1016万例文収録!

「にっさとまち」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > にっさとまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

にっさとまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10692



例文

2006年(平成18年)1月1日に福知山市、天田郡夜久野町、加佐郡大江町(京都府)と合併し消滅、町域は「福知山市三和町」となった。例文帳に追加

On January 1, 2006, Miwa-cho was dissolved as a result of the merger with Fukuchiyama City, Yakuno-cho from Amata-gun and Oe-cho from Kasa-gun (Kyoto Prefecture), and its town area was named 'Miwa-cho, Fukuchiyama City.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、該グロメット部材23が、その貫通部23cが底面22bに配設されるように、底部ブロック22の切欠溝22cに嵌着されるようにする。例文帳に追加

The grommet member 23 is fitted in the notch groove in the bottom block 22 so that the penetration part is disposed at the bottom surface. - 特許庁

を呼び出すと間違った値が返ることだろう(正確にいうと、親プロセスの PID が返される)。例文帳に追加

in the child will return the wrong value (to be precise: it will return the PID of the parent process).  - JM

これによって、そのときの印刷ジョブの状態により印刷待ち時間の予測などを可能にする。例文帳に追加

Thus, printing waiting time can be predicted by the printing job state at that time. - 特許庁

例文

34.福島県福島市、伊達市、田村市、相馬市、桑折町、国見町、川俣町、広野町、楢葉町及び葛尾村において産出されたふきのとう(野生のものに限る。)について、当分の間、出荷を差し控えるよう、関係自治体の長及び関係事業等に要請すること。例文帳に追加

34. Restrictive requirements shall apply to heads of relevant municipalities and food business operators concerned not to distribute any wild Japanese butterbur scape produced in Fukushima-shi, Date-shi, Tamura-shi, Soma-shi, Kori-machi, Kunimi-machi, Kawamata-machi, Hirono-machi, Naraha-machi and Katsurao-mura for the time being. - 厚生労働省


例文

電話機に間違いファクシミリ呼が着信した際に、送信先が間違っている旨を発信元に通知する。例文帳に追加

To notify to an originating source that the transmission destination is erroneous at incoming of an error in facsimile call to a telephone set. - 特許庁

実際の待ち状態の呼とコールバック要求とがある場合に、呼者の待ち順を変えないようにする自動コールバック方式。例文帳に追加

To provide an automatic callback system so as not to change waiting orders of callers in the case that there exist actual waiting calls and callback requests. - 特許庁

オートマチックトランスミッションの自動車に搭載されたガソリンエンジンを取外す。例文帳に追加

A gasoline engine mounted in an automatic transmission automobile is removed. - 特許庁

他に以下のような町名の変更があり、「衣笠」を冠称する町名は衣笠衣笠山町、衣笠赤坂町を含み計23となっている。例文帳に追加

In addition, the following changes were made to the town names, resulting in 23 towns prefixed by 'Kinugasa,' which also include Kinugasa Kinugasayama-cho and Kinugasa Akasaka-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

私たちの町の家は5年毎に再評価され、税金がそれに従って上がる例文帳に追加

Homes in our town are reappraised every five years and taxes are increased accordingly  - 日本語WordNet

例文

2002年の同志社大学室町校地寒梅館の建設に伴う発掘調査にて発見された。例文帳に追加

It was found during the excavations that were performed prior to the construction of Kambaikan, on the Muromachi Campus, in 2002.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電極3Aには、ターゲット3が配置され、プラズマ中のイオンがターゲット3に衝突し、ターゲット3からスパッタ粒子が放出される。例文帳に追加

A target 3 is disposed in the electrode 3A so that an ion in the plasma collides with the target 3 and sputter particles are discharged from the target 3. - 特許庁

これで「まちがい率」はさらに65536分の一になって、ソフトはたった16,777,216 (224または1600万くらい)の鍵を見るだけですむ。例文帳に追加

This divides the "error rate" by another factor of 65536, leaving the software with only 16,777,216 (224 or about sixteen million) keys to look at.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

更に悪いことに、間違ったフィルタオプションを指定されると、間違った形式のファイルがそのフィルタに適用されることになり、その結果、何百枚もの紙を吐き出すことになるかもしれません。例文帳に追加

What is worse, though, is that an incorrectly specified filter option may run a filter on the wrong type of file and cause your printer to spew out hundreds of sheets of paper.  - FreeBSD

待ち状態予測部23は、需要学習部22によって学習された利用者の発生間隔に基づいて、各階床毎に利用者の待ち人数と待ち時間を予測する。例文帳に追加

A waiting state predicting part 23 predicts the waiting number of persons and the waiting time of the users with respective story floors based on an occurrence interval of the users learnt by the demand learning part 22. - 特許庁

また,人々があなた方をある町で迫害するときには,次の町へ逃げなさい。本当にはっきりとあなた方に告げるが,あなた方は人の子が来るまでにイスラエルの町々を回り終えることはないだろう。例文帳に追加

But when they persecute you in this city, flee into the next, for most certainly I tell you, you will not have gone through the cities of Israel, until the Son of Man has come.  - 電網聖書『マタイによる福音書 10:23』

むしろ、かつては街の中心であったものの、自動車の普及後は街の発展から取り残されて治安の悪いさびれた場所になっていたり、街の核から外れて駅が人の集まらない場所になっている場合が多い。例文帳に追加

Rather, there are many cases where the station used to be the center of the town, but was left behind in the development of the town and thus is now located in a rough area, or the station is located outside of the city center where not very many people gather.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

画像認識によって間違った特徴情報が抽出されても、検索に先立って正確な特徴情報を取得できるようにする。例文帳に追加

To obtain accurate feature information prior to search even if wrong feature information is extracted through image recognition. - 特許庁

・間違って梱包された製品は、A40の牛のと畜工程由来であることが確認された。例文帳に追加

The one mispacked box has been verified as originating from an A40 cattle slaughter run. - 厚生労働省

一対の縦框9およびこの縦框9を連結する縦、横桟材25、27を有する框組4と、中央側表面板29、33および中央側表面板29、33の両外側に位置し縦框9の表面に固定される縦框化粧板19とを含む。例文帳に追加

This door includes a framing 4 having a pair of vertical frames 9, and vertical and transverse sash bars 25, 27 connecting the vertical frames 9, and a vertical frame decoration plate 19 placed on central side surface plates 29, 33 and both outer sides of the central side surface plates 29, 33, and fixed to the vertical frames 9. - 特許庁

前記下框13の内側には水密材3を取付けた下框アタッチ2が配置され、このアタッチ2の一端は、前記吊元竪框10側に設けられた係着部20に係着され、その一端が中心となって、アタッチ2の他端が上下自在に構成されている。例文帳に追加

A lower-rail attachment 2 on which a watertight material 3 is mounted is arranged inside the lower rail 13, one end of the attachment 2 is engaged with an engaging section 20 secured on the hanging-origin stile 10 side, and the other end of the attachment 2 is constituted freely vertically centering around one end of the attachment. - 特許庁

やって来て彼らに懇願した。彼らを連れ出してから,町から立ち去ってくれるようにと頼んだ。例文帳に追加

and they came and begged them. When they had brought them out, they asked them to depart from the city.  - 電網聖書『使徒行伝 16:39』

ヤミ金にどんどん流れていくようなことがあるとすれば、これはまさに、日本の金融政策全体が間違っているということになるのです、基本的には。例文帳に追加

If an increasing number of borrowers turn to underground money lenders, it would be the evidence that Japan’s financial administration is entirely wrong.  - 金融庁

1871年(明治4年)1月9日、東京府麹町富士見町の私邸にを招いた宴会後の深夜、刺客の襲撃によって暗殺された。例文帳に追加

On January 9, 1871, he was attacked and assassinated by an assassin (or assassins) in the middle of the night, after having a banquet with visitors at his private residence in Fujimi-cho, Kojimachi, Tokyo Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原因はサーバ名あるいはアドレスが間違っているホストがネットワークに接続されていない例文帳に追加

wrong server name or adress the host itself isn't link to a network - PEAR

その理由は、サーバ名あるいは IP アドレスが間違っているホストがネットワークに接続されていない例文帳に追加

wrong server name or adress the host itself is not link to a network - PEAR

経路計算によるパケット中継待ちを発生させないパケット中継装置を提供する。例文帳に追加

To provide a packet relaying device without causing any packet relay wait caused by a route calculation. - 特許庁

間違いを怖がって話さないと, いつまでたっても英会話は上手になれない.例文帳に追加

You will never speak English well if you avoid speaking for fear of making mistakes.  - 研究社 新和英中辞典

まず、決算発表でどれくらいの債務超過になっているか、それを待ちたいと思います。例文帳に追加

First, I would like to wait and see how much the bank’s debts exceed its assets.  - 金融庁

オートマチックトランスミッションに配属されたクラッチのスリップを調整する方法例文帳に追加

METHOD FOR ADJUSTING SLIP OF CLUTCH ARRANGED IN AUTOMATIC TRANSMISSION - 特許庁

三木町棚(みきまちたな)-和歌山市三木町にあった表千家の屋敷で4代江岑宗左が三種類の寄木(杉・檜・もみ)で作ったとされる棚。例文帳に追加

Mikimachi-tana (Miki-town shelves) refers to the shelves which are considered to have been built by Sosa KOSHIN (the 4th) in the residence of Omote-senke in Miki Town, Wakayama City, using a combination of three types of wood (including Japanese cedar, Japanese cypress and fir).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熊本県御(み)船(ふね)町(まち)にある御船町恐竜博物館は先日,8500万年前の化石にハドロサウルスの頭骨が含まれていることがわかったと発表した。例文帳に追加

The Mifune Dinosaur Museum in Mifune Town, Kumamoto Prefecture, recently announced that an 85-million-year-old fossil has been found to contain the cranial bones of a hadrosaur.  - 浜島書店 Catch a Wave

6.栃木県宇都宮市、足利市、佐野市、鹿沼市、真岡市、大田原市、矢板市、那須塩原市、さくら市、那須烏山市、上三川町、茂木町、市貝町、芳賀町、壬生町、塩谷町及び高根沢町において産出されたくりたけ(露地において原木を用いて栽培されたものに限る。)について、当分の間、出荷を差し控えるよう、関係自治体の長及び関係事業者等に要請すること。例文帳に追加

6. Restrictive requirement shall apply to heads of relevant municipalities and food business operatorsconcerned not to distribute any log-grown brick caps (outdoor cultivation) produced inUtsunomiya-shi, Ashikaga-shi, Sano-shi, Kanuma-shi, Moka-shi, Otawara-shi, Yaita-shi,Nasushiobara-shi, Sakura-shi, Nasukarasuyama-shi, Kaminokawa-machi, Mogi-machi,Ichikai-machi, Haga-machi, Mibu-machi, Shioya-machi and Takanezawa-machi for the time being. - 厚生労働省

なお、この路線とは別に、向日町駅-楊谷寺間に同じような路線が計画され、長法寺校前には測量杭がずっと打ってあったという。例文帳に追加

There were plans to open an additional line between Mukomachi Station and Yokoku-ji Temple, and surveying stakes remained pegged to the ground in front of Choho-ji School for a long while.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正親町三条家の当主に数えられるが、わずか3歳で卒去。例文帳に追加

He was one of the family heads of the Ogimachisanjo family, however, he died at the age of three.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

レビューSEMにおいて、目標とする欠陥を間違いなく検査する。例文帳に追加

To inspect target defects without fail in a review SEM. - 特許庁

シリコンウエハWの被めっき面Wa以外の陰極部は、第1の絶縁体20に嵌着される第1のOリング22と、第2の絶縁体30に嵌着される第2のOリング32とによりめっき液から遮断される。例文帳に追加

The cathode part other than the surface Wa to be treated of the silicon wafer W is screened from the plating liquid by a first O-ring 22 fitted to the first insulator 20 and a second O-ring 32 fitted to the second insulator 30. - 特許庁

待ち時間算出部110は、所定のタイミングで乱数を発生させ、発生させた乱数に基づいて待ち時間を算出する。例文帳に追加

A waiting time calculator 110 generates random numbers at specified timing, and calculates a waiting time based on the generated random numbers. - 特許庁

佐渡に相川という町があったが、この人口は最大で20万人とも言われる。例文帳に追加

There was a town called Aikawa in Sado, allegedly with a maximum population of 200,000.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もしまずい説明や古い事柄や完全に間違っていることなどがあれば 私達に教えてください。例文帳に追加

If anything is badly explained, out of date or even just completely wrong, let us know.  - FreeBSD

狭義の室町時代については、時代的に一体化している南北朝時代と併せて南北朝・室町時代と総称されることもある。例文帳に追加

Concerning this narrower definition of the Muromachi period, some prefer to combine the two period names, Nanbokucho and Muromachi, to create a general term, the "Nanbokucho-Muromachi period."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浮き袋13は栓部品3に接着されており、かつ、框体部での穴8に、框体部での栓部品すり抜けスリットから差し込まれた後、框体部に接着される。例文帳に追加

The buoyancy bag 13 is adhered to a plug 3, and, after being inserted into a hole 8 in a casing through a plug slip-through slit on the casing, adhered to the casing. - 特許庁

たとえ食べ物みたいにあっさりしたものには簡素だとしても、贅沢なもの、特に貴重品には間違いなくどっぷりつかっている。例文帳に追加

He may be simple about simple things like food, but you bet he's luxurious about luxurious things, especially little things.  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

もっとも、誰がキーマンになるかということと、活性化の度合いには特に相関は見られていない。これは先ほどの、まちの活性化に向けたリーダーシップの形は市町村ごとの事情に合わせて異なる、という分析と整合的な結果であろう。例文帳に追加

However, who the key players are does not seem to be particularly closely correlated with the level of revitalization. - 経済産業省

通話ボタンが押されなかったら設定された時間で報音は停止し、待受モードに戻る(S8)。例文帳に追加

When the call button is not pressed, the reported sound is stopped in set time for returning to a standby mode (S8). - 特許庁

赤外線通信ユニット20は島中継ユニット30に接続され、各島に設けられた島中継ユニット30はパーソナルコンピュータ40にLAN接続されることによりネットワークを構成する。例文帳に追加

The infrared ray communication units 20 are connected to island relay units 30 and the island relay units 30 provided in respective islands constitute a network by being LAN-connected to a personal computer 40. - 特許庁

柳原町が下京区に編入された際、「東七条」を冠称する8町と「柳原」を冠称する2町の計10町が設定されたが、後者は現在、東山区に属している。例文帳に追加

When Yanagihara-cho was incorporated into Shimogyo Ward, total 10 towns; eight towns with prefix 'Higashi Shichijo' and two towns with prefix 'Yanagihara,' were established, but the latter currently belong to Higashiyama Ward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで幕府でも今井を町として認め、江戸・大阪・京都・奈良同様に惣会所を設け、町年寄などの町役人を指揮して町政に当たらせるようになった。例文帳に追加

The Tokugawa shogunate consequently recognized Imai as a township whereby so-kaisho (meeting place of a municipality) as seen in Edo, Osaka, Kyoto and Nara was installed and machi-yakunin (municipal officials) such as machi-doshiyori (ward heads) began to manage affairs of the town under supervision of the shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

敵軍は水鳥の羽音を夜討ちと間違えて, 一戦も交えずに逃げ去った.例文帳に追加

The enemy troops, mistaking the flappings of waterfowl wings for a night attack, fled away without once engaging in battle.  - 研究社 新和英中辞典

例文

木製の縦框及び横框を組込んでなる木製框枠体と、パネル8と、木製框枠体の屋外側の少なくとも一部に取付けられるアルミ製被覆材30とを有し、このアルミ製被覆材30を、木製框枠体に固定される固定被覆材31と、この固定被覆材31に着脱可能に結合されかつ一端がパネル8を押圧する押え被覆材41とによって構成した。例文帳に追加

This compound heat insulating sash is constituted of a wood framing body built with wood styles and rails, a panel 8, aluminum coating material 30 fitted to at least one part on the outdoor side of the wood framing body, fixed coating material 31 fixed to the wood framing body, and presser coating material 41 detachably combined with the fixed coating material 31 and pressing the panel 8 at one end. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS