意味 | 例文 (999件) |
人の道の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3479件
芸能人も、大道芸人と呼ばれ、つかみ所のない者として、賎民呼ばわりされた。例文帳に追加
Entertainers were called street performers and were also defined as Senmin, since they were considered pointless. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ある日,剣心は神谷道場の抜刀斎を名乗る人物が手当たりしだいに人を斬っていることを知る。例文帳に追加
One day, Kenshin learns that someone calling himself Battosai from Kamiya Dojo is killing people at random. - 浜島書店 Catch a Wave
上手な職人は道具に小言を言わぬ(能書筆を嫌わず)例文帳に追加
“A cunning workman does not quarrel with his tool.”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
都名(いちな当道座に所属する盲人が名乗る名前)は久保一。例文帳に追加
His ichina (a by-name for the blind belonging in Todo-za) was Kuboichi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
道三死後、信長に仕え、罪人糾明・検使などを務めた。例文帳に追加
After Dosan died, he served Nobunaga, playing the roles of examining criminals and of an inspector. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1906年(明治39年)1月15日箕面有馬電気鉄道創立発起人会設立。例文帳に追加
January 15, 1906: The organizing committee of Mino-Arima Electric Tramline (Mino-Arima denki tetsudo) was established. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
すぐに,道路は建物から出てきた不安そうな人々でいっぱいになりました。例文帳に追加
Soon, the streets were full of anxious people coming out of buildings. - 浜島書店 Catch a Wave
歩道では物静かなトルコ人が長いパイプをふかしていました。例文帳に追加
In these the silent Turk sits smoking his long pipe, - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
律令制において,旅人に馬や人足の世話をするために,街道筋に設けられた施設例文帳に追加
under Japan's ancient 'ritsuryo' legal code, facilities set up along major roads in order to provide horses and porters for travelers - EDR日英対訳辞書
6 都道府県中央会にあつては、代理人は、五人以上の会員を代理することができない。例文帳に追加
(6) In the case of a prefectural FSBA, a proxy may not serve as a proxy for five or more members. - 日本法令外国語訳データベースシステム
しかし、自力で悟りを開こうとする人(難行道を選ぶ人)を否定するものではない。例文帳に追加
However, the teaching doesn't necessarily deny those who try to attain enlightenment by themselves (or those who try to choose the Difficult Path). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大文第一 厭離穢土--地獄・餓鬼・畜生・阿修羅・人間・天人の六道を説く。例文帳に追加
The first chapter (onri-edo) describes the abhorrence of this impure world and preaches the Rokudo (six posthumous realms) of Hell, preta realm, animal realm, Asura realm, Human realm and blissful realm. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
茶道も嗜む文化人で、利休七哲の一人に数えられることもある。例文帳に追加
He was a man of culture that enjoyed Japanese tea ceremony, and is sometimes counted as the seven disciples of Rikyu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
川沿いには、曳子(舟曳き人夫)が高瀬舟を人力で曳いて歩くための曳舟道が設けられた。例文帳に追加
Hikifunemichi (Towpath) was provided along the river so that Hikiko (boat pullers) could walk and manually pull a Takasebune boat along the river. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
マザー・テレサは貧しい人々を救うことに人生をささげたカトリックの修道女であった。例文帳に追加
Mother Teresa was a Catholic nun who devoted her life to helping poor people. - 浜島書店 Catch a Wave
人工欠陥付軌道輪及び人工欠陥付転がり軸受と転がり軸受の寿命試験方法例文帳に追加
BEARING RING WITH ARTIFICIAL DEFECT, ROLLER BEARING WITH AN ARTIFICIAL DEFECT, AND LIFETIME TESTING METHOD FOR ROLLER BEARING - 特許庁
合気会(「合気道」);1940年~(「財団法人皇武会」→1948年~「財団法人合気会」),植芝盛平例文帳に追加
Aikikai ('Aikido'): 1940 as Kobukai Foundation, 1948 as Aikikai Foundation, Morihei UESHIBA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
晩年は政務や人事の方針を巡って道家と不仲になったが、道家の後に摂関となった近衛兼経と道家の娘を縁組し、さらに道家と不和であった道家次男の九条良実(公経が養育していた)をその後の摂関に据えるなど朝廷人事を思いのままに操った。例文帳に追加
In his final years, discord arose between him and Michiie regarding government policies and over plans for court appointments, and then Kanetsune KONOE, who became Sekkan (Regent) after Michiie, married Michiie's daughter, but thereafter Kintsune saw to it that Yoshizane KUJO (whom Kintsune had raised), who got along even worse with Michiie despite being Michiie's second son, was installed as Sekkan, insuring he could continue to manipulate court appointments as he saw fit. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第1の軌道50上を走行する複数の無人搬送車17に対して複数の箇所PGで積荷作業が行われる自動倉庫において、第1の軌道50に沿って配される第2の軌道51と、第1の軌道50と第2の軌道51とを連絡する第3の軌道とを設ける。例文帳に追加
In this automated storage and retrieval warehouse, loading work is performed at plural positions PG to plural unmanned carrying vehicles traveling on a first track 50, and a second track 51 is provided along the first track 50, and a third track for communicating the first track 50 with the second track 51 is provided. - 特許庁
沙石集は泰時を「まことの賢人である。民の嘆きを自分の嘆きとし、万人の父母のような人である」と評し、裁判の際には「道理、道理」と繰り返し、道理に適った話を聞けば「道理ほどに面白きものはない」と言って感動して涙まで流すと伝えている例文帳に追加
A book, Sasekishu, evaluated Yasutoki as follows: 'Yasutoki is a real wise man. He feels people's grief as his own, and he is a person who is like everybody's parent'; it described Yasutoki as one who, repeats 'reason, reason' in trials and is deeply moved even the point of tears, saying, 'There is nothing more interesting than reason,' when he listens to a reasonable episode. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
気道確保器具を用いて気道確保の訓練をするために、人体の咽頭食道を含む気道咽頭食道領域を模した気道咽頭食道領域部が形成された挿管訓練用モデルであって、前記気道咽頭食道領域部の中途であって、気管入口部に形成された前庭ヒダ部と声帯ヒダ部との間に、環状の凹部を形成する。例文帳に追加
In the tube insert training model in which an airway pharyngoesophageal region is formed simulating an airway pharyngoesophageal region including a human pharyngeal for training the airway securing using the airway securing tool, an annular recess is formed in the middle of the airway pharyngoesophageal region between a vestibular fold part and a vocal band folded part. - 特許庁
一方、本発明の道路交通上の人件費算出システムは、乗車人数の他、2地点間の旅行時間や人件費単価に基づいて道路交通上の人件費を算出することができる。例文帳に追加
Whereas a labor cost calculation system on a road traffic calculates labor costs on the road traffic based on a travel time between two spots and a labor cost unit price as well as the number of persons who have gotten on the vehicle. - 特許庁
祭祀対象は主に神道の神(神道)であり、日本古来の神に属さない民俗神、実在の人物や伝説昔話の人物、仏教の神仏や道教の神などの外来の神も含まれている。例文帳に追加
Shinto mainly involves the worship of kami but also includes ethnic gods separate from Japan's ancient gods, actual people, characters from folklore, Buddhist deities and Taoist deities. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その人は,罪人をその迷いの道から引き戻す人が,彼の魂を死から救い出し,また多くの罪を覆うことになることを知っておきなさい。例文帳に追加
let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death, and will cover a multitude of sins. - 電網聖書『ヤコブからの手紙 5:20』
しかし、当時の旅の中心は徒歩であり、稲荷神社(現在の伏見稲荷大社)をはじめ沿道に名所が多いこの道は、観光の道として旅人の往来が多く、沿道には京から伏見に掛けて家屋が連担し、にぎわいを見せた。例文帳に追加
In those days, however, people commonly travel by foot, and the Fushimi-kaido Road, with the Inari-jinja Shrine (present Fushimi-Inari Taisha Shrine) and many other sightseeing spots was busy with sightseers who travelled along the road and many houses were found in around Kyo and Fushimi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現在の渋谷街道は、東山トンネルで国道1号に合流するが、この東山トンネルの北側にある人道トンネルが、かつての渋谷街道のトンネル(花山洞)である。例文帳に追加
At present, Shibutani kaido is connected to National Route 1 at Higashiyama Tunnel, but Jindo Tunnel which is located on the north side of Higashiyama Tunnel used to be a tunnel for Shibutani kaido (Kazando). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、道隆の後を継いだ弟の藤原道兼も他界して、もう一人の弟・藤原道長と伊周が後継関白を争ったが、一条天皇は道長を内覧として決定を先送りとした。例文帳に追加
After that Michitaka's successor, his younger brother FUJIWARA no Michikane, also died, and there was a struggle between another younger brother, FUJIWARA no Michinaga, and Korechika to become successor for the position of Chancellor, but Emperor Ichijo appointed Michinaga as Nairan and did not make any further official decisions. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
歩道、横断歩道、歩道橋、地下道など人が歩行する歩行者道路情報を道路情報として有する地図情報に基づいて探索された目的地までの経路を地図と共に、携帯用ナビゲーション装置4のディスプレイ画面42kに表示する。例文帳に追加
A course to a goal searched based on map information containing pedestrian road information of sidewalk, pedestrian crossing, underpass, and the like, is presented, long with a map, on the display screen 42k of a portable navigation unit 4. - 特許庁
日本の陰陽道では衰弱している生きた人間の活性化のため、中国の道教では死者の霊魂の離散防止のためとして行われる。例文帳に追加
In Japan's Onmyodo, the ritual is performed to revitalize the sick; in contrast, in China's Taoism, it is performed to prevent the souls of the dead from wondering away. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
実際、高齢の柔道家で柔術の経験者の人間は未だ存在し、現在は柔道道場であるが、遡ると柔術の道場であった所も存在する。例文帳に追加
Actually, some aged judoists who experienced jujutsu in the past are still alive today, and there also exist some practice halls of judo whose origin was those of jujutsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、書道・歌道も歴代当主同様名人とされており、前述の通り和宮の歌道指南をしたほか、父幟仁親王より「有栖川流書道」の奥義相伝を受けている。例文帳に追加
He was also known as a talented calligrapher and a poet, like the original head of the successive family, as mentioned before, he taught the art of tanka poetry to Kazunomiya, he received an inheritance of the secret lore of 'Arisunogawa no Miya style calligraphy' from his father, Imperial Prince Takahito. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
武道(ぶどう)とは、伝統的な日本武術(古武道)から発展したもので、人を殺傷・制圧する技術に、その技を磨く稽古を通じて人格の完成をめざす、といった芸道の面が加わったものである。例文帳に追加
Budo has developed from a traditional Japanese martial art ("kobudo," old budo), to which has been added the aspect of "geido" (the way of artistic self-discipline), which aims for the perfection of character through practices to hone the skills, to the techniques to kill or conquer others. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
藤村正員の門人に斎藤道節(1684年~1766年)という人があり、元は大阪の人だがのちに江戸で庸軒流を広めた。例文帳に追加
Monjin of Shoin FUJIMURA includes Dosetsu SAITO (1684 - 1766), who was originally from Osaka but later introduced the Yoken-ryu school in Edo (present-day Tokyo). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
剣道(けんどう、劍道)とは日本古来の武術である剣術の竹刀稽古である撃剣を競技化した武道で、剣の理法の修練による人間形成を目的とする道または修行である。例文帳に追加
Kendo means Budo (martial art), which was introduced as a competitive sport through the reorganization of Gekken (swordsmanship), which was the Shinai (bamboo sword) training of Kenjutsu (swordplay), a time-honored Japanese Bujutsu (martial art); also, it's a way or ascetic training aiming at character-building through the practice of the Ken (sword with two sharpened edges) principle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天皇の称号が道教の天皇大帝に由来するという説とともに、この「真人」も道教由来のものとする説がある。例文帳に追加
There is a theory that the title of tenno (天皇) (emperor) derived from Tien-Huang-ta-ti (天皇大帝) of Taoism, and also some say that this 'Mahito' also came from Taoism. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都呉服商人の手島堵庵(1718--86)、をはじめ「松翁道話」を著した布施松翁(1725--84)、心学道話の最高峰とされる「鳩翁道話」の柴田鳩翁(1783--1839)、このほかに・斎藤全門・大島有隣等優れた人材を輩出した。例文帳に追加
It produced many talented persons, including Toan TEJIMA (1718-86), a kimono fabrics dealer of Kyoto, Shoo FUSE (1725-84), author of 'Shoo Dowa,' Kyuo SHIBATA (1783--1839), author of one of the best Shin school (Mind school) dowa (talks on the way) 'Kyuo Dowa,' Zenmon Saito and Urin Oshima. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
v-rep(バーチャル代理人)が人間顧客サービスの代理人の利点を真に模擬できるようになるには長い道のりがある。例文帳に追加
The V-rep has a long way to go before it can truly simulate the benefits of a human customer service representative. - コンピューター用語辞典
特に熊野詣は人気となって多くの人が参詣し、狭い山道を人々が列をなして行く様は「蟻の熊野詣」と呼ばれた。例文帳に追加
Pilgrimages to the Kumano-sanzan in particular became popular and many people visited them; the spectacle of their advancing on a narrow mountain trail in a row was called 'ari no kumano-mode' (ants' pilgrimages to the Kumano-sanzan). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
モーラミャイン市開発委員会の提出資料によれば、モーラミャイン市の水道のserved population は 180,376 人、総人口 327,957 人に占める比率は 55%とされている。例文帳に追加
According to the data provided by TDC, the served population of TDC water supply system is 180,376 which are 55% of total population of Mawlamyine City. - 厚生労働省
また道学の「聖人、学んでいたるべし」に対し、人は本来的に聖人であるとする「満街聖人」(街中の人が聖人)という新たな聖人儒教観をもたらした。例文帳に追加
Additionally, whereas the Do school taught 'one shall become a saint through learning,' they introduced a new concept of saints in Ju-kyo called 'mangai seijin' (all the people in the town are saints), meaning people are fundamentally saints. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平安時代以来の書道は上流社会の人々の間で行われていたが、この時代の書道は一般庶民にまで普及した。例文帳に追加
During the Heian period and later, calligraphy was a practice of people only in the upper society, but during this period, calligraphy became popular among common people as well. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
蔵人頭や、藤原道長の娘の中宮藤原彰子の中宮大夫を勤める等、道長からの信任も篤かった。例文帳に追加
Through his careers as a Kurodo no to (Head Chamberlain) and a Chugu daibu (Master of the Consort's Household) serving Empress FUJIWARA no Shoshi who was the daughter of FUJIWARA no Michinaga, he gained the deep confidence of Michinaga. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この集落の中を貫く街道は、いわゆる鯖街道の一つとされ、京都と若狭国の中間地であり、多くの旅人が行き来していた。例文帳に追加
The road running through this community was identified as what was known as one of Saba-kaido Roads situated midway between Kyoto and Wakasa Province where many travelers were seen coming and going. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼が道連れの中にいるものと思い,一日分の道のりを行ってから,親族や知人たちの中で彼を探した。例文帳に追加
but supposing him to be in the company, they went a day’s journey, and they looked for him among their relatives and acquaintances. - 電網聖書『ルカによる福音書 2:44』
単なる敬意を示すのみではなく、歌道において神としてあがめられる歌人を指しており、具体的には柿本人麻呂と山部赤人をいう。例文帳に追加
It not only shows respect to the Kajin poet but also indicates those who are treated as gods in Kado, such as KAKINOMOTO no Hitomaro and YAMABE no Akahito. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名阪国道の開通や都道府県道・広域農道の整備などにより交通事情が改善したこともあり、1988年には推定観光客10万人以上を見込める観光地となっている。例文帳に追加
The opening of the Meihan Expressway and improved prefectural roads and wide farm roads have contributed to better traffic conditions, Tsukigase has grown to be a tourist destination which expected more than 100,000 tourists in 1988. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
4 都道府県介護保険事業支援計画は、老人福祉法第二十条の九第一項に規定する都道府県老人福祉計画及び老人保健法第四十六条の十九第一項に規定する都道府県老人保健計画と一体のものとして作成されなければならない。例文帳に追加
(4) A Prefectural Insured Long-Term Care Service Plan shall be prepared in conjunction with a Prefectural Welfare Plan for Elderly as prescribed in Article 20-9, paragraph (1) of the Public Aid for the Aged Act and Prefectural Health Plan for Elderly as prescribed in Article 46-19, paragraph (1) of Health and Medical Services Act for the Aged. - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |