation of the apparatus is determined on the basis of the obtained information about the at least one part 14(1)-14(3). - 特許庁

少なくとも一つのフィルム粒子のブロックが、前記少なくとも一つのパラメータに基づいて生成された少なくとも一つのフィルム粒子パターンからシミュレートされる。例文帳に追加

At least one block of film grain is simulated from at least one film grain pattern generated in accordance with the parameter. - 特許庁

リストの内包表記を与える場合、内包表記はまず単一の式、続いて少なくとも一つの for 節、続いてゼロ個以上の for 節か、if 節になります。例文帳に追加

When a list comprehension is supplied, it consists of a single expression followed by at least one for clause and zero or more for or if clauses. - Python

このあともずっとこうした傾向がつづいたわけではないが、これは、連歌を開催する場となった会所へとつながる変化であろう。例文帳に追加

Such trends did not continue for long, but it probably led to a change which connected to the kaisho becoming a place where renga was performed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実証手続について、各法人ともに、手続不十分なために十分かつ適切な監査証拠が入手されていない事例が認められる。例文帳に追加

Concerning other substantive testing procedures, cases were identified at each firm wheresufficient and appropriate audit evidences were not obtained because audit procedures were not sufficient.  - 金融庁

①総資産額といった定量的な基準とともに、業務の質に基づく定性的な判断が必要ではないか、例文帳に追加

(i) qualitative judgments based on the nature of services might be necessary in addition to quantitative standards such as the value of total assets;  - 金融庁

(2) (1)に基づく出願書類を提出する者は、当該出願書類とともに附則3(1) (a)で指定する出願手数料を省へ納付しなければならない。例文帳に追加

(2) The person submitting an application under Sub-Section (1) shall pay, along with the application, the application fee to the department specified in Schedule 3 (2) (a). - 特許庁

簡易な構成で正確な温度を算出するとともに算出した正確な温度に基づいてロボットを制御する制御装置を得ること。例文帳に追加

To obtain a controller for calculating correct temperatures with a simple structure and also controlling a robot based on the calculated correct temperatures. - 特許庁

シャフトは少なくとも二つの硬性部分を有し、硬性部分はシャフトの遠位端に近づくにつれて硬くなくなる。例文帳に追加

The shaft includes at least two stiffness sections with the stiffness sections becoming less rigid as they approach a distal end of the shaft. - 特許庁

ゲインコントロール器17は、少なくとも2つの信号強度検出回路の出力信号に基づいて、AGCアンプ7のゲインを調整する。例文帳に追加

The gain controller 17 adjusts the gain of the AGC amplifier 7 on the basis of output signals from at least the two signal strength detection circuits. - 特許庁

特に、評価値算出部76aは、少なくとも1つの動作の評価値を、その動作が行われた後に行われた動作に基づいて算出する。例文帳に追加

Particularly the calculating part 76a calculates the evaluated value of at least one action based on an action after the action is executed. - 特許庁

印刷機の、少なくとも2つの異なる動作位置に移動可能なローラを位置決めする方法、およびこれに基づくインキ装置例文帳に追加

METHOD FOR POSITIONING MOVABLE ROLLER TO AT LEAST TWO DIFFERENT OPERATING POSITIONS IN PRINTER AND INKING UNIT BASED THEREON - 特許庁

ロイドは、長々と作業しつづけた後、その緊迫状態が心身ともに耐えがたいほどのものになったとき、奇妙な方法で気晴らしをした。例文帳に追加

Lloyd Inwood, after prolonged and unintermittent application, when the tension upon his mind and body became too great to bear, had a strange way of obtaining relief.  - JACK LONDON『影と光』

もうおれがラムをたっぷり飲むとこを見ることもなかろうな、まあ最初の一口くらいは景気づけにやらせてもらうがな。例文帳に追加

You don't catch me tasting rum so much, but just a thimbleful for luck, of course, the first chance I have.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

荷積み位置5に無人搬送車3が停止すると、荷積み側荷積み容器移載手段により荷積み容器18が荷積ステーション7から無人搬送車3に移載されるとともに、荷積み側空容器移載手段により空容器が無人搬送車3から荷積ステーション7に移載される。例文帳に追加

When an automatic guided vehicle 3 is stopped at a loading place 5, a loading-side loaded container transfer means loads loaded containers 18 from a loading station 7 onto the automatic guided vehicle 3, and a loading- side vacant container transfer means unloads vacant containers from the automatic guided vehicle 3 onto the loading station 7. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS