1016万例文収録!

「にっさとまち」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > にっさとまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

にっさとまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10692



例文

廃止の代償として、京橋駅西側に片町口が設置されている。例文帳に追加

Instead, the Katamachi exit was established on the west side of Kyobashi Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

重政は五条藩では城下町である新町の振興に努めてその後の繁栄の基礎を作った。例文帳に追加

Shigemasa made efforts to promote Shinmachi, a castle town in Gojo Domain and created the base of the prosperity thereafter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京には東西2町南北4町に及ぶとされる神泉苑や冷泉院、朱雀院、淳和院などの庭園があったとされている。例文帳に追加

It is said that in Kyoto, there were large gardens like the Shinsen-en garden, said to be as large as east to west approximately 218m and north to south approximately 436m, Reiszei-in imperial villa, Suzaku-in imperial villa and Junna-in imperial villa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして中間部の第1スリット5に補強部材9が嵌着され、両端部の端部第1スリット5aに夫々補強兼側蓋11が嵌着される。例文帳に追加

A reinforcing member 9 is fit in the slit 5, and reinforcing members/side lids 11 are respectively fit in the slits 5a. - 特許庁

例文

PBX1は順番待ち登録機3から入力された順番待ちを待ち行列として登録する手段を含む。例文帳に追加

The PBX 1 comprises a means for registering, as a queue, turn waiting information input from a turn waiting registration machine 3. - 特許庁


例文

アーマチュア部30を有するアーマチュアブロック3と、アーマチュア部30に結合した磁性体32と、磁性体32を吸引してアーマチュア部30を回動させる電磁石装置と、電磁石装置を保持しアーマチュアブロック3に結合したボディとを備える。例文帳に追加

The microrelay comprises an armature block 3 having an armature part 30, a magnetic body 32 jointed to the armature part 30, an electromagnet device which attracts the magnetic body 32 and rotates the armature part 30, and a body which supports the electromagnet device and is jointed to the armature block 3. - 特許庁

これとは別に江戸猿屋町には札差に対する融資を行う会所が特別に設置された(猿屋町貸金会所)。例文帳に追加

On the other hand, a special kaisho was established in Saruya-cho Town in Edo (Saruya-cho Kashikin Kaisho), as a financing institute for fudasashi (a trader who received or sold kuramai [storage rice] on behalf of the government for commission revenue).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本にもこのころに「里」が伝えられ、律令制では5町をもって1里としていた。例文帳に追加

Ri' came down to Japan in those days and 1 ri was set as 5 cho in the Ritsuryo System (a system of centralized government based on the ritsuryo code).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

縦框材31及び補助桟材33は、端部310,330が横框材32に形成された切り欠き部321,322に係合された状態で、横框材32の外側面32bから釘7を打ち込むことで横框材32にそれぞれ直角に配置された状態で接合されている。例文帳に追加

The stile 31 and the auxiliary ledge material 33 are joined at right angles to the horizontal rail 32 by driving the nail from the outside surface 32b of the horizontal rail 32 with the end parts 310, 330 engaged with cutout parts 321, 322 formed in the horizontal rail 32. - 特許庁

例文

新町商店街は、「人と緑に優しいまち」を掲げ、「福祉対応型商店街」の理念の下、様々な事業への取組を実施した。例文帳に追加

Shinmachi Shopping Street holds up the idea of "a people and environment-friendly city" and has implemented measures for various project based on the philosophy of a "welfare-capable shopping district." - 経済産業省

例文

産業車両用ニューマチック形クッションタイヤとリムとの組立体例文帳に追加

ASSEMBLY OF PNEUMATIC TYPE CUSHION TIRE FOR INDUSTRIAL VEHICLE AND RIM - 特許庁

上下框10,11、左右竪框12,13及び中框14からなる雨戸框に、スラット2をそれぞれ水平方向に配列し、前記中框14に揺動機構を操作する操作スライダー15を臨ませている。例文帳に追加

Slats 2 are arranged in the horizontal direction respectively on a rain shutter door framework comprising top and bottom rails 10 and 11, right and left stiles 12 and 13, and an intermediate rail 14, and an operation slider 15 operating the rocking mechanism is provided on the intermediate rail 14. - 特許庁

僧帽弁の障害、あるいは狭窄(リウマチ熱による傷跡などによって)例文帳に追加

obstruction or narrowing of the mitral valve (as by scarring from rheumatic fever)  - 日本語WordNet

どこかにというなら、この町にこそ古い日本の最良の姿がみられる。例文帳に追加

In this town, if anywhere, you will find old Japan at her best. - Tatoeba例文

どこかにというなら、この町にこそ古い日本の最良の姿がみられる。例文帳に追加

In this town, if anywhere, you will find old Japan at her best.  - Tanaka Corpus

キャビネット本体2のかまち部2aに、重なり合った一対のラッチプレート8,9 を左右スライド自在に装着する。例文帳に追加

A pair of lapped latch plates 8 are attached in a freely slidable manner right or left at a stile portion 2a of the main body of a cabinet. - 特許庁

あなたがリクエストされた項目に関して間違いがあったかもしれません。例文帳に追加

There may have been a mistake in the items that you requested.  - Weblio Email例文集

彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。例文帳に追加

He will come here soon to inspect the industry of this town. - Tatoeba例文

彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。例文帳に追加

He will come here soon to inspect the industry of this town.  - Tanaka Corpus

嵯峨町は明治22年(1889年)の市制町村制施行時には嵯峨村であった。例文帳に追加

Saga Town was originally Saga village when the Municipal Government Act came into effect in 1889.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

空気の重さについて、いまちょっと説明したついでに、それがどういう影響をもたらすかもちょっと話しましょうか。例文帳に追加

Having given you that little illustration with respect to the weight of the air, let me shew you certain consequences of it.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

生き残った在京御家人は室町幕府のもとで奉公衆などに再編成されることになる。例文帳に追加

Gokenin who survived it were reorganized into hokoshu (a military post in Muromachi Shogunate), etc. under the jurisdiction of the Muromachi bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしリリーはめったに指図を間違えることはないので、三人の女主人たちとうまくいっていた。例文帳に追加

But Lily seldom made a mistake in the orders, so that she got on well with her three mistresses.  - James Joyce『死者たち』

彼女の父親は決して彼女が友達と一緒に町に行くのを許さなかった。例文帳に追加

Her father never let her go to town with her friends. - Tatoeba例文

彼女の父親は決して彼女が友達と一緒に町に行くのを許さなかった。例文帳に追加

Her father never let her go to town with her friends.  - Tanaka Corpus

今年の夏にふるさとを訪れた時、街が10年前とは違っていたのに気付いた。例文帳に追加

When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago. - Tatoeba例文

元慶3年(879年)に五畿内諸国に設置された官人給与に充てる計4000町の官田が設定された。例文帳に追加

In 879, a total of 4000 cho of kanden was established in Gokinai capital region to allot for the salary of government officials.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この間違った機能はPython 1.4 で廃用され、Python 2.0 の導入とともにエラーにするようになりました。例文帳に追加

Use of this misfeature has been deprecated since Python 1.4. - Python

1980年初め、日本では、特許審査待ち期間が約4年かかっており、数年先には、5、6年待ちになるのではとの恐れもありました。例文帳に追加

In the early 80's, the pendency for patent examination in Japan was around four years, and some people were forecasting that it would reach five or six years.  - 特許庁

アーマチュアを閉路位置に確実に移動させるために、十分な初速度をもってアーマチュアを移動させ始めるとともに、アーマチュアが移動し始める際にソレノイドコイルに流れる電流を十分大きなものとすること。例文帳に追加

To start to remove an armature at a sufficient initial speed in order to exactly remove the armature to a closed circuit position, and to make a current passing through a solenoid coil large enough when the armature starts to remove. - 特許庁

27.福島県福島市、二本松市、伊達市、郡山市、田村市、相馬市、桑折町、国見町、川俣町、古殿町、三春町、楢葉町、大玉村及び葛尾村において産出されたくさそてつについて、当分の間、出荷を差し控えるよう、関係自治体の長及び関係事業者等に要請すること。例文帳に追加

27. Restrictive requirements shall apply to heads of relevant municipalities and food business operators concerned not to distribute any Ostrich ferns produced in Fukushima-shi, Nihonmatsu-shi, Date-shi, Koriyama-shi, Tamura-shi, Soma-shi, Kori-machi, Kunimi-machi, Kawamata-machi, Furudono-machi, Miharu-machi, Naraha-machi, Otama-mura and Katsurao-mura for the time being. - 厚生労働省

一時期は単に「河原町」呼称となっていたが、現在は肉声放送・駅自動放送ともに「京都河原町」(英語表記は「Kawaramachi(Kyoto)」)の呼称に戻された。例文帳に追加

Though it was called 'Kawaramachi' for a while, the name has changed back to 'Kyoto Kawaramachi' ('Kawaramachi (Kyoto)' when noted in English) in both live announcements and automatic station broadcasting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

非同期制御信号はチップ内に生成され、異なった待ち時間段に最適化される。例文帳に追加

The asynchronous control signals are generated within the chip and are optimized to the different latency stages. - 特許庁

この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。例文帳に追加

I must bring home to him the fact that he is wrong in this case. - Tatoeba例文

この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。例文帳に追加

I must bring home to him the fact that he is wrong in this case.  - Tanaka Corpus

室町時代に地頭勢力に圧迫されたか。例文帳に追加

It is probable that the manor was oppressed by the force of the jito (manager and lord of a manor) during the Muromachi Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その街並みはヨーロッパの都市にいるような気分にさせてくれます。例文帳に追加

The streets make you feel like you are in a city in Europe.  - 浜島書店 Catch a Wave

中平が自作の中で特に気に入っていたものは、『狂った果実』、『街燈』、『誘惑』、『紅の翼』、『才女気質』など。例文帳に追加

Among his works Nakahira especially loved "Kurutta Kajitsu," "Gaito," "Yuwaku," "Kurenai no tsubasa" (Crimson Wings), "Saijo Katagi," and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ベネットさんがもっと練習していれば、全く間違うことなく演じただろうに−ジェーン・オースティン例文帳に追加

Miss Bennet would not play at all amiss if she practiced more- Jane Austen  - 日本語WordNet

襠部35の幅は、台形状のサンドイッチSの上面の幅と同じとされ、台形状のサンドイッチSの上面が襠部35に位置する。例文帳に追加

The width of the gusset 35 is the same as the width of the top face of a trapezoidal sandwich S, and the top face of the sandwich S is positioned in the part 35. - 特許庁

日本に残っていれば間違いなく国宝に指定されていただろう、といわれる作品である。例文帳に追加

It is said that this work would have been designated as a National Treasure if it had been kept in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

よって、燃料添加タイミングがまちまちであると、排気中の二酸化炭素濃度或いは酸素濃度が変動することにより吸気中の二酸化炭素濃度或いは酸素濃度も変動し、内燃機関の燃焼変動を生じさせる。例文帳に追加

If fuel addition timings are different from each other, carbon dioxide concentration or oxygen concentration in the exhaust is fluctuated to fluctuate carbon dioxide concentration or oxygen concentration in intake air, and thereby to cause the combustion fluctuation of the internal combustion engine. - 特許庁

ならまちの東方、高畑にあり、現在は、地元の民間人によって管理されており、施錠された門を開けてもらい入らないと見学できない。例文帳に追加

It is located in Takabatake on the east side of Naramachi, and is currently managed by local citizen, so we cannot visit it without opening the gate which is locked.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アーマチュアハブ13には、アーマチュア11のストッパとなる突起13bがプレスにより押し出し加工されている。例文帳に追加

A projection 13b becoming the stopper of the armature hub 11 extruded and machined by press in the armature hub 13. - 特許庁

しかしながら、一般に町奉行とのみ呼ぶ場合は幕府の役職である江戸町奉行のみを指す。例文帳に追加

However, when just mach-bugyo was used, it generally indicated the Edo machi-bugyo that was the governmental post in the bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鬼住山,笹苞山 鳥取県伯耆町に残る日本最古の鬼伝説の舞台。例文帳に追加

The Kizumi and Sasuto mountains are the site of Japan's oldest Oni legend, which was handed down in Hoki Town, Tottori Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

詳細には、グレイジングチャンネル41を、サッシ枠31のうち上框32及び左右両縦框33,34に対応して配設するとともに、かつ下框35の左右両端部位に差し掛かる程度に配設した。例文帳に追加

More specifically, the glazing channel 41 is arranged in such a manner as to correspond to a top rail 32 of the sash frame 31 and both right and left stiles 33 and 34 thereof, and arranged in such a manner as to hang over both right and left end portions of the bottom rail 35. - 特許庁

門前町(もんぜんまち)とは、有力な寺院・神社の周辺に、社寺関係者および参拝客を相手にする商工業者が集まることによって形成された町のこと。例文帳に追加

Monzen-machi means a town around an influential temple or shrine that was developed after merchants and manufacturers gathered there to conduct business, targeting workers and visitors of the shrine or temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主催者はリーダーボードに間違いがあったことを謝罪した。例文帳に追加

The organizer apologized for the mistake on their leaderboard.  - Weblio英語基本例文集

例文

彼の英雄的な行為は今でも町の人々の語り草になっている.例文帳に追加

The people of the town still talk about his heroic deeds.  - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS