1016万例文収録!

「丈影」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 丈影に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

丈影の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 26



例文

暗い場所では、撮しても大夫ですか?例文帳に追加

Is it okay to film in dark places? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

会所の典型には方響が見えたが、会所泉殿は、方よりは、名の通り泉殿から強い響をうけた建物であった。例文帳に追加

The formation of kaisho must have been influenced by hojo, but Kaisho Izumidono seemed to be a building that was greatly influenced by Izumidono as according to the name when compared with hojo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夫だって!仮に飲んだとしても、そんなの私の運転には響ないから。例文帳に追加

Don't worry! Even if I drink, it doesn't have an effect on my driving. - Tatoeba例文

水戸藩の文庫に収められて太宰春台・伊勢貞・三浦梅園に多大な響を与えた。例文帳に追加

The books were collected in the library of Mito Domain, and had a large influence on Shundai DAZAI, Sadatake ISE, and Baien MIURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

堂から大方・小方へ至る約550mの廊下で、歩くと鶯の鳴き声に似た音がするため「鶯張りの廊下」と呼ばれ、静かに歩こうとすればするほど音がする。例文帳に追加

This approximately 550 meter long corridor connects the Mie-do to the Ohoji and Kohojo and is called the 'Nightingale Floor Corridor' because when walked upon, makes a sound similar to that of a nightingale and, the more lightly one tries to tread, the more the floorboards creak.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

なお、方の西側にある夢窓疎石作の庭園(特別名勝・史跡)にわずかに当初の面がうかがえる。例文帳に追加

The garden (Special Place of Scenic Beauty, Special Historic Site) to the west of the Hojo (the chief priest's room), created by Muso Soseki, retains only slight traces of its original design.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ピーターはウェンディと同じくらいの背だったんですが、こう言うと裁縫箱を取り出してきて、をピーターの足に縫いつけました。例文帳に追加

she said, though he was tall as herself, and she got out her housewife [sewing bag], and sewed the shadow on to Peter's foot.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

最盛期の法金剛院には九体阿弥陀堂、六阿弥陀堂、待賢門院の御所などが立ち並んでいたというが、度重なる災害により、壮観だった当時の面はない。例文帳に追加

At the height of the Hokongo-in Temple's prosperity, it included buildings such as the Kutai-Amida-do (temple of nine states Amitabha), Joroku Amida-do (temple of statue of about five-meter-high Amitabha) and Taikenmonin's palace, but repeated disasters have left it with no trace of its former glory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西庭は、「常盤の庭」といい、創建当初に堀尾吉晴が、造園したもの(本来、付属の庭で、「鶴亀の庭」)で、亀島あたりに当時の面を残している。例文帳に追加

The garden to the west of the hojo known as 'Tokiwa-no-niwa' (The Garden of Tokiwa) was created at the time of the temple's founding by Yoshiharu HORIO (originally an attached garden named 'Tsuru-Kame-no Niwa' (Garden of a Crane and Turtle)) and the area around the stone turtle structure retains the look of this time in the temple's history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

楔片に加わるばねによる予荷重が浅い角度の楔面に作用し、ジェットポンプ(34)の部材間の頑な接触を維持し、作動中の磨耗による間隙の響を吸収する。例文帳に追加

The preload of the spring added to the wedge works on the wedge surface with a low angle, which maintains tight contact between parts of the jet pump (34) and absorbs the effect of gap due to abrasion during the operation. - 特許庁

例文

周囲環境に響されずに、多点監視が容易で、しかも電源を全く必要とせずに、且つ頑で安価な光式流向センサを提供する。例文帳に追加

To provide a strong and inexpensive optical current direction sensor not affected by the circumferential condition, easily performing the multi-point observation, and not needing a power source at all. - 特許庁

ループアンテナ9の性能が表示素子4や電磁シールド部材11に響されず、また、表示素子4などを金属製の枠状部で頑に保護できる小形電子機器の提供。例文帳に追加

To provide a compact electronic apparatus in which the performance of a loop antenna 9 is not influenced by a display element 4 and an electromagnetic shied member 11, and the display element 4 or the like can be protected robustly by a metallic frame-like part. - 特許庁

破損時の人体への響を少なくすることができる、外径寸法20mmから26mm、厚み1.5mmから2.5mm、長さ550mmから700mmの軽くて夫な紙管である構成とする。例文帳に追加

The paper tube is light and strong with an outer diameter dimension of 20-26 mm, a thickness of 1.5-2.5 mm and a length of 550-700 mm and can reduce influence on the human body when broken. - 特許庁

留具の数を減らし、一箇所の調整で車輛用着衣の着、胸囲のサイズ調整を互いに響する事無く行える、車輛用着衣の構造を提供する事。例文帳に追加

To provide a structure for clothes for a vehicle, reducing the number of clasps and capable of performing the size-adjustment of dress length and girth of the clothes for the vehicle by adjusting only one position without affecting each other. - 特許庁

軽量建物や木造住宅等の地震の時、地震度の響を出来る小さくし、かつ其処に住んでいる人に建物の揺れに対しての、恐怖心を少なくする耐震基礎を提供する。例文帳に追加

To provide an earthquake resisting foundation reducing the effect of an earthquake extent as much as possible and reducing the fear of persons living there for the vibration of a building during an earthquake in a light- weight building and a wooden house. - 特許庁

このチャンバを使用すれば、ある気体の導入、および圧力または真空の導入のようなコーティングに響を与える雰囲気内の変動があっても大夫である。例文帳に追加

The chamber may allow for changes in atmosphere to affect the coating, such as the introduction of certain gases and introduction of pressure or vacuum. - 特許庁

昇降路のトップクリアランス、ピット深さに響を及ぼすことなく、実質的に整風カバーの背を高くできるエレベーターのかご装置を得る。例文帳に追加

To provide an elevator car device capable of substantially heightening an air straightening a cover without exerting influence on the top clearance of a hoistway and the depth of a pit. - 特許庁

本発明は、電子が其の質量により、遠心力に響され電導体である回転体に通電しないと言う性質を利用し夫な機械式半導体スイッチを提供しようとすることにある。例文帳に追加

The invention is a method utilizing the property that electrons are affected by centrifugal forces attributed to their masses and do not cause electric current to pass through a body of rotation which serves as a conductive element, thereby robust mechanical and semiconductor switches can be provided. - 特許庁

の長いスカートを穿いた、黒い布を頭飾りに巻いた娘が、あたかもの人型のように、緑の小麦のあいだを、漲る光りを浴びながら通り過ぎていく。例文帳に追加

A woman, full-skirted, a black cloth on her head for head- dress, was passing like a block of shadow through the glistening, green corn, into the full glare.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

最終作の撮現場で体調を崩して楽屋で寝込んでいた所、その頃は既に自分の死が近いことを悟っていたのか渥美清から「山田さん大夫ですか?あなたは体を大事にして長生きしなければなりませんよ。」と言われたのが今でも心に残っていると言う。例文帳に追加

When he fell sick on the set of the final movie and was lying down in the dressing room, Kiyoshi ATSUMI, who at that time might have already known that he himself was dying, said to him, 'Are you all right, Mr. Yamada? You should take care of yourself and live a long life,' which Yamada still remembers fondly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高機械的強度、耐熱衝撃性を確保しながら、熱伝導性の低いトッププレートを提供し、もって容器を扱うのに充分夫でありながら、熱効率が良く電磁調理器の他部位に熱の響を与えにくいトッププレートを提供する。例文帳に追加

To provide a top plate having low thermal conductivity, while ensuring high-mechanical strength and thermal impact resistance, and to provide a top plate having superior thermal-efficiency and less likely to have thermal influence on the other parts of an electromagnetic cooker, while being fully strong to handle a container. - 特許庁

小型で壁自体の歪みの響を受け難く、部品点数が少なく、簡単な構造で頑で重量が軽く、チルト角度の調整作業を容易に行うことができ、床面からの高さを調節することができる表示装置の据付金具を提供する。例文帳に追加

To provide an installation metallic fixture with a small size for a display device that is not susceptible to the effect of distortion of a wall itself, has less number of components, is simply structured, robust, has a light weight, facilitates adjustment for a tilt angle of the display device and can adjust a height of the display device from a floor face. - 特許庁

インデューサー部分の構造をシンプルなものにして、製造しやすくすると共に、軸流方向に於ける吸い込み投面積を犠牲にすることなく、充分な風量を得ることができ、且つ、高温、高圧、大風量に耐えることができる夫な構造を備えた電動送風機用羽根車を提供する。例文帳に追加

To provide an impeller for an electric blower easy for manufacturing by making a structure of an inducer part simple, providing sufficient air quantity without sacrificing intake projected area in an axial flow direction, and having a strong structure enduring high temperature, high pressure and large air quantity. - 特許庁

やはり中国の件なのですけれども、中国は、今結構民営化される金融機関がどんどん増えてきていると思うのですけれども、もしそういう話が出なかったら全然答えていただかなくて大夫なのですが、そのことがまず中国の国内、あるいは日本企業、日本の金融機関に与える響というようなお話というのが出たかどうかというのをお伺いできればと思いました。例文帳に追加

Also on the subject of China, where I believe an increasing number of financial institutions are being privatized now, I would like to ask whether or not there was any talk about an impact that such a turn of events has in the domestic context or on Japanese companies or financial institutions.  - 金融庁

非常に多様な物理化学特性を有する液体の微小量をターゲットに与えることができ、汚染を生じることはなく、損失を最小限に抑え、また付与される量を予め定めることができ、せん断力、温度上昇および圧力波の実質的な響を与えることのない頑で不活性な分配システムを提供する例文帳に追加

To provide a dispensing system which gives a micro amount of a liquid having extensively diversified physical and chemical characteristics to a target, causes no pollution, suppresses losses to a minimum, estimates the quantity to be given in advance, and is not substantially affected by the shearing force, the temperature rise and the pressure wave, sturdy and inert. - 特許庁

例文

そういった意味で、そこら辺がまさにバランスでございまして、金融というのは安心だとか、あるいは非常に大夫だということと同時に、それがまた極端に行き過ぎますと、今度は今さっき言いましたように、貸し渋り、貸しはがしが起きて、本当に健全な企業の発展、あるいは健全な経済の発展の、逆に言うと阻害要因にもなるわけですから、そういった意味で金融業というのは大変重要でございますが、そこら辺の調和、バランスというのが非常に私は大事だということを、今度はバーナンキさん、あるいは周小川さんとも話を通じて再確認させていただいたわけでございますし、アメリカでも金融規制当局の方、中国でも金融規制当局の方とも話をしまして、そういった感を一層させていただいたわけでございまして、いずれにいたしましても、金融庁といたしましては、新規制が簡単に言えば、中長期的に我が国の金融システムを健全性の向上に資するものとなる一方、我が国の実情、それぞれの我が国の実情や経営改革に対する響を配慮するということは、我が国のみならずG20はそれぞれの国の実情があるわけですから、そういうことにきちっと配慮する必要が重要だというふうに思っておりました。こういった観点から、引き続き積極的に日本の立場、かなり世界的に受け入れられてきたというふうに私は認識いたしておりますけれども、しっかり主張してまいりたいというふうに思っております。例文帳に追加

In that sense and others, striking a balance between all those factors is criticalwhile peace of mind and security do matter in financial services, adhering excessively to such qualities could, as I have just pointed out, result in a credit crunch or oppressive debt collection and thus create impediments to the growth of truly healthy companies or the growth of a healthy economy, which is why the financial sector is so vital. This time around, I reaffirmed in talks with people like Mr. Bernanke and Mr. Zhou Xiaochuan that harmony or a balance between those factors is extremely important. Having spoken with financial regulators in both the U.S. and China, I am now even more convinced of this idea. In any case, the Financial Services Agency (FSA) is aware of the importance of paying proper attention to any impact of the new requirements on the current situation and corporate reform efforts in Japan – a point that applies to not only Japan but also the G20 nations that each have their own lay of the landwhile they will, put simply, contribute to a higher level of soundness of Japan's financial system over the medium to long term. From this viewpoint, I do see that Japan's argument has increasingly received global approval to a considerable extent, while I am committed to continuing to advocate Japan's position in a proactive and resolute fashion.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS