1016万例文収録!

「ふるだわら」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ふるだわらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ふるだわらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 126



例文

ふだんと変わらない調子で話しふるまいなさい.例文帳に追加

Speak and behave naturally.  - 研究社 新英和中辞典

彼女は体を震わせて笑った例文帳に追加

She was shaking with laughter. - Eゲイト英和辞典

菅原古人(すがわらふるひと、生没年不詳)は奈良時代から平安時代にかけての貴族。例文帳に追加

SUGAWARA no Furuhito (years of birth and death unknown) was a nobleman who lived in Nara and Heian periods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原千古(ふじわらのちふる/ちこ、生没年不詳)は、平安時代の右大臣藤原実資の娘。例文帳に追加

FUJIWARA no Chifuru (also known as Chiko, years of birth and death unknown) was a daughter of Udaijin (Minister of the Right) FUJIWARA no Sanesuke from the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そして2人でげらげら笑い出して、酒場中がふるえるほどだった。例文帳に追加

and we laughed together, peal after peal, until the tavern rang again.  - Robert Louis Stevenson『宝島』


例文

耳に心地よい、澄んだ笑いが震える声例文帳に追加

a euphonious trill of silver laughter  - 日本語WordNet

カラフルな曲線模様を織り込んだ柔らかい毛織物例文帳に追加

a soft wool fabric with a colorful swirled pattern of curved shapes  - 日本語WordNet

藤原小忌古曾(ふじわらのこぎこそ、生没年不詳)または藤原古木古曾は、平安時代の女性貴族で藤原相通の妻にあたる。例文帳に追加

FUJIWARA no Kogikoso (year of birth and death unknown), written as "藤原古木" or "藤原古木," was a noble female during the Heian period who was the wife of FUJIWARA no Sukemichi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

より古い時代の瓦製のものも見つかっている。例文帳に追加

Giboshi made of tiles in ancient times earlier than the wood ones have also been found.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

事実、あいも変わらずスキャンダルまみれの寺社関係者は安董再登場に震え上った。例文帳に追加

In fact, some people in temples and shrines involved with these scandals, were afraid of Yasutada's return.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

足の下の落ち葉もやわらかいし、古い木にくっついたコケも深くて緑だろう。例文帳に追加

See how soft the dried leaves are under your feet and how rich and green the moss is that clings to these old trees.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

元嘉暦が古く、暦が新しいにもかかわらず、『日本書紀』は、新しい暦を古い時代に、古い暦を新しい時代に採用している。例文帳に追加

Although Genka reki was older than Giho reki, the new calendar was adopted for the older age and old calendar was adopted for the new age in "Nihonshoki."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は肉感あらわに歯を見せて笑い、立ち居振舞いは不遜だった。例文帳に追加

He had a sensual way of uncovering his teeth when he laughed, and his bearing was stupid.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

そのパーティーでの彼のふるまいはあまりにこっけいだったので、私は笑いをこらえることができなかった。例文帳に追加

His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. - Tatoeba例文

そのパーティーでの彼のふるまいはあまりにこっけいだったので、私は笑いをこらえることができなかった。例文帳に追加

His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.  - Tanaka Corpus

ただしその歴史は古く一説には平安時代、藤原純友の伊予水軍とも言われる。例文帳に追加

Tai Meshi, however, has a long history and its origin allegedly dates back to the Iyo navy of FUJIWARA no Sumitomo who lived in the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「みそか」は本来は「三十日」の古い表現(ふつか、みっか、…と続く先にある言葉)だが、実際の日付にかかわらず月の最終日を指す。例文帳に追加

Misoka,' was originally an old way of saying '三十日,' literally means the 30th day, but it came to mean the last day of the month regardless of its actual date.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3代目の藤原公成の娘藤原茂子が藤原能信の養女として後三条天皇に入内し白河天皇を生んだ頃から代々の天皇の外戚として権勢を振るうようになる。例文帳に追加

He started to dominate the power as a maternal relative of the emperor for generations from around when FUJIWARA no Moshi, the daughter of FUJIWARA no Kinnari, the third, became an adopted daughter of FUJIWARA no Yoshinobu and married Emperor Gosanjo to have the child, the Emperor Shirakawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。例文帳に追加

His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. - Tatoeba例文

そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。例文帳に追加

His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.  - Tanaka Corpus

古市氏の後裔が江戸時代、小笠原総領家(小倉藩)の茶道頭をつとめたため、小笠原家茶道古流の祖としてあげられる。例文帳に追加

Since descendants of Furuichi were appointed to Chadogashira (persons in charge of tea ceremonies) in the head family of Ogasawara (in Kokura Domain) during the Edo period, he was considered to be the founder of the old school of tea ceremonies of the Ogasawara family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発掘調査の結果、法隆寺再建伽藍(現存)に近い瓦と、それより一段階古い瓦とが出土している。例文帳に追加

As a result of excavations, roof tiles quite similar to those used for the reconstruction of Horyuji-Temple (existent architecture) and more aged ones have been found.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久安6年(1150年)、藤原忠実が長男の関白藤原忠通を義絶して次男の藤原頼長を藤氏長者とした際に武士達に命じて強引に朱器台盤を頼長のもとに移した故事は良く知られている。例文帳に追加

There is a well-known historical event that, when FUJIWARA no Tadazane disowned his eldest son FUJIWARA no Tadamichi, who was Kanpaku (chief adviser to the Emperor) in 1150 and designated his second son FUJIWARA no Yorinaga as Toshi choja, Tadazane ordered samurai to transfer Shuki-daiban to Yorinaga by force.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長尺瓦棒葺屋根の古い屋根板1を引き剥がすことなく、この古い屋根板1上の並設する瓦棒2間にこの瓦棒2と略面一状態に断熱材3を敷き詰め、この断熱材3の上面に新しい屋根板4を付設する。例文帳に追加

A heat insulating material 3 is disposed in a substantially flat state with tile bars 2 between the tile bars 2 arranged in parallel on an old roof plate 1 without peeling the old roof plate 1 of a long-sized tile bar thatched roof, and a new roof plate 4 is disposed on the upper surface of the heat insulating material 3. - 特許庁

兼家の跡は長男藤原道隆が継ぎ、娘藤原定子を后位に空席がないにもかかわらず強引に皇后に立てるなど、一時は強力な権力を振るったが、長徳元年(995年)に病死、跡を継いだ道兼も道隆に1ヶ月ほど遅れて病死し、道隆の嫡男藤原伊周と兼家の四男藤原道長が跡目を争った。例文帳に追加

Kaneie's first son FUJIWARA no Michitaka took Kaneie's place and even though for a while he acted with absolute authority such as there being no opening as empress but forcibly making his daughter FUJIWARA no Teishi as Empress, he died in 995, and his heir Michikane died about one month after Michitaka, leaving Michitaka's heir, FUJIWARA no Korechika and Kaneie's fourth son FUJIWARA no Michinaga to fight over the position of family head.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

境内には古い塔の礎石があり、境内から出土する瓦の様式から見ても、創建は奈良時代前期にさかのぼると思われる。例文帳に追加

Because of the cornerstones for an old tower within the property and the style of roof tiles that have been unearthed, it is thought that construction dates back to the early Nara period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

協会を名乗る権限を有していないにも拘らず,常習的に,オランダ又はオランダ領アンチル諸島における代理人として振る舞っている者例文帳に追加

who, in spite of being unauthorised to represent the Association, has customarily posed as a representative in the Netherlands or the Netherlands Antilles. - 特許庁

ロウソクは、鉛や鉄(鉄も細かく刻むと、鉛とまったく同じようにふるまいます)みたいにすぐに反応をはじめたりしません。何年も、幾多の時代を経て、なにも変わらずに待ち続けます。例文帳に追加

Candles—those Japanese candles, for instancedo not start into action at once, like the lead or iron (for iron finely divided does the same thing as lead), but there they wait for years, perhaps for ages, without undergoing any alteration.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

本堂に9体の阿弥陀如来像を安置することから九体寺(くたいじ)の通称があり、古くは西小田原寺とも呼ばれた。例文帳に追加

The main hall has long been referred to as Nishi Odawara-ji Temple and is commonly called Kutai-ji Temple (Temple of the Nine Images) due to the fact that it houses nine Amitabha statues in the main hall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき従っていた者は、民大火、赤染徳足、大蔵広隅、坂上国麻呂、古市黒麻呂、竹田大徳、胆香瓦安倍)であった。例文帳に追加

The followers at that time were TAMI no Ohi, AKASOME no Tokotari, OKURA no Hirosumi, SAKANOUE no Kunimaro, FURUICHI no Kuromaro, TAKEDA no Daitoku and IKAGO no Ahe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき高市皇子に従っていたのが、民大火、赤染徳足、大蔵広隅、坂上国麻呂、古市黒麻呂、竹田大徳、胆香瓦安倍であった。例文帳に追加

Prince Takechi's followers at this time were TAMI no Ohi, AKASOME no Tokotari, OKURA no Hirosumi, SAKANOUE no Kunimaro, FURUICHI no Kuromaro, TAKEDA no Daitoku and IKAGO no Ahe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古くは江戸時代の大火、近代では空襲による大火でも、内部に火が回らない事例が多く、耐火性に関しては定評があった。例文帳に追加

It is noted for their fire resistance, with many examples in which the dozo survived fires during the Edo period in which there were many great fires and also during the air raids in modern times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従って、ユーザは、歩行中であるか否かに関わらず、携帯電話機を1回振るだけで、相手端末に、応答できないことを知らせることができる。例文帳に追加

Therefore, the user can notify the opposite party's terminal that he can not answer the call, only by shaking the mobile phone just once regardless of whether or not he is walking. - 特許庁

これにより、メッシュプレートの剛性の大小にかかわらず、メッシュプレート全体にわたり、より広範に共振を生じさせ粉体を振るい落とす。例文帳に追加

As a result, a perfect sieving work can be achieved by generating a resonance more broadly across the entire mesh plate, regardless of the degree of rigidity of the mesh plate. - 特許庁

どこかのマンチキンの持ち物だった、古い青いトンガリ帽が頭にのっかり、身体の残りも青い服のひとそろいで、こちらもわらがつまっています。例文帳に追加

An old, pointed blue hat, that had belonged to some Munchkin, was perched on his head, and the rest of the figure was a blue suit of clothes, worn and faded, which had also been stuffed with straw.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

観智院の道をはさんで向かいがわには、宝菩提院の正門であった古い本瓦葺きの門がある。例文帳に追加

Across the road from Kanchiin, there is an old tile-roofed gate that used to be the front entrance of Hobodaiin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば長和3年(1014年)6月16日には加賀国源政職に、12月8日には弁官藤原定頼に暴行を振るったことが記されている。例文帳に追加

For instance, it was stated that he committed violence against MINAMOTO no Masamoto in Kaga Province on July 21, 1014 and against FUJIWARA no Sadayori, Benkan (Oversight Department: division of the daijokan responsible for controlling central and provincial governmental offices) on January 7, 1015.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古事談』などによると、兼家は自分の後継をどの息子にするかを腹心の藤原有国、平惟仲、平国平と諮った。例文帳に追加

According to documents such as "Kojidan" (Talks on old affairs), Kaneie consulted with his right-hand-men FUJIWARA no Arikuni, TAIRA no Korenaka, and TAIRA no Kunihira about which son should succeed Kaneie.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原道長が権勢を振るった時代に筋を通した態度を貫き、権貴に阿らぬ人との評価を受けた。例文帳に追加

He continued to take a principled stand in the period when FUJIWARA no Michinaga wielded power and was highly regarded as a person who did not kneel before those in power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊勢国度会郡の古市荘を基盤とする藤原秀郷流伊藤氏の出身で、平家譜代の有力家人である。例文帳に追加

He was an influential retainer of the Taira family, who was born to the Ito clan of FUJIWARA no Hidesato house, based in Furuichi-so in Watarai District, Ise Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女はまるで古い舞台衣装から蘇ってきたかのように見え、そのかん高い咽び声はホールの安席の方では物笑いの種となった。例文帳に追加

She looked as if she had been resurrected from an old stage-wardrobe and the cheaper parts of the hall made fun of her high wailing notes.  - James Joyce『母親』

また、594番歌を本歌取りしたものに、庭に生ふるゆふかげ草のした露や暮を待つ間の涙なるらむ(藤原道経、新古今和歌集巻第十三、恋三、1190)例文帳に追加

In addition, there is an adaptation of the 594th poem of the Manyoshu: The dewdrops, under the grass in the garden which is seen in the light of the setting sun, are like the tears shed while waiting for evenings (composed by FUJIWARA no Michitsune, No. 1190, Love Third, Volume 13 of Shinkokin Wakashu [New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代の茶人村田珠光の弟子古市澄胤の4代後の古市了和が九州豊前国小倉藩(福岡県北九州市)主小笠原忠真に仕えて始まった。例文帳に追加

The ceremony began with the tea master, Yoshikazu FURUICHI, who served Tadazane OGASAWARA, the Lord of Kokura Domain, Buzen Province, Kyushu (present-day Kitakyushu City, Fukuoka Prefecture), and who was the 4th head following Choin FURUICHI, who had been an apprentice of the Muromachi-period tea master, Juko MURATA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸初期、小倉藩主小笠原忠真が澄胤の後裔である古市了和を茶堂として召抱えたことにより、小笠原家古流と称する。例文帳に追加

In the early Edo period, Tadazane OGASAWARA, who was the lord of the Kokura Domain, hired Ryowa FURUICHI, who was a descendant of Choin, as a sado (person in charge of the tea ceremony), and the school came to be called Ko school of the Ogasawara family (since the Chinese character for "Furu" [] in "Furuichi" is also pronounced "Ko" in Japanese).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇室の外戚として権勢を振るいつつあった藤原氏に当時有力者がいないこともあり、宇多天皇は道真を用いて藤原氏を牽制した。例文帳に追加

Taking advantage of the fact that the Fujiwara clan, who were starting to dominate politics as maternal relatives of the imperial court, did not have any influential members at that time, Emperor Uda used Michizane to restrain the Fujiwara clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかも、他会派からは1名ずつであったにも関わらず清浦の古巣である研究会からは3名の大臣が入閣した事から事実上の「研究会内閣」であった。例文帳に追加

From the fact that Kenkyukai sent three members into the cabinet while the other groups sent one each, it was virtually 'the Kenkyukai Cabinet.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

インフルエンザウイルスの連続変異や不連続変異に関わらず、表面糖蛋白ヘマグルチニンを認識するとともに、該ヘマグルチニンを切断および/または分解することができる抗体酵素を提供する。例文帳に追加

To provide an antibody enzyme capable of recognizing surface glycoprotein hemagglutinins irrespective to the continuous mutation and non-continuous mutation of influenza viruses, and also capable of cleaving and/or decomposing the hemagglutinins. - 特許庁

2つのバッテリーの急速充電を終わらせた後にフル充電を行うことで充電効率を極大化させることのできるハイブリッドバッテリー及びその充電方法を提供する。例文帳に追加

To provide a hybrid battery which can maximize charging efficiency by carrying out full charging after finishing a fast-charging of two batteries as well as its charging method. - 特許庁

パーフルオロアルキル基含有モノマーの使用量が少ないにもかかわらず、高い撥水・撥油性を有するフッ素系共重合体およびコーティング剤を提供する。例文帳に追加

To provide a fluorine-based copolymer which has high water/oil repellent properties although the amount of use of a perfluoroalkyl group-containing monomer is small, and to provide a coating agent. - 特許庁

例文

同一の転写材に対する画像形成回数、転写材の幅、環境に関わらず、高品質なフルカラー画像を形成することができる画像形成装置及びその除電手段のバイアス制御方法を提供する。例文帳に追加

To provide an image forming device capable of forming a high quality full color image independently of the number of times of forming images on the same transfer material, the width of the transfer material and environments and a method for controlling the bias of a discharge means for the image forming device. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS