1016万例文収録!

「ん 白いわね」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ん 白いわねに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ん 白いわねの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 78



例文

それで、白いキルトでしっかりくるみこじゃうわよね。例文帳に追加

And then it covers them up snug, you know, with a white quilt;  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

白いバンパーステッカーを見つけただけど、わたし車持ってないだよね。例文帳に追加

I found an interesting bumper-sticker, but I don't have a car.  - Weblio英語基本例文集

当時の盆燈籠は、没年に関わらず白いものが一般的であった。例文帳に追加

Bon toro at that time was commonly covered with the white paper regardless of the death year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太った白い猫が塀に座って、眠そうな目で二人を見ていました。例文帳に追加

A fat white cat sat on a wall and watched them with sleepy eyes. - Tatoeba例文

例文

太った白い猫が塀に座って、眠そうな目で二人を見ていました。例文帳に追加

A fat white cat sat on a wall and watched the two of them with sleepy eyes. - Tatoeba例文


例文

太った白い猫が塀に座って、眠そうな目で二人を見ていました。例文帳に追加

A fat white cat sat on a wall and watched them with sleepy eyes.  - Tanaka Corpus

ユーラシアの二年生の毛で覆われた白いアザミで、薄紫色の花をつける例文帳に追加

biennial Eurasian white hairy thistle having pale purple flowers  - 日本語WordNet

ニューファンドランド種の犬に似ている大型で厚い毛皮の白い例文帳に追加

bred of large heavy-coated white dogs resembling the Newfoundland  - 日本語WordNet

少年は日焼けした顔に白い歯を見せてにやりと笑った.例文帳に追加

The boy flashed his white teeth in a grin on his suntanned face.  - 研究社 新和英中辞典

例文

粘着性で赤茶のかさと白いひだと柄を持つ弱い毒性のハラタケ科例文帳に追加

a mildly poisonous agaric with a viscid reddish brown cap and white gills and stalk  - 日本語WordNet

例文

というわけで、白い子ネコはどう考えてもいたずらにはまったく荷担していなかったのはわかるでしょう。例文帳に追加

so you see that it COULDN'T have had any hand in the mischief.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

金属の最も高い電気と熱の伝導率がある柔らかく白い貴重な一価金属元素でも例文帳に追加

a soft white precious univalent metallic element having the highest electrical and thermal conductivity of any metal  - 日本語WordNet

タイムの風味があるピンクまたは白い花と革のように固い葉を持つ直生の多年草の半低木例文帳に追加

erect perennial subshrub having pink or white flowers and leathery leaves with a flavor of thyme  - 日本語WordNet

あせた赤いかさと年数を経て黄色くなる白い細孔表面、および淡黄色の柄を持つ菌類例文帳に追加

a fungus with a rusty red cap and a white pore surface that becomes yellow with age and a pale yellow stalk  - 日本語WordNet

タバコのパイプや陶器の製造、また革を白くするのに用いるきめの細かい白い粘土例文帳に追加

fine white clay used in making tobacco pipes and pottery and in whitening leather  - 日本語WordNet

ヨーロッパの匍匐性の一年草で、赤かピンクがかった白い花を持ち、赤色の根がアカネの代わりとして染料に使用されることもある例文帳に追加

creeping European perennial having red or pinkish-white flowers and red roots sometimes used as a substitute for madder in dyeing  - 日本語WordNet

灰色がかった緑色の柔らかい葉と、綿毛に覆われた鞘の側で小さな白い花が密集した背の高いヨーロッパの一年生植物例文帳に追加

tall European annual with downy grey-green foliage and dense heads of small white flowers followed by hairy pods  - 日本語WordNet

燃えて、白い灰というか残存物を残しましたね。そしてここでも、この金属が水に対してある程度の作用をするのがわかります。例文帳に追加

It has burned, leaving a white ash or residuum, and here also we find that the metal has a certain amount of action upon water.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

警部の威張りくさった態度が、突如、教師に疑問点を尋ねる子供の態度に変わったのが面白い例文帳に追加

It was amusing to me to see how the detective's overbearing manner had changed suddenly to that of a child asking questions of its teacher.  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

毛で覆われた芳香性の多年生草本で、紫斑の小さな白い花が輪生して末端で穂状花序をなす例文帳に追加

hairy aromatic perennial herb having whorls of small white purple-spotted flowers in a terminal spike  - 日本語WordNet

バラ色がかった白い花のピラミッド状の総状花序と医薬と調味料として使われるとがった香りのよい根を持つ、中国の多年生植物例文帳に追加

Chinese perennial with pyramidal racemes of white flowers and pungent aromatic roots used medicinally and as flavoring  - 日本語WordNet

すなわち、入力画像の白いエッジを検出し、検出した白いエッジのヒストグラムを作成し、そのヒストグラムから裾野を計測して適切な二値化閾値を取得するというものである。例文帳に追加

That is, the white edge of an input image is detected, the histogram of the detected white edge is prepared, the foot is measured from the histogram, and an appropriate binarization threshold is acquired. - 特許庁

白い花と葉とほこりのような綿毛に覆われた有毛の茎を持つ、カナリア諸島の低木のような多年生植物例文帳に追加

shrubby perennial of the Canary Islands having white flowers and leaves and hairy stems covered with dustlike down  - 日本語WordNet

ピンク・グリーン・パープルの3色に染められたネコが白いグランドピアノの前で戯れるCMが当時話題を呼だ。例文帳に追加

The TV commercial for this product featured three cats dyed pink, green, and purple playing in front of a white grand piano and this commercial was very popular in those days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地面から跳ね上り、空に飛び上がった――しばらくすると、雲が眼下に、白い綿の絨毯のように広がり、夕日にてらされてキラキラと光った。例文帳に追加

I leapt from the ground and flew into the sky - soon, the clouds were beneath me, a white cotton carpet glittering under the setting sun. - Tatoeba例文

そのときヘレネーが、白いローブをほのり光らせて、奥から暗い広間へとそっと現れ、メネラーオスの足元に身を投げ出し、例文帳に追加

Then Helen stole, glimmering in white robes, from a recess in the dark hall, and fell at the feet of Menelaus;  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

葉に覆われたとげの中に羊毛のような葉と汚い白い花をつける北の温暖な地方に咲く雑草の多年生植物例文帳に追加

weedy perennial of north temperate regions having woolly foliage and dirty white flowers in a leafy spike  - 日本語WordNet

互生単葉(若い時はとげのある歯状突起のある葉縁を持ち羽状である)と白い花の細い腋生の穂状花序を持つ、オーストラリアの高木例文帳に追加

Australian tree having alternate simple leaves (when young they are pinnate with prickly toothed margins) and slender axillary spikes of white flowers  - 日本語WordNet

白い花と粘着性の茎と、を定着剤として特に香水で使われる芳香性のオレオレジンを産している葉を有している低木例文帳に追加

shrub having white flowers and viscid stems and leaves yielding a fragrant oleoresin used in perfumes especially as a fixative  - 日本語WordNet

アスベストの形として使われる角閃石の白い部分または薄い色の緑の鉱物(カルシウム・ケイ酸マグネシウム)例文帳に追加

a white or pale green mineral (calcium magnesium silicate) of the amphibole group used as a form of asbestos  - 日本語WordNet

わたしはそれを、初めて熱心にタイムマシンを探したときに脅かした、あの白い動物となぜかしら結びつけていたのです。例文帳に追加

I associated them in some indefinite way with the white animal I had startled in my first passionate search for the Time Machine.  - H. G. Wells『タイムマシン』

そして、そばには、小さい白い足に大きな木ぐつをはいて、柔和で、まじめで、無邪気で、幸せそうな表情を浮かべた小さな少年がいるのでした。例文帳に追加

and the small figure that ran beside him which had little white feet in great wooden shoes, and a soft, grave, innocent, happy face  - Ouida『フランダースの犬』

1650年(慶安3年)、この辺りにあった鯉ヶ淵という池の中から白いカメに乗った観音が現れた。例文帳に追加

It is said to have been established in 1650 when a Kannon (Deity of Mercy), riding on a white turtle, appeared from a nearby pond called Koigafuchi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

非常にとげだらけの白い綿のような葉と、頭部がたれているじゃ香のような深紅の花のある北アメリカ東部で順化したユーラシアの多年生植物例文帳に追加

Eurasian perennial naturalized in eastern North America having very spiny white cottony foliage and nodding musky crimson flower heads  - 日本語WordNet

ある日の嵐の時、白い鯨二頭が、沈没しかかった船を両脇から支えるようにして岸に運だという。例文帳に追加

On a stormy day, two white whales carried a boat which was about to sink, to the shore by supporting it from both sides.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

青みを帯びた灰色の彼の目は不健康な青白い顔色を和らげ、着けている鮮明なオレンジ色のネクタイの上ではっきりと輝いていた。例文帳に追加

His eyes,which were of bluish slate-colour, relieved his unhealthy pallor and shone out plainly above the vivid orange tie he wore.  - James Joyce『小さな雲』

白い花と細かく基部まで分かれた葉を持ち、北アメリカ東部で帰化し、時に栽培される、偏在するヨーロッパの一年生雑草例文帳に追加

ubiquitous European annual weed with white flowers and finely divided leaves naturalized and sometimes cultivated in eastern North America  - 日本語WordNet

上記のように白い燈籠が初盆のために用いられるようになるのは昭和40年代以降のことである。例文帳に追加

It was only after 1965 that the white paper one began to be used just for hatsu-bon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ヨーロッパやアメリカに冬の切花として出荷される長期に渡る白い花の穂のある南アフリカの多年生植物例文帳に追加

South African perennial with long-lasting spikes of white blossoms that are shipped in to Europe and America for use as winter cut flowers  - 日本語WordNet

長い茎の根元からハート型の革のような葉身がつきだし、茎の上部に沿って緑がかった白い花が群生する植物例文帳に追加

plant with leathery heart-shaped leaf blades clustered at base of long stalks with greenish-white flowers clustered along the upper part  - 日本語WordNet

あとがきはこれだけです。 このガイドに加えたい面白い具体例がありましたら、是非とも連絡よろしくお願いします。例文帳に追加

If you have some interesting bits you think would enhance this guide, by all means send it my way for inclusion. - Gentoo Linux

背が高く、色黒で、黒い口ひげ、黒い靴下、黒いシルクハット、黒いチョッキにズボン、白いネクタイ、犬革の手袋例文帳に追加

was tall and dark, with black moustache, black stockings, a black silk hat, a black waistcoat, black trousers, a white cravat and dogskin gloves.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

色が青くビロードの手触りで、白いのどではそれほど映えないぐらい、ダイアモンドのネックレスをいっそう引き立たせていました。例文帳に追加

which was blue in colour and of a velvet texture, and of course showed off her diamond necklace as no white throat could have glorified it.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

「ええ、なぜかといいますとですね、おじょうさ、ここにあるのは、ほとは赤いバラの木のはずだったですがね、あっしらがまちがえて白いのをうえちまったですわ。例文帳に追加

`Why the fact is, you see, Miss, this here ought to have been a RED rose-tree, and we put a white one in by mistake;  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「こなに小さな子供なだから、自分の名前がわからなくても、行く方向くらいは知らないとダメだね!」と向かいにすわった紳士(白い紙の服を着ています)が言いました。例文帳に追加

`So young a child,' said the gentleman sitting opposite to her (he was dressed in white paper), `ought to know which way she's going, even if she doesn't know her own name!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

彼ははねまわる仔羊のいる羊の群れを想像してみると、遠くから見ると個々の仔羊がはねるのは見えず、ただ緑の丘の白い斑点でしか無いことで、説明するのです。例文帳に追加

He employs the image of a flock of sheep with skipping lambs, which, seen from a distance, presents simply a white patch upon the green hill, the jumping of the individual lambs being quite invisible.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

『多武峯縁起絵巻』には、鎌足が生まれたときにどこからか鎌をくわえた白い狐が現われ、生まれた子の足元に置いたため、その子を「鎌子」と名づけたと描かれている。例文帳に追加

According to a description in the illustrated scrolls "Tonomine Engi Emaki", when Kamatari was born, a white fox with a sickle in its mouth appeared from somewhere and left the sickle at the foot of the newborn baby, thus the baby was named Kamako (kama meaning a sickle).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在も関西の旧家などでは門松の代わりに、玄関の両側に白い和紙で包だ根が付いたままの小松(松の折枝は略式)が飾られているのはその流れを汲むものである。例文帳に追加

Even today, families of ancient lineage in the Kansai region partly follow the old custom, displaying small pines (with a simplified design of pine branches) with roots wrapped in Japanese paper on both sides of the house entrance, instead of the standard kadomatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

どのようなメディア間での色合わせ出会っても、常に最も白い色がメディアホワイトに一致するように、画像のカラーバランスを保持したままメディアホワイトを補正する。例文帳に追加

To correct media white, while maintaining the color balance of an image so as to make the whitest color coincide with media white all the times, even when color matching is performed between whatever kinds of media. - 特許庁

例文

大きな二回羽状の葉と緑がかった白い花とその種がコーヒーの代用食品として使われる大きく木質の褐色の莢を持つ北アメリカ中東部のりっぱな高木例文帳に追加

handsome tree of central and eastern North America having large bipinnate leaves and green-white flowers followed by large woody brown pods whose seeds are used as a coffee substitute  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS