1016万例文収録!

「ひなくら」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ひなくらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ひなくらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 150



例文

ひな祭りに桜餅を食べました。例文帳に追加

I ate Sakuramochi rice cake during the Doll Festival. - 時事英語例文集

家禽ひなクランブル飼料及び家禽ひなの飼育方法例文帳に追加

CRUMBLE FEED FOR POULTRY CHICK, AND METHOD FOR REARING POULTRY CHICK - 特許庁

面々の楊貴妃なれや家桜例文帳に追加

Let every man think his geese are swans.  - 斎藤和英大辞典

くらなんでもという非難を表す気持ちであるさま例文帳に追加

despite everything  - EDR日英対訳辞書

例文

桜餅をひな祭りに食べる習慣は新しいものだそうです。例文帳に追加

It seems that eating Sakuramochi rice cake during the Doll Festival is a relatively new tradition. - 時事英語例文集


例文

ひな祭りは昔の暮らしに思いを馳せる時でもあります。例文帳に追加

The Doll Festival is also a time to think about the traditional way of life. - 時事英語例文集

朝比奈義秀(あさひなよしひで、安元2年(1176年)-没年不詳)は、鎌倉時代初期の武将。例文帳に追加

Yoshihide ASAHINA (1176 - Year of death unknown) was a busho (Japanese military commander) in the early Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

火山噴火で避難生活を送らなくてはなりません。例文帳に追加

We have to live as evacuees due to the volcanic eruption. - 時事英語例文集

日本にもウクライナから避難してきた人がいます。例文帳に追加

There are people in Japan who have evacuated from Ukraine. - 時事英語例文集

例文

クライナからの避難民には国の支援があるはずです。例文帳に追加

There should be state support for displaced people from Ukraine. - 時事英語例文集

例文

桜島噴火で、全員避難。全員無事です。例文帳に追加

Sakurajima erupted and everyone evacuated. Everyone is safe. - 時事英語例文集

こうした日なたでは、その暗さがほとんど見えてしまう。例文帳に追加

For such a sunny place, the darkness is almost visible. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

公認の国際博覧会に意匠又はひな形を出展していた陳述書例文帳に追加

A statement that the design or model has been presented at an officially recognized international exhibition  - 特許庁

『再桜遇清水』、『巴御前』、『日向嶋景清』、『閻魔と政頼』など。例文帳に追加

"Saikaizakura misomeno kiyomizu," "Tomoe Gozen", "Hinimukau shimano kagekiyo" and "Enma to Seirai" etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兄弟に蘇我倉山田石川麻呂、蘇我日向、蘇我赤兄、蘇我果安がいる。例文帳に追加

SOGANOKURA-YAMADA no Ishikawamaro, SOGA no Himuka and SOGA no Akae were his brothers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それでいて、冬の避難所へと満ち足りた幸せな気分で旅立てるくらいのご馳走にはなるはずだ。例文帳に追加

and yet the meat would leave him filled and happy for the journey to his winter refuge.  - O Henry『警官と賛美歌』

政府の干渉は、同じくらいしょっちゅう、不適切に行使され、不適切に非難されているように見えます。例文帳に追加

the interference of government is, with about equal frequency, improperly invoked and improperly condemned.8  - John Stuart Mill『自由について』

この場合のフックの戦術がどれくらい非難されるものかは、あくまで歴史家の決めることです。例文帳に追加

To what extent Hook is to blame for his tactics on this occasion is for the historian to decide.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

対向列車の扉がいったん開いたがすぐ閉まり,乗客は避難指示もなく煙の充満した暗(くら)闇(やみ)に閉じ込められたのだ。例文帳に追加

The doors of the second train opened once but soon closed, and passengers were trapped in the smoke-filled darkness with no instructions on evacuation.  - 浜島書店 Catch a Wave

67番 春の夜の 夢ばかりなる 手枕に かひなく立たむ 名こそ惜しけれ(「千載和歌集」雑上961)例文帳に追加

No. 67: On a spring night, I laid my head on his arm, although it's just a one night dream, it's shame to hear, people whispering behind their fans (also No. 961 in the 'Miscellaneous' volume of 'The Senzai Wakashu' (The Collection of Japanese Poems of a Thousand Years).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在市販されている市松人形は、ひな人形の脇に置かれるものとして、頭部が石膏、体がポリウレタンで作られたものが多い。例文帳に追加

Most of the currently marketed Ichimatsu ningyo consist of a head made from gypsum and a body made from polyurethane to be placed next to hina doll (a doll displayed at the Girls' Festival).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

配送センター3や小売店等5から、登録されている避難用品を、登録されている避難場所の登録者宛に送らせる。例文帳に追加

The center 3 and the retail store 5, etc., send the registered evacution articles to the registrant at the registered evacuation site. - 特許庁

緊急避難を要する場合にも、枕元に最小限必要な物を収納した避難時携帯用具を提供する。例文帳に追加

To provide a portable implement for evacuation which houses irreducibly minimum matters at a user's bedside, even when urgent evacuation is required. - 特許庁

フォーム(ひな形)作成者がクライアントでフォームの登録操作を行うと、フォームのID付き文書が生成されサーバに登録される。例文帳に追加

When a form former performs registration operation of a form through the client, a document with ID of the form is generated and registered to the server. - 特許庁

運ばれるのに比べると、バターカップや黄色のひなぎくの大きな草原を通って帰り道を見つけるのはとてもむずかしいのでした。例文帳に追加

It was much harder to find their way back through the big fields of buttercups and yellow daisies than it was being carried.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

意匠又はひな形が,法律5562/1932(官報221, a')でギリシャが批准した,1928年11月28にパリで署名した国際博覧会条約に基づき公式に認められる博覧会に出展したものである場合にも,その意匠又はひな形の新規性は覆されない。例文帳に追加

The novel character of a design or model cannot be challenged also in case the design or model has been exhibited at an officially acknowledged Exhibition in the sense of the Convention re International Exhibitions signed in Paris on November 22, 1928 and ratified by Law 5562/1932 (Off.Gaz.221, a").  - 特許庁

父は蘇我倉麻呂(雄当)で、兄に蘇我石川麻呂、蘇我日向、蘇我連子、蘇我果安がいる。例文帳に追加

His father was SOGA no Kuramaro (), and his older brothers were SOGA no Ishikawamaro, SOGA no Hyuga, SOGA no Murajiko and SOGA no Hatayasu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また鎌倉の朝比奈切通しは義秀が一夜で切り開いたものという伝説もある。例文帳に追加

There is a legend that Yoshihide cut open Asahina Kiridoshi (a road cut through hilly terrain) in Kamakura over a night.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都の守護(のちに所司代)板倉勝重は朝比奈を、間者として大坂城に入れておいた。例文帳に追加

Masashige was put in the Osaka-jo Castle as kanja (spy) by Katsushige ITAKURA, the provincial military governor of Kyoto (later Shoshidai [the representative of Samurai-dokoro in Kyoto]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この塔の心(しん)柱(ばしら)の内部に造られた避難階段も報道陣に初公開された。例文帳に追加

The emergency stairs built inside the tower's center column were also shown to the press for the first time.  - 浜島書店 Catch a Wave

私の生家も全壊し、父母も1ヶ月半ほど避難所で暮らしました。例文帳に追加

The home where I was born was totally destroyed, and my parents both had to stay in a refuge center for about six weeks.  - 財務省

そして、その小さなウサギの二人は大きな森の中でいっしょに幸せに暮して、たんぽぽを食べたり、ひなぎくを飛んだりクローバーを通りぬけたりオークの実を探したりして長い間暮らしました。例文帳に追加

And so the two little rabbits lived together happily in the big forest; eating dandelions, playing Jump The Daisies, Run Through The Clover and Find The Acorn all day long. - Tatoeba例文

そして、その小さなウサギの二人は大きな森の中でいっしょに幸せに暮して、たんぽぽを食べたり、ひなぎくを飛んだりクローバーを通りぬけたりオークの実を探したりして長い間暮らしました。例文帳に追加

And so the two little rabbits lived together happily in the big forest; eating dandelions, playing Jump The Daisies, Run Through The Clover and Find The Acorn all day long.  - Tanaka Corpus

例えば日向国では、焼酎を入れた、日向燗徳利(ひゅうがちろり)と呼ばれる、素焼きで作られた酒器やスズで作られた酒器を、囲炉裏(いろり)にさして燗を行った上で、焼酎を飲んでいたのである。例文帳に追加

For example in Hyuga Province, people used to enjoy warmed shochu by placing a vessel unglazed or made of tin called 'Hyuga chirori' into irori fireplace (open hearth).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

クライアントプログラム自動生成部40は定義情報50に基づいてクライアントプログラムのソースコードのひな型を生成し、ソースコード90として出力する。例文帳に追加

A client program automatic generating part 40 generates a template of a source code of the client program based on the definition information 50 and outputs it as a source code 90. - 特許庁

ひな形は,耐久性のある材料で手際よく丈夫に作らなければならない。材料が発明の本質的 特徴をなす場合は,ひな形は,その材料で作らなければならない。 庁が機械の正確な操作を十分かつ簡単に理解することができるようにするために必要な場合は,実用模型を要求することができる。例文帳に追加

The model must be neatly and substantially made of durable material, but when the material forms an essential feature of the invention, the model should be constructed of that material. A working model may be required if necessary to enable the office to fully and readily understand the precise operation of the machine. - 特許庁

FreeBSD に薄暗い電球を付けるくらいなら真っ暗のほうがましだという、コミットメッセージへの凄まじい非難の嵐によって、 それを元に戻すのに 2 人。例文帳に追加

Two to back it out with a furious flame of a commit message, arguing that FreeBSD is better off in the dark than with a dim lightbulb;  - FreeBSD

昼間に光照射層の蓄光材料に貯えられたエネルギーが夜間に光として放出され、印刷層の避難情報が蓄光材からの光で暗所でも視認可能に浮かび上がり、看者は確実に避難情報を視認でき、安全な避難に役立てることができる。例文帳に追加

Energy stored in the light accumulating material of the photoirradiation layer at daytime is emitted as light at night, the evacuation information of the printing layer appears visibly even in a dark place with the light from the light accumulating material, a sign person certainly visually recognizes the evacuation information and uses it for safe evacuation. - 特許庁

[3] 上述の仮保護は,1 申請によって,更に工業発明及び工業ひな形及び同博覧会に展示した商品又はサービスに貼付した商標についての1 命令で認められる。例文帳に追加

[3] The said temporary protection may be granted with a single application and with a single decree to industrial inventions and industrial models as well as to trademarks affixed to goods and services displayed in a same exhibition. - 特許庁

クライアント3の指示はネットワーク2を介してサーバ1の構築処理部11に渡り、構造体群データベース19からソフトウェア群のひな型となる構造体の情報を読み出す。例文帳に追加

The directive of a client 3 is sent to the construction processing section 11 of a server 1 via a network 2, and the information of a structure serving as the model of a software group is read from a structure group database 19. - 特許庁

本実施形態によれば、周囲が暗い状況であっても、非常時には速やかにLED70が点滅し避難者に避難方向を報知できるので、高い安全性を確保することができる。例文帳に追加

Since an LED 70 starts flashing promptly in an emergency to notify the evacuee of an evacuation direction even in a dark environment, higher safety can be secured by the flash-type emergency lighting system 10. - 特許庁

【解決手段】本実施形態によれば、周囲が暗い状況であっても、非常時には速やかにLED70が点滅し避難者に避難方向を報知できるので、高い安全性を確保することができる。例文帳に追加

With the flash-type emergency lighting system 10, LEDs 70 start flashing right away in an emergency to notify refugees of a refuge direction even in dark surroundings, so that a high level of safety is secured. - 特許庁

ある種のサクラメントと教会葬をある人または特定の分教区のすべての人から取り消すローマカトリック教会による教会の非難例文帳に追加

an ecclesiastical censure by the Roman Catholic Church withdrawing certain sacraments and Christian burial from a person or all persons in a particular district  - 日本語WordNet

指定されなかった場合は非 "clone" な子プロセスだけを待つ("clone" な子プロセスは、終了時に親プロセスへ全くシグナルを送らないか、SIGCHLD例文帳に追加

If omitted then wait for "non-clone" children only.  - JM

phpDocumentor によるドキュメントの雛形の作成 そのパッケージ内の各クラスの各関数ごとに、何十ものファイルを作っていくのは大変です。例文帳に追加

Using phpDocumentor to generate documentation templates Creating dozens of files, one for each function in each class of your package is rather boring.  - PEAR

幸いにも、PEAR には PhpDocumentor があります。 これを使用すると、各クラスやメソッドについてのドキュメントの雛形を作成してくれます。例文帳に追加

Luckily, we have the PhpDocumentor in PEAR which has a renderer to generate templates for your classes and methods.  - PEAR

鎌倉仏教の多くは末法思想を肯定しているが、正法眼蔵随聞記には「今は云く、この言ふことは、全く非なり。例文帳に追加

Most of Kamakura Buddhism affirmed the notion of the decadent age, but in his Shobogenzo Zuimonki he wrote "I tell you now, this is completely false.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

入浴は忌日を避けて行われていたため、髪が洗えない日などは臭い消しに香を入れた枕に髪を巻きつけていた。例文帳に追加

People avoided taking a bath on imibi (days considered to be unlucky), and so women wrapped their hair around the pillows with fragrance added as a deodorizer on those days when they were unable to wash their hair.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祭りの日が終わった後も雛人形を片付けずにいると結婚が遅れるという俗説は昭和初期に作られた迷信である。例文帳に追加

The popular belief that a delay in putting the Hina-matsuri dolls away after the festival will delay the daughter's marriage is a superstition which began in the early Showa period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

平安時代以来、『源氏物語』、『枕草子』、『更級日記』、『梁塵秘抄』などの古典文学に言及された。例文帳に追加

Kiyomizu-dera Temple has appeared in various classical literatures such as "Genji Monogatari," "Makura no soshi," "Sarashina Nikki" (Diary written by a daughter of Takasue SUGAWARA), and "Ryojin hisho" (anthology of songs) since the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS