1016万例文収録!

「人の道」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 人の道の意味・解説 > 人の道に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

人の道の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3479



例文

や車、馬車や列車、家々のドアや窓、屋根までもが、であふれていた。例文帳に追加

The side-walks, street, horse-car rails, the shop-doors, the windows of the houses and even the roofs, were full of people.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

教の宋(南朝)の士または、教の神で南極星の化身の老子である寿老の別名または同一神とされる。例文帳に追加

It is supposed to be a Taoist of Taoism in Song (Southern Dynasty), or another name or the same deity of Jurojin, which is Lao-tzu, a deity of Taoism and the incarnation of the southern polar stars.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

総じて、「天地の公」(木戸当初案では「宇内の通義」)とは、普遍的な宇宙の摂理に基づく人の道を指しているものと解される。例文帳に追加

In general '天地公道 (the just laws of Nature) ' (宇内通義 (Udai no Tsugi) ' in the first draft of Kido is interpreted as a way of human based on the workings of the universe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もしも地獄・餓鬼・畜生の三悪に落ちていたとしても助け、修羅(仏教)・天(仏教)に居たならば徳が積まれる仕組みとなっている。例文帳に追加

If a dead person is in Jigoku-do (Hell Realm), Gakido (the Buddhist hell of starvation) or Chikushodo (the realm of animals), he or she will be saved; if he or she is in Shurado (the world of Fighting and Slaughter), Jindo (the world of human beings in Buddhism), or Ten (the heaven in Buddhism), it is considered that he or she accumulates virtues.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これらのや物資の輸送には、官営の東海線と私鉄の山陽鉄や日本鉄の輸送力が使われた。例文帳に追加

For transporting those people and goods, the transportation capacity of the government-owned Tokaido Line and private owned railways like Sanyo Railway Company and Nippon Railway was used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

月形の指揮する囚達は効率よく開拓を進め、後に国12号等北海の主要路とされるものの原型は彼等が作った。例文帳に追加

Prisoners led by TSUKIGATA proceeded the reclamation effectively, and the prototype of the roads that later became the main roads in Hokkaido such as National Route 12 was formed by them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、北海旅客鉄(JR北海)、四国旅客鉄(JR四国)、九州旅客鉄(JR九州)、日本貨物鉄(JR貨物)に関しては、旅客鉄株式会社及び日本貨物鉄株式会社に関する法律の適用を受け、政府100%出資の株式会社形態特殊法例文帳に追加

Hokkaido Railway Company (JR-Hokkaido), Shikoku Railway Company (JR-Shikoku), Kyushu Railway Company (JR-Kyushu), and Japan Freight Railway Company, on the other hand, are joint-stock-corporation-type special public corporations, which were run by a 100% investment of the government by taking application of laws regarding passenger railway joint-stock corporation and Japan Freight Railway Company.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後宣長門の平田篤胤に至って宣長の持つ「古論」を新たな神である「復古神」に発展させた。例文帳に追加

Atsutane HIRATA, a disciple of Norinaga's, later developed the ideas expressed in Norinaga's "Kodoron" into the "Fukko shinto" (Restored Shinto), a new form of Shinto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

v) モーラミャイン市の水の O&M の能力と材育成の必要性例文帳に追加

v) O&M Capacity of Water Supply Works in Mawlamyine City and the needs for the human resource development - 厚生労働省

例文

一 放送機関、新聞社、通信社その他の報機関(報を業として行う個を含む。) 報の用に供する目的例文帳に追加

(i) Broadcasting institutions, newspaper publishers, communication agencies and the other press (including individuals engaged in news report as their business); the purpose for news report  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

笛彦兵衛の弟子浅沢市右衛門元が一家を立て、子の市右衛門景の代から春日を姓とした。例文帳に追加

Ichiemon Motomichi () ASAZAWA, who was a follower of a flute master named Hikobei FUE, established the head family, and his son named Ichiemon Kagemichi began to use the family name Shunnichi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天孫降臨の際に案内をしたということから、の神、旅の神とされるようになり、祖神と同一視された。例文帳に追加

Because Sarutahiko guided the grandson of the sun goddess during tensonkorin, he came to be regarded as a god of roads and travelers and designated the same position as that of Doso-shin, Doso-jin, (traveler's guardian deity).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

坂上当(さかのうえのまさみち)は、坂上氏の一族の物。例文帳に追加

SAKANOUE no Masamichi is one of the Sakanoue clan members.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らは自分たちの町でこの伝統武気を取り戻したかったのだ。例文帳に追加

They wanted to make the traditional martial art popular again in their town.  - 浜島書店 Catch a Wave

それでプロの漫画家としての生へのが開かれたのです。例文帳に追加

That paved the way for my life as a professional cartoonist. - 浜島書店 Catch a Wave

路公団民営化前で唯一名神高速路の財団法路サービス機構のエリアであった。例文帳に追加

It was the only rest area operated by the Road Service Organization, an incorporated foundation, before the privatization of the Japan Highway Public Corporation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

印及びその門は優れた中図製作者として知られるようになり、以後各地の中図を製作するようになった。例文帳に追加

Doin and his disciples became known as excellent route map producers and afterwards they came to produce route maps of various places.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水の水質検査を行うにあたり、住の手を煩わせることなく、検査用水水を入手することができる水メータを提供する。例文帳に追加

To provide a water meter which provides service water for inspection without troubling a resident when performing water quality inspection of the service water. - 特許庁

初期の通し矢では雪派の門が多くの記録を残している。例文帳に追加

Dosetsu's disciples left a lot of records on the initial long-range archery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのの達が後継者や師弟、門の修行のよすがとして書き残したもの。例文帳に追加

The treatises were compiled for posterity by masters of their respective arts as study tools for the benefit of successors, instructors and students.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は通り掛かりのにどのをいったらいいのか尋ねた。例文帳に追加

I enquired of a passer-by which road to take. - Tatoeba例文

付近のアフリカの森林の知的な多少樹上棲息に適する類例文帳に追加

intelligent somewhat arboreal ape of equatorial African forests  - 日本語WordNet

工の装置で、地球あるいは月の周りの軌を周回する例文帳に追加

man-made equipment that orbits around the earth or the moon  - 日本語WordNet

本勝手という,茶で主の右手に客座のあるもの例文帳に追加

a seating arrangement in Japanese tea ceremony where the guest sits to the right of the host  - EDR日英対訳辞書

私は通り掛かりのにどのをいったらいいのか尋ねた。例文帳に追加

I enquired of a passer-by which road to take.  - Tanaka Corpus

偶然そこを通った々の言葉を、神(神)の託宣と考えたのである。例文帳に追加

They thought the words of accidental passers-by as oracles of gods (Shintoism).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの若手工達の中には後の青木木米、仁阿弥八らがいる。例文帳に追加

These young craftsmen included those who were later to become Mokubei AOKI and Dohachi NINAMI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このブースでは,多くのが日本の書に挑戦しています。例文帳に追加

In this booth, many people are given the chance to try shodo, or Japanese calligraphy.  - 浜島書店 Catch a Wave

この寒さと暗闇の中、一のあわれな少女がを歩いておりました。例文帳に追加

In this cold and darkness there went along the street a poor little girl,  - Hans Christian Andersen『マッチ売りの少女』

想像の中で、彼はどこかの暗いを歩いている一組の恋を見た。例文帳に追加

In his imagination he beheld the pair of lovers walking along some dark road;  - James Joyce『二人の色男』

今日国内100万とも言われる合気口の大半を占めるのが合気会の会員であり、合気界の多数派・主流派を形成している。例文帳に追加

Most of today's 1,000,000 domestic aikido practitioners are members of Aikikai, and are the majority or mainstream in the Aikido world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

儒教徳、仏教徳などが間らしい感情を押し殺すことを否定し、間のありのままの感情の自然な表現を評価する。例文帳に追加

Kokugaku rejected the moral philosophy of both Confucianism and Buddhism, which forced people to repress natural human emotions, instead placing value on the natural expression of human emotions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北海々は,より多くの外国が,北海のさらに多くの場所を,冬も夏も訪れることを期待している。例文帳に追加

People in Hokkaido are hoping that more foreigners will visit many more areas in Hokkaido in both winter and summer.  - 浜島書店 Catch a Wave

昨日この横断歩で、1の歩行者がトラックにひかれた。例文帳に追加

Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing. - Tatoeba例文

ある晩、ひとりの商が帰りにその坂を登っていた。例文帳に追加

One night a merchant was walking up the slope on his way home. - Tatoeba例文

昨日この横断歩で、1の歩行者がトラックにひかれた。例文帳に追加

Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrians' crossing.  - Tanaka Corpus

ある晩、ひとりの商が帰りにその坂を登っていた。例文帳に追加

One night a merchant was walking up the slope on his way home.  - Tanaka Corpus

臣命(みちのおみのみこと)は記紀に登場する物。例文帳に追加

Michinoomi no mikoto was a figure who appears in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and "Nihonshoki" (Chronicles of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大海皇子は鉏鉤を誉め、その軍を分けて処々のを塞いだ。例文帳に追加

Prince Oama praised Sahichi and divided his army to guard the roads.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

リンクスは,全長8.5メートルの2乗りの準軌飛行用宇宙船である。例文帳に追加

The Lynx is an 8.5-meter two-seat suborbital spacecraft.  - 浜島書店 Catch a Wave

それは1葉の写真で、6の若者がアーチにたむろしていた。例文帳に追加

It was a photograph of half a dozen young men in blazers loafing in an archway  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

の気配のない端の木の下などで、そろばんをはじくような音をさせ、々を脅かす。例文帳に追加

This ghost frightens people by making sounds as if someone was using an abacus in a quiet place such as under a tree along a deserted road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の女性を含む46の立候補者が,東京,北海とその他9県の知事に立候補している。例文帳に追加

Forty-six candidates, including eight women, are running for governorships of Tokyo, Hokkaido and nine other prefectures.  - 浜島書店 Catch a Wave

100万以上の々がこの新婚夫婦を一目見ようと2キロのルートの沿を埋めつくした。例文帳に追加

Over a million people filled the streets along the two-kilometer route to catch a glimpse of the newlyweds.  - 浜島書店 Catch a Wave

名前は三亥、字は孔陽、号は米庵のほかに楽斎・百筆斎・亦顛・小山林堂・金洞山・金羽山・西野子など。例文帳に追加

His given name was Sangai and Chinese courtesy name was Koyo and, besides being called Beian, his pen names included: Rakusai (""), Hyakuhitsusai (""), Ekiten (or Yakuten or Mataten) dojin ("道人"), Shosanrindo (or Koyamarindo or Oyamarindo or Kosanrindo, written as "小山"), Kinto-sanjin ("山人"), Kin-u-sanjin ("羽山") and Seiyashi ("西").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の中ほどの法然院近くには、西田が詠んだ歌「 吾はわれ也 とにかくに 吾行くを 吾は行くなり」の石碑がある。例文帳に追加

Near Honenin Temple, there is a stone monument around halfway, in which his waka, 'Live and let live. I go my own way,' is inscribed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平成15年度の全日本弓連盟による調査では、全国各地区の弓連盟(地連)の登録数は約12万6千である。例文帳に追加

According to a study by the All Nippon Kyudo Federation in 2003, the number of registered Kyudo federations (local federations) nationwide was around 126,000.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

科学研究のために設計された一定の軌に乗った有工衛星例文帳に追加

a manned artificial satellite in a fixed orbit designed for scientific research  - 日本語WordNet

彼女は斬りが自分の場の名を汚しているため,その斬りを探している。例文帳に追加

She is searching for the killer because he is destroying her dojo's reputation.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

その後も、湖南から伊賀に抜ける「伊賀」として、伊勢参宮の間として、山伏のとして、杣谷の々にとっての主要として重要なであった。例文帳に追加

The route continued to be important for the people of Soma-dani Valley as the 'Iga-michi Road' from Konan to Iga, as the route for pilgrimage to Ise Shrine, and as the road for Yamabushi (mountain priests).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE LITTLE MATCH GIRL”

邦題:『マッチ売りの少女』
Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS