1016万例文収録!

「五本」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

五本の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2976



例文

的に人一組となって各人それぞれ役割が割り当てられ、人が一度に稽古できるというものである。例文帳に追加

In essence, a group of 5 people can take a lesson at a time by assigning a role in the tea ceremony to each person.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さて、前漢から経博士たちが使っていた経の写は、漢代通行の隷書体に書き写されていて今文経といわれる。例文帳に追加

The manuscripts of the Five Classics used by the Gokyo hakase since former Han was copied in reisho-tai (clerical script), which was in use during the Han period, and was called Kinbun-kei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

劉シャクの『経述義』、劉炫の『春秋述義』『尚書述義』『毛詩述義』は唐の『経正義』の底となった。例文帳に追加

"Interpretation Learning of the Five Classics" by Ryu Shaku and "Interpretation Learning of Spring and Autumn Annals," "Interpretation Learning of Classical History," and "Interpretation Learning of Classical Poetry" by Ryu Gen became the original texts for "Correct Interpretation Learning of the Five Classics" of Tang.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

七代目尾上菊郎(しちだいめおのえきくごろう、1942年10月2日-)は、日の俳優、歌舞伎役者、歌舞伎の名跡「尾上菊郎」の当代。例文帳に追加

Kikugoro ONOE, the Seventh (October 2, 1942 -) is a Japanese actor and a kabuki actor, and the present head of the profesional name of kabuki, 'Kikugoro ONOE.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また山文学が盛行するとその禅僧の書風に日趣向が加味された山様が流行した。例文帳に追加

As Gozan Bungaku (literally, five mountain literature) became prosperous, the Gozan style, in which Japanese tastes were added to the calligraphic style by Zen priests, became popular.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

重塔は高さ49mで東寺、興福寺の重塔に次ぐ高さをもつ、純和様、瓦葺の建築である。例文帳に追加

The five-storey pagoda is in a purely Japanese style, has a tiled roof, and stands 49 meters tall - making it the highest after those of To-ji Temple and Kofuku-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋外にある木造重塔で国宝・重要文化財に指定されているものとしては、室生寺重塔に次いで日で二番目に小さい。例文帳に追加

The wooden five-storey pagoda, designated both a National Treasure and an Important Cultural Property, is the second smallest five-storey pagoda in Japan after that at Muro-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

台山を訪れた2人目の日人だという(1人目は、最澄とともに入唐し、帰国せず台山で客死した霊仙三蔵)。例文帳に追加

He was told that he was the second Japanese to visit Mt. Wutai, the first one being Ryosen Sanzo, who had accompanied Saicho to China but had died on Mt. Wutai without returning to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和26年(1951年)発行開始の日銀行券B百円券、および昭和44年(1969年)発行開始のC百円券に岩倉の肖像が採用された。例文帳に追加

A portrait of Tomomi IWAKURA was used on 500 Yen Japanese banknotes that began circulation in 1951 (B) and also on 500 Yen notes that began circulation in 1969 (C).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

他にも京都の妙顕寺に堂・重塔を、身延山に利家の菩提を弔うため重塔を奉献している。例文帳に追加

In addition, she donated a main temple and five-story pagoda to Myoken-ji Temple in Kyoto, and dedicated a five-story pagoda to Toshiie for the peace of his soul in Mt. Minobu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

世梅若六郎(うめわかろくろう、1907年8月3日-1979年2月8日)は観世流シテ方能楽師、人間国宝、日芸術院会員。例文帳に追加

Rokuro UMEWAKA, the 55th (August 3, 1907 – February 8, 1979) was a Nohgakushi (Noh actor) playing shite (a principal role) of the Kanze-ryu school, Living National Treasure, and a member of the Japan Art Academy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

704年(慶雲元年春正月癸巳(1月7日)に従位下に叙せられ、711年(和銅四年夏四月壬午(4月7日))に正位上に叙せられる(『続日紀』)。例文帳に追加

According to the "Shoku Nihongi", he received Jugoige (Junior Fifth Rank, Lower Grade) on January 7, 704 and Shogoijo (Senior Fifth Rank, Upper Grade) on April 7, 711.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

許嫁の宮川勇郎(後、近藤勇郎)、母・つねと共に郷村成願寺に隠れ住んでいた。例文帳に追加

She was secretly living in the Jogan-ji Temple of Hongo village with Tsune, her mother, and Yugoro MIYAGAWA (later Yugoro KONDO), her bride elect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大宝(日)3年(703年)7月23日に、従位下民忌寸大火は正位上の位を贈られ、また、弔いの贈り物をする使者が遣わされた。例文帳に追加

On September 12, 703, Jugoinoge (the junior fifth rank, lower grade) TAMI no Imiki Ohi attained the rank of Shogoinojo and was sent an envoy who delivered a memorial gift.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大宝(日)2年(702年)3月8日に従位下の忌部宿禰子首は、従位上に進み、これ以後官位を進めていった。例文帳に追加

On March 8th, 702, INBE no Sukune Kobito was promoted to Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade) from Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade); from then on he kept being promoted up the court ranks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、『春秋左氏伝』昭公(魯)元年条に「先王之楽、所以節百時也、故有節。遅速、末以相及。」とある。例文帳に追加

In a column on the first year of the Shoko era (Lu) compiled in "Chunqiu Zuoshi Zuan," it is described that, 'The former emperor composed music using Gosetsu (五節), using it to educate people.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、異学の禁に反対した儒者名(亀田鵬斎、山北山、冢田大峯、豊島豊洲、市川鶴鳴)を特に寛政の鬼という。例文帳に追加

The five Confucians who opposed the Kansei Igaku no Kin (Bosai KAMEDA, Hokuzan YAMAMOTO, Taiho TSUKADA, Hoshu TOSHIMA, and Kakumei ICHIKAWA) were called Goki (five demons) of the Kansei era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の平安時代の陰陽師、安倍晴明は行思想の象徴として、芒星の紋を用いた。例文帳に追加

ABE no Seimei, Onmyoji (Master of Yin yang) in the Heian period in Japan used the crest of Gobosei as the symbol of Gogyo shiso (Five Elements Theory).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

栗山家住宅(くりやまけじゅうたく)とは、奈良県條市條1丁目にある建築年代の判明している民家として日最古の建物。例文帳に追加

The Kuriyama Family Residence, which is located in 1-chome, Gojo, Gojo city, Nara Prefecture, is the Japan's oldest private residence of all the residences whose dates of building are known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1998年の長野冬季輪では,日は10個メダルを取ったが,2002年のソルトレーク輪では2個しか取れなかった。例文帳に追加

Japan won 10 medals at the Nagano Olympic Winter Games in 1998, but got only two at the Salt Lake City Olympics in 2002.  - 浜島書店 Catch a Wave

前回,輪のメダルを獲得した日人フィギュアスケート選手はアルベールビル輪での伊藤みどり選手だった。例文帳に追加

The last Japanese figure skater to win an Olympic medal was Ito Midori at the Albertville Olympics.  - 浜島書店 Catch a Wave

烏骨鶏肉、加皮、棗、杜沖、乾姜、甘草、味子、枸杞子、海桐皮、人参及び陳皮を配合して基材料とする。例文帳に追加

This method uses a basic raw material comprising the meat of silky fowl formulated with Acanthopanax spinosum, jujube, Totyuu (bark of Euonymus tricocarpus), Zingiber siccatum, Glycyrrhiza, Gomisi (fruit of Schizandra chinensis), lycii fructus, Erythrina indica Lam, ginseng and dried orange peel. - 特許庁

十七条 裁判書又は裁判を記載した調書の謄又は抄は、原又は謄によりこれを作らなければならない。例文帳に追加

Article 57 (1) A copy or an extract of a written judicial decision or of a record containing a judicial decision shall be prepared based on the original or a copy thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 第百十四条(詔書偽造等)、第百条(公文書偽造等)、第百十七条(公正証書原不実記載等)、第百十八条(偽造公文書行使等)及び公務所又は公務員によって作られるべき電磁的記録に係る第百六十一条の二(電磁的記録不正作出及び供用)の罪例文帳に追加

(v) The crimes prescribed under Article 154 (Counterfeiting of Imperial or State Documents), 155 (Counterfeiting of Official Documents), 157 (False Entries in the Original of Notarized Deeds) and 158 (Uttering of Counterfeit Official Documents), and the crime concerning an electromagnetic record which should be created by a public office or a public official in Article 161-2 (Unauthorized Creation of Electromagnetic Records);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ところが、義満が足利将軍家の菩提寺として相国寺を建立すると、至徳(日)3年7月10日_(旧暦)(1386年)に義堂周信・絶海中津らの意見を容れて山制度の大改革を断行、南禅寺を「山の上」として全ての禅林の最高位とする代わりに相国寺を「山」に入れ、更に山を京都山と鎌倉山に分割した。例文帳に追加

However, after building Shokoku-ji Temple as his family temple, Yoshimitsu reformed the gozan system drastically on July 10 (in the old calendar) 1386 taking into account the opinions of Shushin GIDO, Chushin ZEKKAI and others in the following way: "A status above gozan" should be given to Nanzen-ji Temple, placing the temple at the highest rank of all Zen temples, and in its place Sokoku-ji Temple should be included among the gozan temples, while furthermore, the gozan status was divided into Kyoto gozan and Kamakura gozan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第六十条の二 第四十三条の三、第四十三条のから第四十三条の九まで、第四十三条の十二から第四十三条の十四まで、第十六条第一項において準用する特許法第百三十一条第一項、第百三十一条の二第一項文、第百三十二条第三項、第百十四条、第百条第一項及び第百十六条並びに第十六条第二項において準用する同法第百条第三項の規定は、確定した取消決定に対する再審に準用する。例文帳に追加

Article 60-2 (1) The provisions of Articles 43-3, 43-5 to 43-9 and 43-12 to 43-14 of this Act, Article 131(1), the main clause of Article 131-2(1), 132(3), 154, 155(1) and 156 of the Patent Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 56(1) of this Act, and Article 155(3) of the Patent Act as applied mutatis mutandis pursuant to Articles 56(2) of this Act shall apply mutatis mutandis to a retrial against a final and binding rescission decision.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の場合には、判決の言渡しは、判決書の原に基づかないですることができる。この場合においては、第二百十四条第二項及び第二百条の規定を準用する。例文帳に追加

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, the court may render a judgment not based on the original of a judgment document. In this case, the provisions of Article 254(2) and Article 255 shall apply mutatis mutandis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百十一条 第十七条第一項文の規定は会計監査人の辞任について、第十八条第一項及び第二項の規定は会計監査人の解任について、それぞれ準用する。例文帳に追加

Article 251 The provisions of the main clause of Article 57, paragraph (1) shall apply mutatis mutandis to the resignation of an accounting auditor, and the provisions of Article 58, paragraph (1) and paragraph (2) shall apply mutatis mutandis to the dismissal of an accounting auditor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十二条 第十七条第一項第二号及び第三号、第十八条、第十九条並びに前条第三号の罪は、日国外においてこれらの罪を犯した者にも適用する。例文帳に追加

Article 62 Crimes set forth in Article 57, paragraph (1), items (ii) and (iii), Article 58, Article 59, and Article 61, item (iii) shall apply to a person who committed such crimes outside of Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

に現存する江戸時代以前に作られた仏塔としては、東寺重塔、興福寺重塔、醍醐寺重塔に次ぎ、4番目の高さを誇る。例文帳に追加

This is the fourth highest pagoda after To-ji Temple five-storied pagoda, Kofuku-ji Temple five-storied pagoda, Daigo-ji Temple five-storied pagoda, all of which were built before the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日書紀』において、白雉年二月の条(654年)、斉明天皇年七月の条(659年)、同六年七月の条(660年)、同七年月の条(661年)に引用されている。例文帳に追加

In "Nihonshoki", his descriptions were quoted in the article in March, 654, the article in July, 659, the article in August, 660, and the article in June, 661.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『伊賀越道中双六・沼津』の十兵衛、『寺子屋』の源蔵、『假名手四十七文字』の桃井若狭之助・勘平、『河庄』の治兵衛、『大力戀緘』(大力)の源兵衛などが当たり役。例文帳に追加

His most successful characters were Jubei in the drama "Iga-goe dochu sugoroku, Numazu" (through Iga Pass with the Tokaido Board Game, Numazu post), Genzo in "Terakoya" (a private elementary school during the Edo period), Wakasanosuke MOMOI in the drama "Kanadehon Shijushichimoji," Harubei in "Kawasho," Gengobei in the drama "Godairikikoinofujime."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カーリングの女子日代表チームは4大会連続で輪に出場しているが,男子チームは1998年の長野輪以降は輪に出場していない。例文帳に追加

The women's national curling team has taken part in the Olympics four times in a row, but the men's team has not made it to an Olympics since the Nagano Olympics in 1998.  - 浜島書店 Catch a Wave

四 第三百十条(第号を除く。)、第三百十条の二、第三百十六条第四号若しくは第号、第三百十七条第四号から第六号まで、第三百十七条の二(第二号を除く。)又は第三百十八条の二から前条まで 各条の罰金刑例文帳に追加

(iv) Article 315 (except for item (v)), Article 315-2, Article 316, item (iv) or (v), Article 317, items (iv) to (vi) inclusive, Article 317-2 (except for item (ii)), or Article 318-2 to the preceding Article inclusive; a fine prescribed in the respective Articles.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

仏(智如来)と大明王については日国内に他にも造像例が多数あるが、金剛波羅蜜、金剛薩埵、金剛宝菩薩、金剛法菩薩、金剛業菩薩の組み合わせを大菩薩として安置した例は他にほとんど知られず、その典拠は明らかでない。例文帳に追加

Many Gobutsu (Gochi-nyorai) and Godai Myoo are seen throughout Japan but Godai Bosatsu which combine Kongouharamitsu, Kongosatta, Kongoho Bosatsu, Kongoho Bosatsu and Kongogo Bosatsu are only rarely enshrined at temples other than To-ji Temple and its authority is also unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徳5は、平面方向で放射状に配置される複数のL字状の徳爪24と、その徳爪24が立設され、中央に開口が形成された円盤状の徳リング25とからなり、内向き炎口バーナ4の体部11と同心となる位置にセットされる。例文帳に追加

The trivet 5 is composed of a plurality of L-shaped trivet claws 24 radially arranged in a plane direction, and a disc-shaped trivet ring 25 on which the trivet claws 24 are stood and which has an opening at its center, and the trivet 5 is set on a position concentrically to a main body part 11 of an inward flame hole burner 4. - 特許庁

郎家には正虎が江戸での修行時代に家元より拝領した虎寛系の台があるにはあったが、既に時代も変わり、実際の千郎家の狂言とは細部においてかなり違いが生じていたので、千郎家の証を新たに作り直す必要があったのである。例文帳に追加

The Sengoro family had scripts of Torahiro-bon (scripts written by Torahiro) that was gifted from the head family of the Kyogen school during Masatora's apprenticeship in Edo (present Tokyo), however, the times had changed and there were considerable differences in detail between these scripts and those of the Sengoro family, so it was required to newly rewrite the original scripts for the Sengoro family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この五本指ソックスは、トウカバーによってつま先部分の内部構造が被覆されるので、足の指先が分かれた五本指ソックスの機能性を保ちつつも、外部からはふつうのソックスと同じに見え、五本指ソックスを履いていることは露見しない。例文帳に追加

The inside structure of a toe part is covered with the toe cover in the five-toe socks, so the five-toe socks look the same as normal socks from the external while holding functionality of five-toe socks with divided toes, and wearing the five-toe socks is not revealed. - 特許庁

では、月の第一週はゴールデンウィークというお休みがあります。例文帳に追加

In Japan, the first week of May is a national holiday period called Golden Week. - 時事英語例文集

5 第二項第号の罪は、日国外において同号の罪を犯した者にも適用する。例文帳に追加

(5) The offense prescribed in item 5 of paragraph 2 shall also apply to a person who committed it outside Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百十二条 判決の言渡しは、判決書の原に基づいてする。例文帳に追加

Article 252 The court shall render a judgment based on the original of a judgment document.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十八条 訴状の送達は、原告から提出された副によってする。例文帳に追加

Article 58 (1) A complaint shall be served by serving a duplicate submitted by the plaintiff.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十四 第百八条の規定による日銀行法第二十条第一項の改正規定例文帳に追加

(xxiv) The provisions for revising Article 25, paragraph 1 of the Bank of Japan Act pursuant to Article 108;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 ボリューム及びファイル構成については、日工業規格X〇六〇に規定する方式例文帳に追加

(ii) for a volume and file configuration, the method specified in Japanese Industrial Standards X0605; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 第項及び第六項の規定は、基計画の変更について準用する。例文帳に追加

(8) Provisions of paragraphs 5 and 6 shall apply mutatis mutandis to the changes of the basic plan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 地方独立行政法人が講ずべき個人情報の保護のための措置に関する基的な事項例文帳に追加

(v) Basic matters concerning the measures for the protection of personal information to be taken by local incorporated administrative agencies.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 株式会社における資金の額の減少の無効の訴え 当該株式会社例文帳に追加

(v) an action seeking invalidation of a reduction in the amount of stated capital of a Stock Company: the relevant Stock Company;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 その他資剰余金の額を増加させることが適切な場合 適切な額例文帳に追加

(v) in other cases where it is appropriate to increase the amount of the capital surplus: the appropriate amount.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 その他資剰余金の額を減少させることが適切な場合 適切な額例文帳に追加

(v) in other cases where it is appropriate to decrease the amount of the capital surplus: the appropriate amount.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第十二条 環境基法(平成年法律第九十一号)の一部を次のように改正する。例文帳に追加

Article 12 The Environment Basic Act (Act No. 91 of 1993) shall be partially revised as follows.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS