1016万例文収録!

「三寸」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

三寸を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 38



例文

三寸不爛の舌を振るう例文帳に追加

to wag one's tongueexercise one's eloquence  - 斎藤和英大辞典

三寸の舌で天地を動かす例文帳に追加

to move heaven and earth with one's tongue  - 斎藤和英大辞典

通常の弓は七尺三寸(約2.21m)例文帳に追加

That of an usual bow was around 2.21m.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

胸先三寸に納めて何も言わなかった.例文帳に追加

He kept his feelings to himself and did not say a word.  - 研究社 新和英中辞典

例文

人を口説くには三寸の舌の先例文帳に追加

“The ear is the way to the heart.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典


例文

私の昇進は彼の胸三寸である。例文帳に追加

My promotion hangs on his decision. - Tatoeba例文

私の昇進は彼の胸三寸である。例文帳に追加

My promotion hangs on his decision.  - Tanaka Corpus

的屋(まとや)、香具師(やし)、三寸(さんずん)とも呼ばれる。例文帳に追加

They are also known as matoya, yashi, and sanzun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

直径三寸の的枠に金紙を貼った的。例文帳に追加

A kin-teki (literally, "gold target") is a mato with a matowaku of three sun (approximately 9.09 centimeters) in diameter, pasted gold paper on it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大きさは、直径6cm(三寸)から90cm(三尺)程度である。例文帳に追加

Its size is about from 6cm to 90cm in diameter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

舌先三寸で大勢の人をだましてきた悪いやつだ.例文帳に追加

He's a bad lothe's cheated lots of people with nothing but his own glib tongue.  - 研究社 新和英中辞典

一部の武芸者は、切先三寸が両刃となった刀を使用したが、これは例外である。例文帳に追加

Some masters of martial arts used a sword having a double edge at the tip for 9cm length, which is an exception.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和弓は世界最大とも言われる標準で七尺三寸(221cm)の長さを持つ。例文帳に追加

The length of a normal Wakyu is 221cm long, which is said to be the longest for a bow, in the world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

客は、高さ二尺六寸、幅二尺三寸六分の躪口(にじりぐち)から茶室に入る。例文帳に追加

Guests enter from nijiriguchi (an exceedingly small entrance for guests in a rustic style tea ceremony room) which is 78.78 cm high and 71.51 cm wide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

諸説あるが、売り台の高さが、一尺三寸になっているからといわれる。例文帳に追加

Although there are many theories as to the origin of this term, it is believed to refer to the fact that the counter is one shaku three sun (in Japanese, isshaku sanzun), or about 39.4cm, high.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その他にも渡世人として各地方を渡り歩く的屋家業の者が、顔役に世話になる時の「仁義を切る」ときの口上が、やくざと違い「軒先三寸借り受けまして、、、」と始まる事、舌先三寸(口車)で商売するや胸三寸(心意気)で商売するなど、または、屋台の骨組みが木材商で販売されている一番小さい構造材の三寸角であったことなどが挙げられる。例文帳に追加

Other theories are that some tekiya traveled around as toseinin (yakuza-like gamblers) who, unlike yakuza, when paying their respects for the local boss, used to open their speeches with the phrase 'if I may borrow three sun (around 9 cm) of your roof...' and who conducted business with flattery (known in Japanese as 'three sun of tongue') and determination ('three sun of heart') or that their stalls were made from the smallest pieces of wood available, which was three sun square.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鍵吉は同田貫を用いて明珍作の兜を三寸五分(数)(11.5cm)斬り、割ったという逸話がある。例文帳に追加

There is an anecdote that on that occasion Kenkichi cut a warrior helmet by Myochin 11.5 centimetres long with a Dotanuki sword and split it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

横幅は三尺一寸ないし三尺三寸で、標準的な杉原紙や美濃紙の横幅の倍ほどもあり、縦幅は一尺二寸ないし一尺三寸である。例文帳に追加

The width is about 0.94 m or 1 m, which is twice the width of standard Sugihara-gami and Mino-gami, and the height is about 0.36 m or 0.39 m.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なんだろうと思って切ってみると、中から三寸ほどの可愛らしい女の子が出てきたので、自分たちの子供として育てることにした。例文帳に追加

Wondering what it is, he cuts the bamboo and finds a lovely girl about three inches tall in there, so he decides to bring her up as their child.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため内法制(柱の内がわの寸法を基準とする)が生まれ、長手が六尺三寸、短手が三尺一寸と規格化されていった。例文帳に追加

As a result, naihosei (the way of measuring based upon the inner size of pillar) was created and tatami mat was standardized as the longer side was 1.909 m and the shorter side was 0.93 m.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

全長は七尺三寸(約221cm)を標準とされており、「和弓」とは洋弓(アーチェリー)に対する語。例文帳に追加

Its standard length is determined to be seven shaku and three sun (approximately 221 cm) and the term, 'wakyu' is used in opposed to the western archery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歯は二寸二分程度がふつうで(大差という)、これを三寸三~四分にすると(京差という)、足駄(高足駄)というようになる。例文帳に追加

The usual height of teeth is approx. 6.67cm (this height is called Taisa), and when this height is changed to approx. 10cm (this changed height is called Kyosa), Geta is called Ashida (Taka-ashida) (taller Ashida).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

成績優秀者により行われる競射では、直径三寸(約9cm)の皿2枚を合わせたものを的にする。例文帳に追加

Then, in Kyosha, a competition among the best archers, two dishes of about 9cm in diameter are put together as a target.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薬師如来像の胎内には、日野家に代々伝わる、伝教大師最澄自作の三寸の薬師像を納入したという。例文帳に追加

The inside of the Amitabha statue contains approximately 10cm long statues of Bhaisajyaguru that were created by Dengyo Daishi Saicho and handed down through the Hino family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本柱長さ八間、本柱ふとさ一尺五寸四方、六尺四方、一尺三寸四方木。例文帳に追加

This castle tower was sustained by 1.8 square meter space with five pillars; one main pillar with about 15m long and 45cm square meter cross section installed in the center, and other four sub-pillars with about 40cm square meter cross section installed in the each corner.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大王と王恩、四尺と一釜、十握と三寸などの前後を対応照応させて、漢文の本来の手法を巧みに利用している。例文帳に追加

It uses a traditional technique of Chinese effectively and makes contrasts between okimi and oon, four shaku and one pod, totsuka and three sun (a sun = 3.03 cm).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『延喜式』には、「宇治橋ノ敷板、近江国十枚、丹波国八枚、長サ各三丈、弘サ一尺三寸、厚サ八寸」とある。例文帳に追加

A passage in "Engishiki" (codes and procedures on national rites and prayers) says, 'Floor boards of Uji-bashi: 10 from Omi Province, eight from Tanba Province; nine meters long, 39 centimeters wide, and 24 centimeters thick.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

標準とされている七尺三寸は「並寸(なみすん)」と言い、七尺五寸(約227cm)を「伸び寸(のびすん)」或は「二寸伸び(にすんのび)」、七尺七寸(約233cm)を「四寸伸び(よんすんのび)」、七尺(約212cm)を「三寸詰め(さんすんづめ)」或は「寸詰め(すんづめ)」としている。例文帳に追加

The seven shaku three sun (approximately 221cm) is called as 'Nami sun' (Average sun (3.03cm)), and the seven shaku five sun (approximately 227 cm) that extends is called as 'Nobi sun' (Extended sun) or 'Ni sun nobi' (extension by two sun), seven shaku seven sun (approximately 233 cm) as 'Yon sun nobi' (extended by four sun), and seven shaku (approximately 212 cm) as 'san sun zume' (contracted by three sun) or 'sun zume' (contraction by a sun (3.03 cm)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和弓の全長は江戸時代より七尺三寸(約221cm)が標準と定められているが、和弓が何故この様に長大、中間より下を把持するようになったかは未だはっきりと解っていない。例文帳に追加

The complete length of the wakyu is determined to 221 cm as a standard since Edo period, but it is not known why wakyu began to be held at the lower end of the bow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般には馴染みが薄いと思われるが近年までは、よく使われた通り名であり、的屋(てきや)、香具師、三寸は辞書では、同じ説明がなされている場合が多い。例文帳に追加

Although even most Japanese may be unfamiliar with these terms, until recently they were often used as synonyms and dictionaries used the same definitions for tekiya, yashi, and sanzun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高物(たかもの)は転びや三寸が地面で商売するのに対し、大掛かりに仮設建築として床を持つ小屋を作る(見世物小屋)舞台や床などがあるのでこのように呼ばれる。例文帳に追加

Takamono (literally 'high thing') are so called because, in contrast with korobi or sanzun selling on the ground, they were big makeshift buildings (theaters) with stages and floors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新陰流では、革に赤漆を施して表面の劣化を防ぎ、全長を三尺三寸(小太刀一尺七寸五分)と定め、縫い目を以って刃と見立てる。例文帳に追加

For example, the Shinkage-ryu school fixes the length at about 100 cm, or for kodachi (small sword) at about 53 cm, coating the leather sleeve that covers the sword with red lacquer to protect the surface from wear and tear; the seam of the sleeve is used to represent the sword's blade.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またこの際に拝領の紋を強調する意味から、通常の紋付の紋が直径一寸(鯨尺)程度であるのに対して、三寸近い大きな紋を入れることもあった。例文帳に追加

To highlight the crest on the bestowed kosode, the diameter of the crest was sometimes as much as 11.36 cm, three times the length of the common crest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この飾り紐は「忘れ緒」と呼ばれるもので、羅(ら/網を連想させるような目の粗い薄絹)で長さ一丈二尺、幅三寸三分の帯形に作る。例文帳に追加

This decorative cord is called 'wasure-o' (a narrow decorative strap used for hanpi garment), which is made with ra (loosely woven sheer silk fabric like net) of 3m65.8cm length and 10cm width.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それに対し、和弓は全長が標準で七尺三寸(約221cm)、下から3分の1、弓の中心から見て下部寄りを把持し(上長下短)下から上まで全長に渡ってひと繋がりの構造となっており、全長だけ見れば和弓は世界最大の弓である。例文帳に追加

Meanwhile, the wakyu has a standard length of 221 cm that is biggest in the world by observing just length, the grip being positioned at one-third length from the bottom, lowered as seen from the center of the bow (the longer top and short bottom) and it is made from one unit structure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義平次は図に乗り、「これよく聞け、舅は親じゃぞよ、親を切ればな、一寸切れば一尺の竹鋸で引き回し、三寸切れば三尺高い木の空で、逆磔じゃぞよ、さあ切れ、これで切れ」と刀をつかんで挑発する。例文帳に追加

Gloating Giheiji held the sword and issued a challenge, 'Listen, a father-in-law is a father and if you kill a father, you'll be dragged by an Isshaku (about thirty centimeters) bamboo saw as if cutting down Issun (about three centimeters), you'll be hanging upside down from a Sanjaku (about ninety centimeters) tree if cutting down Sanzun (about nine centimeters), so, cut me down, with this'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

治天下獲加多支鹵大王世奉事典曹人名无利弖八月中用大鉄釜并四尺廷刀八十練九十振三寸上好刊刀服此刀者長寿子孫洋々得□恩也不失其所統作刀者名伊太和書者張安也例文帳に追加

Under the reign of Wakatakeru no Okimi, there was a man who worked as a clerk; His name was Murite; During August, in the big iron pod, an imperial sword whose length is four shaku (unit of distance approximately equal to 30.3 cm) ****; It was tempered eighty times, and swung ninety times; **** The one who has this sword will live long, and his descendants will flourish, being blessed; He will never lose his power; The one who makes a sword is Itawa, and the one who engraves inscription is Choan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大石寺奉安堂に安置の本門戒壇之大御本尊の横には宮殿(厨子)があり、最初仏と呼ばれるわずか三寸の日蓮の像が安置されているが、これは本門戒壇之大御本尊を建立されたときの楠樹で和泉公日法師が彫刻し、日蓮がこれを見た時に「よく似ている」と仰ったという逸話(伝説)が残っている。例文帳に追加

Next to Honmonkaidan-no-Daigohonzon enshrined in Taiseki-ji Temple, Hoan-do, there is a kyuden (miniature shrine) enshrining a 3-sun statue of Nichiren called the First Buddha, which is made from a Japanese cinnamon and sculptured by Izumi-ko Nipposhi, when Honmonkaidan-no-Daigohonzon was established and there is a story (legend) that Nichiren saw this and commented that 'it looks similar.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS