1016万例文収録!

「了市」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 了市に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

了市の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 170



例文

この戦略期間の終後、真の意味での国際競争力がなければ、現在の研究成果が現れる 10年後の国内場や国際場において、日本企業は衰退を余儀なくされる可能性がある。例文帳に追加

After the completion of this strategy period, if Japanese companies have no international competitive power in the true sense, they would suffer a setback from the domestic market and the world market after 10 years when the current researches produce results. - 厚生労働省

5 前項の期間内に、街地開発事業等予定区域に係る街地開発事業又は都施設に関する都計画が定められたときは当該都計画についての第二十条第一項の規定による告示の日の翌日から起算して十日を経過した日から、その都計画が定められなかつたときは前項の期間満の日の翌日から、将来に向かつて、当該街地開発事業等予定区域に関する都計画は、その効力を失う。例文帳に追加

(5) When city plans for urban development projects or for urban facilities construction in areas scheduled for urban development projects etc. are stipulated within the period provided for in the preceding paragraph, said city plans shall cease to be effective going forward on the day following the day on which the period provided for in the preceding paragraph terminates, if they have not been stipulated after a lapse of 10 days counting from the day following the day on which the notification concerning said city plan is issued pursuant to the provisions of paragraph (1), Article 20.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 吸収合併消滅商品取引所又は新設合併消滅商品取引所の商品場において成立した取引であつて決済を結していないものは、合併後の商品取引所の当該商品場と同一の商品場(政令で定める同種の商品場を含む。)において同一の条件で成立した取引とみなす。例文帳に追加

(4) Transactions closed on a Commodity Market of a Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger or Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger of which settlement has not been completed shall be deemed to have been closed on a Commodity Market of the Commodity Exchange Resulting from a Merger identical to said Commodity Market (including an identical type of Commodity Market specified by a Cabinet Order) under the same conditions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定による公告があつたときは、関係町村の住民及び利害関係人は、同項の縦覧期間満の日までに、縦覧に供された都計画の案について、都道府県の作成に係るものにあつては都道府県に、町村の作成に係るものにあつては町村に、意見書を提出することができる。例文帳に追加

(2) When public notice provided for in the preceding paragraph has been issued, any of the residents or stakeholders of said municipalities may submit a written opinion pertaining to the proposed city plan made available for public inspection to the Prefectures for plans drafted by Prefectures, or to the municipalities for plans drafted by the municipalities, at any time before the expiration of the period of public inspection.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 吸収合併消滅商品取引所又は新設合併消滅商品取引所の商品場において成立した取引であつて決済を結していないものは、合併後の商品取引所の当該商品場と同一の商品場(政令で定める同種の商品場を含む。)において同一の条件で成立した取引とみなす。例文帳に追加

(4) Transactions closed on a Commodity Market of a Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger or Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger of which settlement has not been completed shall be deemed to have been closed on a Commodity Market of the Commodity Exchange Resulting from a Merger identical to said Commodity Market (including an identical type of Commodity Market specified by a Cabinet Order) under the same conditions.  - 経済産業省


例文

四 商品取引員の自己の計算による商品場における取引であって決済を結していないもの(他の商品取引員に委託しているものを含む。)の数量(他の法人に対して支配関係を持っている商品取引員にあっては、当該数量に当該法人の自己の計算による商品場における取引であって決済を結していないものの数量を加えた数量)が当該商品取引員の純資産額又は受託に係る商品場における取引であって決済を結していないものの数量に比し過大である場合例文帳に追加

(iv) in the case where the volume of transactions on a Commodity Market based on a Futures Commission Merchant's account (if a Futures Commission Merchant has a controlling interest in other juridical persons, the volume shall be the result of the volume of transactions based on said juridical person's account on the Commodity Market and for which settlement has not been completed, added to said volume) for which settlement has not been completed (including those consigned to other Futures Commission Merchants) is extremely high in comparison with the amount of said Futures Commission Merchant's net assets or the volume of transactions on the Commodity Market pertaining to brokerage for which settlement has not been completed;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四商品取引員の自己の計算による商品場における取引であって決済を結していな いもの(他の商品取引員に委託しているものを含む。)の数量(他の法人に対して支 配関係を持っている商品取引員にあっては、当該数量に当該法人の自己の計算によ る商品場における取引であって決済を結していないものの数量を加えた数量) が当該商品取引員の純資産額又は受託に係る商品場における取引であって決済を 結していないものの数量に比し過大である場合例文帳に追加

(iv) in the case where the volume of transactions on a Commodity Market based on a Futures Commission Merchant’s account (if a Futures Commission Merchant has a controlling interest in other juridical persons, the volume shall be the result of the volume of transactions based on said juridical person’s account on the Commodity Market and for which settlement has not been completed, added to said volume) for which settlement has not been completed (including those consigned to other Futures Commission Merchants) is extremely high in comparison with the amount of said Futures Commission Merchants net assets or the volume of transactions on the Commodity Market pertaining to a consignment for which settlement has not been completed;  - 経済産業省

第百二十条 金融商品取引所は、その開設する取引所金融商品場ごとに、有価証券の売買又は場デリバティブ取引を臨時に開始し若しくは終し、又は停止し若しくは停止を解除したときは、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 120 When a Financial Instruments Exchange has extraordinarily started or ended, or suspended sales and purchase of Securities or Market Transactions of Derivatives or cancelled such suspension, it shall notify to that effect to the Prime Minister, for each Financial Instruments Exchange Market established by said Financial Instruments Exchange, without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

商品取引所は、商品場ごとに、商品場を開設することができることとなつた日以後最初にその取引を行つたとき、及び臨時に取引を開始し、若しくは終し、又はその停止をし、若しくはその停止を解除したときは、遅滞なく、その旨を主務大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

When, with respect to each Commodity Market, a Commodity Exchange has carried out transactions for the first time after the day on which it became possible to open the Commodity Market or when it extraordinarily started, ended or suspended transactions or cancelled such suspension, the Commodity Exchange shall notify the competent minister to that effect without delay.  - 経済産業省

例文

スキルについては、人口に占める高等教育修者の割合(Tertiary Graduation Ratio)、世界トップレベルのEMBA(Executive MBA、すなわち企業幹部向けの経営学修士)コースの数、スキルを備えた人材採用の容易さを切り口としており、GFCI上位10場の場のランキングはコラム第23-4表のようになっている。例文帳に追加

The skill assessment uses the percentage of higher education graduates in the population (Tertiary Graduation Ratio), the number of top ranked EMBA (executive MBA) programs (MBA programs designed for corporate executives), and the ease of hiring skilled workers as the criteria, and the ten highest ranking markets are presented in Column Table 23-4. - 経済産業省

例文

2 前項に規定する相互決済結取引取決めとは、当該商品取引所及び他の商品取引所が、それぞれ、他の商品取引所の会員等又は当該商品取引所の会員等に、他の商品取引所の商品場(商品場に相当する外国の場を含む。以下この項において同じ。)又は当該商品取引所の商品場において決済を結していない取引について、当該商品取引所の商品場又は他の商品取引所の商品場においてその取引の決済を結させるための取引をすることを、相互に認めるための取決めをいう。例文帳に追加

(2) An Agreement on Intermarket Linkage prescribed in the preceding paragraph means an agreement under which said Commodity Exchange and a counterparty Commodity Exchange mutually recognize that the Members, etc. of the counterparty Commodity Exchange and the Members, etc. of said Commodity Exchange may, with regard to transactions of which settlement has not been completed on a Commodity Market (including a market in a foreign state equivalent to a Commodity Market; hereinafter the same shall apply in this paragraph) of the counterparty Commodity Exchange or a Commodity Market of said Commodity Exchange, respectively carry out transactions for completing the settlement of such transactions on a Commodity Market of said Commodity Exchange and on a Commodity Market of the counterparty Commodity Exchange.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項に規定する相互決済結取引取決めとは、当該商品取引所及び他の商品取引所が、それぞれ、他の商品取引所の会員等又は当該商品取引所の会員等に、他の商品取引所の商品場(商品場 Commodity Marketに相当する外国の場を含む。以下この項において同じ。)又は当該商品取引所の商品場において決済を結していない取引について、当該商品取引所の商品場又は他の商品取引所の商品場においてその取引の決済を結させるための取引をすることを、相互に認めるための取決めをいう。例文帳に追加

(2) An Agreement on Intermarket Linkage prescribed in the preceding paragraph means an agreement under which said Commodity Exchange and a counterparty Commodity Exchange mutually recognize that the Members, etc. of the counterparty Commodity Exchange and the Members, etc. of said Commodity Exchange may, with regard to transactions of which settlement has not been completed on a Commodity Market (including a market in a foreign state equivalent to a Commodity Market; hereinafter the same shall apply in this paragraph) of the counterparty Commodity Exchange or a Commodity Market of said Commodity Exchange, respectively carry out transactions for completing the settlement of such transactions on a Commodity Market of said Commodity Exchange and on a Commodity Market of the counterparty Commodity Exchange.  - 経済産業省

7 合併により消滅した金融商品取引所の開設していた取引所金融商品場において成立した有価証券の売買及び場デリバティブ取引であつて決済を結していないものは、合併後金融商品取引所の開設する取引所金融商品場において同一の条件で成立した取引とみなす。例文帳に追加

(7) The sales and purchase of Securities and Market Transactions of Derivatives closed on a Financial Instruments Exchange Market established by a Financial Instruments Exchange extinguished as a result of a merger of which settlements have not been completed shall be deemed to have been closed on the Financial Instruments Exchange Market established by the Financial Instruments Exchange Resulting from a Merger under the same conditions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4協定第十三条2の規定に関し、「公認の有価証券場」とは、次のものをいうことが解される。(a)香港証券取引所により設立された有価証券場(b)日本国の金融商品取引法(昭和二十三年法律第二十五号)に基づき設立された金融商品取引所又は認可金融商品取引業協会により設立された有価証券場(c)同条2の規定の適用上、両締約者の権限のある当局が公認の有価証券場として合意するその他の有価証券例文帳に追加

4. With reference to paragraph 2 of Article 13 of the Agreement, it is understood that the termrecognised stock exchangemeans: (a) any stock exchange established by the Stock Exchange of Hong Kong Limited; (b) any stock exchange established by a Financial Instruments Exchange or an approved-type financial instruments firms association under the Financial Instruments and Exchange Law (Law No. 25 of 1948) of Japan; and (c) any other stock exchange which the competent authorities of the Contracting Parties agree to recognise for the purposes of that paragraph.  - 財務省

七 商品場における取引等の委託につき、転売又は買戻しにより決済を結する旨の意思を表示した顧客に対し、引き続き当該取引を行うことを勧めること。例文帳に追加

(vii) recommending to a customer who manifested intent to complete settlement by reselling or repurchasing with regard to the consignment of transactions, etc., on the Commodity Market to continue said transaction;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項各号に掲げる場合において、当該商品取引員であつた者は、委託者の計算による商品場における取引を結する目的の範囲内において、商品取引員とみなす。例文帳に追加

(2) A person who had been said Futures Commission Merchant in the cases set forth in the respective items of the preceding paragraph shall be deemed to be a Futures Commission Merchant within the scope of the purpose to complete Transactions on a Commodity Market based on a customer's account.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

江戸初期、小倉藩主小笠原忠真が澄胤の後裔である古和を茶堂として召抱えたことにより、小笠原家古流と称する。例文帳に追加

In the early Edo period, Tadazane OGASAWARA, who was the lord of the Kokura Domain, hired Ryowa FURUICHI, who was a descendant of Choin, as a sado (person in charge of the tea ceremony), and the school came to be called Ko school of the Ogasawara family (since the Chinese character for "Furu" [] in "Furuichi" is also pronounced "Ko" in Japanese).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、日露戦争終後の各町村の財政窮乏を期に、明治後期から大正、昭和にかけて強力に進められるようになった。例文帳に追加

However, starting at the time when the finance of each of the cities, towns and villages suffered badly after the end of Russo-Japanese War, integration came to be strongly promoted from the latter half of the Meiji period to the Taisho and Showa periods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安政7年2月6日(旧暦)(1860年2月27日)、刑期が満した忠彦は青天白日の身となったが、翌月には隠居の上出家し、紀伊郡深草村(現在の京都伏見区)の浄蓮華院にて隠遁生活を送り始めた。例文帳に追加

On February 27, 1860, Tadahiko finished his term of punishment and became free; next month he retired and became a priest and began living in retirement at Jorenge-in Temple in Fukakusa Town, Kii County (present-day Fushimi Ward, Kyoto City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都上京区上之辺町の光山本禅寺および東京都港区(東京都)白金の智光山立行寺(忠教によって建立され、通称を「大久保寺」という)。例文帳に追加

And Koryosan Honzen-ji Temple in Kaminobe-cho, Kamigyo Ward, Kyoto City, and Chikozan Ryugyo-ji Temple (erected by Tadataka; the common name is 'Okubo Temple') in Shirokane, Minato Ward, Tokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翁道覚禅師は寛永7年3月18日(1630年4月29日)に出羽国(後の羽後国)雄勝郡八幡村前田(現秋田県湯沢幡野村)の貧農、鈴木家に生まれた。例文帳に追加

On April 29, 1630, Ryoo DOKAKU was born into the Suzuki family, a poor farming family in Maeda (currently, Hatayama-Mura, Yuzawa City, Akita Prefecture), Yawata Village of Ogachi County in Dewa Province (later, Ugo Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした功績が認められ、延宝6年(1678年)、翁には天台宗、真言宗、禅宗の兼学の法印が、上州の長楽寺(太田)において授けられている。例文帳に追加

These great achievements were recognized and in 1678, he received the Hoin (the highest rank in the hierarchy of the Buddhist priesthood) position for the concurrent study of the three sects, the Tendai Sect, the Shingon Sect, and the Zen Sect, at the Choraku-ji Temple (Ota City) in the Joshu region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年6月22日には、生地に近い湯沢の慈眼寺でも「入寂300年法要」と「翁禅師木像開眼法要」が執りおこなわれた。例文帳に追加

On June 22 of the same year, the Jigen-ji Temple in Yuzawa City, which is located near Ryoo's birth place, held two ceremonies, "The Buddhist memorial service for three hundreds years of Ryoo's entering nirvana" and the "Kaigen-hoyo (Buddhist ceremony for consecration) service on the wooden statue of Ryoo Zenji."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

董家渡フランシスコ・ザビエル教会(上海黄浦区)(zh董家渡圣方济各沙勿略堂)-文化大革命中に閉鎖、破損したが、2000年に修復が完、再開した。例文帳に追加

Dongjiadu Cathedral (St. Xavier Cathedral) (Huangpu District, Shanghai) (written as in Chinese) closed down during the Cultural Revolution and reopened after repairs were completed in 2000.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1994年(平成6年)12月29日-600形電車の建設中の京都営地下鉄東西線への直通運転開始に伴う大津線の電圧の1500V昇圧準備工事を完例文帳に追加

December 29, 1994: In preparation for the model 600 electric cars' direct operation into the Kyoto Municipal Subway Tozai Line, which was then under construction, preparation work for the voltage increase of the Otsu Line to 1500V was completed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

角倉以の保津川開削以後、桂川の輸送力が強化されると、丹波と京都の中継地点として亀岡域内の宇津根・馬路・保津・山本が栄えた。例文帳に追加

When capacity for transport increased as a result of the excavation of the Hozu-gawa River by Ryoi SUMINOKURA, Uzune, Umaji, Hozu and Yamamoto in the Kameoka area prospered as a waypoint between Tanba and Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嘉永6年(1853年)、浦賀沖の黒船来航により江戸幕府は開港を迫られ、安政元年(1854年)5月17日より、下田仙寺にて日本貨幣と西洋貨幣との交換比率の交渉が行われた。例文帳に追加

In 1853 the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) was forced to open its port as a result of the arrival of Kurofune (The Black Ships of Commodore Matthew Perry) at Uraga offshore, and on June 12, 1854, a negotiation was started at Ryosen-ji Temple in Shimoda City concerning exchange rates between Japanese and Western currencies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その募集が私募により行われた債券で転売制限の対象となるものは、金融場において発行されたものとはされないことが解される。例文帳に追加

it is understood that bonds that are subject to transfer restrictions applicable to private placements shall not be considered to have been issued in the financial markets.  - 財務省

我々は、生産国・消費国双方における実物及び金融場の機能及び透明性を改善することにより、一次産品価格の過度な変動に対処するための作業を完する。例文帳に追加

We will finalize our work to address excessive commodity price volatility by improving the functioning and transparency of physical and financial markets in both producing and consuming countries.  - 財務省

上記の場合、交渉を実施せず、期間満を待たず、たとえ当該強制実施権が国内場のニーズを満たすことを意図するものでなくても、強制実施権は付与される。例文帳に追加

In all above cases, the non-voluntary license is granted without recourse to negotiation or the expiry of a time limit thereto, even if the non-voluntary license is not intended to satisfy the needs of the domestic market.  - 特許庁

ユーザ側で、販ツールなどを使用して開発したソフトウェアについても、総合メニューから実行させ、これによって各ソフトウェアの起動管理、終管理を容易にする。例文帳に追加

To facilitate the start management and end management of each software by allowing a user side to execute the software from an integrated menu even about software developed by using a marketing tool, etc. - 特許庁

埋め立てが終した最終処分場を早期に廃止可能とする都ごみ焼却主灰の最終処分方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a final disposal method of urban garbage incineration main ash capable of abolishing a final disposal plant after the completion of landfilling in its early stages. - 特許庁

本発明はかかる事情に鑑みてなされたものであり、埋め立てが終した最終処分場を早期に廃止可能とする都ごみ焼却主灰の最終処分方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a final disposal method of city garbage incineration ash which can quickly abolish a final disposal field in which a land filling is finished. - 特許庁

株式購入促進手段309は、差入未済株式の差入れが一定期限までに完しない場合に、その株式について、場における購入を促進する情報を出力する。例文帳に追加

A stock certificate purchase promoting means 309 outputs information for promoting purchase of the stock certificates in the market when the deposit of the deposited unsettled stock certificates is not completed by a fixed time limit. - 特許庁

通話が終(S205)した場合、計測で得られた結果をもとに割引時の料金を計算し、その外局番、通話時間、通話料金を単位時間毎に情報管理テーブルの情報管理エリアに記憶する(S206)。例文帳に追加

When the call ends (S205), the charge in discount hours is calculated from the measurement results and the exchange number, connection time, and connection charge are stored in every unit time in an information management area of an information management table (S206). - 特許庁

発呼時の電話番号を解析(S202)し、外に対して行われたものである場合、その通話が終するまで、通話時間(S203)、通話料金(S204)の計測を行う。例文帳に追加

A telephone number at the call-out is analyzed (S202) and when the call is a long-distance call, the connection time (S203) and connection charge (S204) are measured until the call ends. - 特許庁

金融、電気通信等の特定分野に関する附属書に加え、金融分野については、場アクセス、内国民待遇などの措置について具体的に定め、かつより高度な自由化を規定した金融解が合意された。例文帳に追加

GATS provides special rules in separate annexes for specific sectors, such as financial services and telecommunications. For the financial services sector, there is also an Understanding on Commitments in Financial Services that provides more specific details regarding market access and national treatment provisions and that provides for a higher degree of liberalization. - 経済産業省

今後も高速道路、列車、フェリーの建設等が予定されており、これらのインフラ整備が完すれば、中国国内や朝鮮半島のみならず、EU場向けの輸出拠点としても可能性が拡大する。例文帳に追加

Additional expressways, trains, and ferries are scheduled for future construction. The completion of these infrastructures will increase the possibility of the region becoming an export base not only within China and to the Korean Peninsula, but also to the EU market. - 経済産業省

第1―2―20図からこの時期の人口移動を見ると、三大都圏のすべてに人口の純流入があり、オイルショック後の1970年代半ばに人口流入が完していることがわかる。例文帳に追加

Figure 1.2.20 shows that there was a net inflow into all three major metropolitan areas over the same period and that the population inflow terminated in the mid-1970s following the two oil shocks. - 経済産業省

2 前項各号に掲げる場合において、当該商品取引員であつた者は、委託者の計算による商品場における取引を結する目的の範囲内において、商品取引員とみなす。例文帳に追加

(2) A person who had been said Futures Commission Merchant in the cases set forth in the respective items of the preceding paragraph shall be deemed to be a Futures Commission Merchant within the scope of the purpose to complete Transactions on a Commodity Market based on a customer’s account.  - 経済産業省

七商品場における取引等の委託につき、転売又は買戻しにより決済を結する旨の 意思を表示した顧客に対し、引き続き当該取引を行うことを勧めること。例文帳に追加

(vii) recommending to a customer who manifested intent to complete settlement by reselling or repurchasing with regard to the consignment of transactions, etc., on the Commodity Market to continue said transaction;  - 経済産業省

とりわけ,我々は,マレーシアの事例研究等,APECエコノミーのEGS場を発展させるための事例研究の完を歓迎し,2011年に追加的な事例研究を行うよう実務者に指示した。例文帳に追加

In particular, we welcomed the completion of the case studies on developing APEC economiesEGS markets, such as the study on Malaysia, and instructed officials to undertake additional case studies in 2011. - 経済産業省

この「箕面山七日」では、地域の10商店街の事業者が参加し、「七」にちなんだ特典で買い物客を惹き付け、毎月創意工夫を凝らしたイベントで観光客らを魅している。例文帳に追加

At the Minohsan Nanokaichi festival, businesses in 10 area shopping districts participate in attracting shoppers through special favors having to do with "seven" and charm tourists through monthly creative events. - 経済産業省

3 第一項の規定にかかわらず、商品取引所は、商品場における取引の公正を確保し、又は委託者を保護するため、当該商品取引員であつた者をして商品場における取引の決済を結させることが適当でないと認めるときは、定款(株式会社商品取引所にあつては、業務規程)で定めるところにより、他の会員等(当該商品場において取引をすることができる他の会員等に限る。以下この条において同じ。)をして当該取引の決済を結させなければならない。例文帳に追加

(3) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), if a Commodity Exchange finds it inappropriate to have said Futures Commission Merchant complete the settlement of Transactions on a Commodity Market for securing the fairness of Transactions on a Commodity Market or protecting customers, it shall have another Member, etc. (limited to another Member, etc. who may carry out transactions on said Commodity Market; hereinafter the same shall apply in this Article) pursuant to the provisions of its articles of incorporation (market rules in the case of a Incorporated Commodity Exchange ).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の規定にかかわらず、商品取引所は、商品場における取引の公正を確保し、又は委託者を保護するため、当該商品取引員であつた者をして商品場における取引の決済を結させることが適当でないと認めるときは、定款(株式会社商品取引所にあつては、業務規程)で定めるところにより、他の会員等(当該商品場において取引をすることができる他の会員等に限る。以下この条において同じ。)をして当該取引の決済を結させなければならない。例文帳に追加

(3) Notwithstanding the provisions of paragraph 1, if a Commodity Exchange finds it inappropriate to have said Futures Commission Merchant complete the settlement of Transactions on a Commodity Market for securing the fairness of Transactions on a Commodity Market or protecting customers, it shall have another Member, etc. (limited to another Member, etc. who may carry out transactions on said Commodity Market; hereinafter the same shall apply in this Article) pursuant to the provisions of its articles of incorporation (market rules in the case of a Incorporated Commodity Exchange).  - 経済産業省

薬事食品衛生審議会から、基準値案を承する答申(平成24年2月24日)≪検査結果の公表≫ (直近発表過去10回分)[第332報]福島県での緊急モニタリング結果、厚生労働科学研究費補助金による測定結果、北海道、青森県、秋田県、山形県、岩手県、宮城県、栃木県、群馬県、茨城県、千葉県、埼玉県、東京都、神奈川県、新潟県、愛知県、京都府、大阪府、兵庫県、島根県、徳島県、愛媛県、高知県、横浜、藤沢、金沢、静岡、江東区、港区(平成24年2月24日)[第333報]福島県での緊急モニタリング結果、青森、岩手県、仙台、山形県、茨城県、栃木県、群馬県、千葉県、神奈川県、相模原、新潟県、静岡県、滋賀県、京都、徳島県、愛媛県(平成24年2月27日)[第334報]福島県での緊急モニタリング結果、札幌、岩手県、秋田県、宮城県、茨城県、群馬県、さいたま、千葉県、豊島区、神奈川県、横須賀、藤沢、新潟県、金沢、長野県、大津、京都、大阪府(平成24年2月28日)[第335報]福島県での緊急モニタリング結果、北海道、青森県、岩手県、宮城県、山形県、いわき、群馬県、柏、東京都、神奈川県、藤沢、新潟県、長野県、山梨県、愛知県、名古屋、大阪、神戸、鳥取県、島根県(平成24年2月29日)[第336報]福島県での緊急モニタリング結果、岩手県、仙台、山形県、茨城県、栃木県、群馬県、さいたま、千葉県、神奈川県、藤沢、新潟県、富山県、静岡県、浜松、京都(平成24年3月1日)[第337報]福島県での緊急モニタリング結果、北海道、岩手県、宮城県、山形県、茨城県、栃木県、群馬県、埼玉県、千葉県、東京都、神奈川県、川崎、新潟県、金沢、長野県、姫路、鳥取県、徳島県(平成24年3月2日)[第338報]札幌、岩手県、仙台、山形県、茨城県、群馬県、港区、神奈川県、横浜、相模原、新潟県、兵庫県、鳥取県、島根県、愛媛県(平成24年3月5日)[第339報]福島県での緊急モニタリング結果、北海道、山形県、群馬県、さいたま、千葉県、横須賀、新潟県、金沢、長野県、名古屋、京都、大阪府、島根県(平成24年3月6日)[第340報]福島県での緊急モニタリング結果、北海道、岩手県、秋田県、宮城県、山形県、いわき、群馬県、千葉県、東京都、神奈川県、藤沢、新潟県、新潟、金沢、静岡県、愛知県、大阪府、大阪、鳥取県(平成24年3月7日)[第341報]福島県での緊急モニタリング結果、仙台、山形県、茨城県、神奈川県、新潟県、新潟、山梨県、大阪府、鳥取県、島根県(平成24年3月8日)【検査実施状況】検査件数121,415件、うち暫定規制値超過1,168件(平成24年3月8日現在)例文帳に追加

The Pharmaceutical Affairs and Food Sanitation Council reported in response to the Minister's consultation by approving the proposed standard limits (February 24, 2012) <<Public announcement of survey results>> (10 most recent data announced)[332rd announcement] The results of emergency monitoring surveys conducted in Fukushima Prefecture; results of measurements subsidized by the Health and Labour Sciences Research Grant; Hokkaido, Aomori Prefecture, Akita Prefecture, Yamagata Prefecture, Iwate Prefecture, Miyagi Prefecture, Tochigi Prefecture, Gunma Prefecture, Ibaraki Prefecture, Chiba Prefecture, Saitama Prefecture, Tokyo, Kanagawa Prefecture, Niigata Prefecture, Aichi Prefecture, Kyoto Prefecture, Osaka Prefecture, Hyogo Prefecture, Shimane Prefecture, Tokushima Prefecture, Ehime Prefecture, Kochi Prefecture, Yokohama-shi (city), Fujisawa-shi (city), Kanazawa-shi (city), Shizuoka-shi (city), Koto-ku (ward)/Tokyo, and Minato-ku (ward)/Tokyo (February 24, 2012) [333rd announcement] The results of emergency monitoring surveys conducted in Fukushima Prefecture; Aomori-shi (city), Iwate Prefecture, Sendai-shi (city), Yamagata Prefecture, Ibaraki Prefecture, Tochigi Prefecture, Gunma Prefecture, Chiba Prefecture, Kanagawa Prefecture, Sagamihara-shi (city), Niigata Prefecture, Shizuoka Prefecture, Shiga Prefecture, Kyoto-shi (city), Tokushima Prefecture, and Ehime Prefecture (February 27, 2012) [334th announcement] The results of emergency monitoring surveys conducted in Fukushima Prefecture; Sapporo-shi (city), Iwate Prefecture, Akita Prefecture, Miyagi Prefecture, Ibaraki Prefecture, Gunma Prefecture, Saitama-shi (city), Chiba Prefecture, Toshima-ku (ward)/Tokyo, Kanagawa Prefecture, Yokosuka-shi (city), Fujisawa-shi (city), ― 45Niigata Prefecture, Kanazawa-shi (city), Nagano Prefecture, Otsu-shi (city), Kyoto-shi (city), and Osaka Prefecture (February 28, 2012)[335th announcement] The results of emergency monitoring surveys conducted in Fukushima Prefecture; Hokkaido, Aomori Prefecture, Iwate Prefecture, Miyagi Prefecture, Yamagata Prefecture, Iwaki-shi (city), Gunma Prefecture, Kashiwa-shi (city), Tokyo, Kanagawa Prefecture, Fujisawa-shi (city), Niigata Prefecture, Nagano Prefecture, Yamanashi Prefecture, Aichi Prefecture, Nagoya-shi (city), Osaka-shi (city), Kobe-shi (city), Tottori Prefecture, and Shimane Prefecture (February 29, 2012)[336th announcement] The results of emergency monitoring surveys conducted in Fukushima Prefecture; Iwate Prefecture, Sendai-shi (city), Yamagata Prefecture, Ibaraki Prefecture, Tochigi Prefecture, Gunma Prefecture, Saitama-shi (city), Chiba Prefecture, Kanagawa Prefecture, Fujisawa-shi (city), Niigata Prefecture, Toyama Prefecture, Shizuoka Prefecture, Hamamatsu-shi (city), and Kyoto-shi (city) (March 1, 2012)[337th announcement] The results of emergency monitoring surveys conducted in Fukushima Prefecture; Hokkaido, Iwate Prefecture, Miyagi Prefecture, Yamagata Prefecture, Ibaraki Prefecture, Tochigi Prefecture, Gunma Prefecture, Saitama Prefecture, Chiba Prefecture, Tokyo, Kanagawa Prefecture, Kawasaki-shi (city), Niigata Prefecture, Kanazawa-shi (city), Nagano Prefecture, Himeji-shi (city), Tottori Prefecture and Tokushima Prefecture (March 2, 2012)[338th announcement] Sapporo-shi (city), Iwate Prefecture, Sendai-shi (city), Yamagata Prefecture, Ibaraki Prefecture, Gunma Prefecture, Minato-ku (ward)/Tokyo, Kanagawa Prefecture, Yokohama-shi (city), Sagamihara-shi (city), Niigata Prefecture, Hyogo Prefecture, Tottori Prefecture, Shimane Prefecture, and Ehime Prefecture (March 5, 2012) [339th announcement] The results of emergency monitoring surveys conducted in Fukushima Prefecture; Hokkaido, Yamagata Prefecture, Gunma Prefecture, Saitama-shi (city), Chiba Prefecture, Yokosuka-shi (city), Niigata Prefecture, Kanazawa-shi (city), Nagano Prefecture, Nagoya-shi (city), Kyoto-shi (city), Osaka Prefecture, and Shimane Prefecture (March 6, 2012) [340th announcement] The results of emergency monitoring surveys conducted in Fukushima Prefecture; Hokkaido, Iwate Prefecture, Akita Prefecture, Miyagi Prefecture, Yamagata Prefecture, Iwaki-shi (city), Gunma Prefecture, Chiba Prefecture, Tokyo, Kanagawa Prefecture, Fujisawa-shi (city), Niigata Prefecture, Niigata-shi (city), Kanazawa-shi (city), Shizuoka Prefecture, Aichi Prefecture, Osaka Prefecture, Osaka-shi (city), and Tottori Prefecture (March7, 2012)[341st announcement] The results of emergency monitoring surveys conducted in Fukushima Prefecture; Sendai-shi (city), Yamagata Prefecture, Ibaraki Prefecture, Kanagawa Prefecture, Niigata Prefecture, Niigata-shi (city), Yamanashi Prefecture, Osaka Prefecture, Tottori Prefecture, and Shimane Prefecture (March 8, 2012)【The implementation status of surveys】 121,415 survey cases, out of which 1,168 cases exceeded the provisional regulation values (as of March 8, 2012) - 厚生労働省

ニ 新たに開設しようとする商品場ごとに当該商品場を開設しようとする商品取引所の会員等であって当該商品場において取引をしようとするもの及び当該商品取引所の会員等になろうとする者であって当該商品場において取引をしようとするもの(会員商品取引所にあっては、その出資の全額の払込みが終した者に限る。)の合計数が二十人以上であることを証する書面例文帳に追加

(d) a document certifying that the total number of persons who are Members, etc. of the Commodity Exchange intending to establish a Commodity Market for each Commodity Market which is planned to be newly established and who intend to start transactions on such Commodity Market, and who intend to become Members, etc. of said Commodity Exchange intending to start transactions on such Commodity Market (with regard to a Member Commodity Exchange, limited to persons who have completed payment of the full amount of the contribution) are 20 or more;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

条約第十三条2の規定に関し、「公認の有価証券場」とは、次のものをいうことが解される。(a)日本国の金融商品取引法(昭和二十三年法律第二十五号)に基づき設立された金融商品取引所又は認可金融商品取引業協会により設立された有価証券場(b)クウェート証券取引所(c)同条2の規定の適用上、両締約国の権限のある当局が公認の有価証券場として合意するその他の有価証券例文帳に追加

With reference to paragraph 2 of Article 13 of the Convention, it is understood that the termrecognised stock exchangemeans: (a) any stock exchange established by a Financial Instruments Exchange or an approved-type financial instruments firms association under the Financial Instruments and Exchange Law (Law No. 25 of 1948) of Japan; (b) Kuwait Stock Exchange; and (c) any other stock exchange which the competent authorities of the Contracting States agree to recognise for the purposes of that paragraph.  - 財務省

ニ新たに開設しようとする商品場ごとに当該商品場を開設しようとする商品取 引所の会員等であって当該商品場において取引をしようとするもの及び当該商品 取引所の会員等になろうとする者であって当該商品場において取引をしようとす るもの(会員商品取引所にあっては、その出資の全額の払込みが終した者に限る。) の合計数が二十人以上であることを証する書面例文帳に追加

(d) a document certifying that the total number of persons who are Members, etc. of the Commodity Exchange intending to establish a Commodity Market for each Commodity Market which is planned to be newly established and who intend to start transactions on such Commodity Market, and who intend to become Members, etc. of said Commodity Exchange intending to start transactions on such Commodity Market (with regard to a Member Commodity Exchange, limited to persons who have completed payment of the full amount of the contribution) are 20 or more;  - 経済産業省

例文

一 委託者未収金(商品場における取引等に関し、当該委託者から預託を受けた金銭及び有価証券並びに当該委託者の計算に属する金銭(当該委託者の計算による商品場における取引であって決済を結していないものに係る差益金に相当する金銭を除く。)及び有価証券と相殺することができるものに限る。)例文帳に追加

(i) accounts receivable from a customer (with regard to transactions, etc. on a Commodity Market, limited to items which can be offset against the cash and Securities deposited by said customer, the cash [excluding the cash equivalent to profit pertaining to a transaction on a Commodity Market in said customer's account for which the settlement of such transaction has not yet been completed] and Securities on said customer's account);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS