1016万例文収録!

「俊意」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 俊意に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

俊意の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 31



例文

「うむ、『(しゅ)るり』は、『敏(しゅんびん)でぬるりとした』という味。例文帳に追加

`Well, "SLITHY" means "lithe and slimy."  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

一方『寛』では、寛は自らの思により人を殺してまでも島に残っている。例文帳に追加

On the other hand, in "Shunkan," Shunkan remained on the island on his own will even after he killed someone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

有王は寛の娘の手紙を渡し、それを読んだ寛は死を決して食を断ち自害する。例文帳に追加

Ario delivered Shunkan a letter from his own daughter, and after reading it, he fasted to death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すっかり鶴の前に心を奪われた寛は、謀反に加担する事を同したのだ、という。例文帳に追加

Completely losing his heart to Tsuru no mae, Shunkan is said to have agreed to participate in the rebellion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

有王から娘の手紙を受け取った寛は死を決して、食を断ち自害した。例文帳に追加

Receiving a letter from his daughter from Ario, Shunkan decided to die, which he did by starving himself to death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

この皇子が生後間もなく東宮とされ、房は失脚、その後は失の生涯を送った。例文帳に追加

This son was appointed as Crown Prince soon after he was born, after that Toshifusa lost his position and had lived in despair since then.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『道成寺』『寛』『邯鄲』を得としたが、鬘物の幽艶さでも類を絶したという。例文帳に追加

It was said that he was good at "Dojoji" (Dojo-ji Temple), "Shunkan" (Shunkan, a priest), "Kantan" (The Pillow of Kantan) and also he was the best in profoundness and gracefulness of Kazuramono (a woman play).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

孫の道の時に宇津を名のり、その五代後の宇津z忠が大久保氏の祖とされる。例文帳に追加

His grandson, Doi took the surname of Utsu, and Tadatoshi UTSU, the fifth generation from him is said to be the founder of the Okubo clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安祥寺流略系譜(派祖・宗) 空海-真雅-源仁-聖宝-観賢-仁海-成尊-範-厳覚-宗例文帳に追加

Anshoji-ryu simplified lineage (founder, Soi): Kukai - Shinga - Gennin - Shobo - Kangen - Ningai - Seison - Hanshun - Genkaku - Soi  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

韓国の宗教文化研究院長の崔植梨花大学教授は、ソシモリは、「ソシ」は「高い柱」、「モリ」は「頂上・てっぺん」、「ソシモリ」は「高い柱の頂上」というとした。例文帳に追加

Choi Jun Sik (崔植), a professor at Ehwa Womans University and the head of the Religious Culture Studies Institute in South Korea, explains that the 'soshi' and 'mori' in 'Soshimori' refer to 'a high pillar' and 'summit or top,' respectively, thus the word 'Soshimori' means 'the summit of a high pillar.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

自らの思により島に残った寛だったが、物語をそこで終わらせることなく、船が出発するや一転して泣き叫ぶ寛の弱さと未練をも描いた近松の筆が高く評価されている。例文帳に追加

CHIKAMATSU had a good reputation for this play, in which the weakness and lingering affection of Shunkan, who remained in the island on his own will, but suddenly, he started to scream as soon as the boat departed, was depicted, without ending the story at the time Shunkan decided to remain in the island.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陸奥に源頼が勢力を植えつけることを快く思わない義家のを受け、頼の失脚を狙い事件を起したと見られている。例文帳に追加

They think Motomichi started this incident in compliance with Yoshiie's thoughts in order for Yoritoshi to lose his position and power, because Yoshiie did not like the spread of MINAMOTO no Yoritoshi's influence in Mutsu Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後事情を知った賢は藤原実資に見を具申している(『小右記』寛仁3年9月23日条)。例文帳に追加

Afterwards, when Toshikata found out about that incident, he conveyed his clear-cut opinion to FUJIWARA Sanesuke (article on October 29, 1019 of "Shouki").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

じょうが、荒廃した前身寺院を「泉涌寺」と改名して再興するため、人々の喜捨(寄付)を募るための趣書。例文帳に追加

Shunjo created this prospectus in order to solicit the donations required to restore the dilapidated original temple and rename it Sennyu-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

於大は1547年には信元の向で知多郡阿古居城(阿久比町)の城主・久松勝に再嫁する。例文帳に追加

In 1547, Odai remarried Toshikatsu HISAMATSU, the lord of Agoya-jo Castle (Agui-machi) in Chita-gun according to the wish of Nobumoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貞享元年(1684年)8月28日、大老堀田正が従兄弟で若年寄だった稲葉正休に声をかけられ、不に殺害されたという。例文帳に追加

On October 7, 1684, Masatoshi HOTTA, who held the title of chief minister, was called to by Masayasu INABA, who was Masatoshi's cousin and held the title of managerial position, and suddenly killed by him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

基通は義家のを受けて頼が陸奥に勢力を伸ばすのを妨害するために事件を起したと見られている。例文帳に追加

It is thought that Motomichi caused this incident to hamper Yoritoshi who received the will of Yoshiie from extending power over Mutsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

井上清(歴史家)、藤谷雄ら研究所の多数派を占めていた共産党系理事らは朝田・奈良本の間でなされた合を覆した。例文帳に追加

The Japanese Communist Party related executives including Kiyoshi INOUE (a historian) and Toshio FUJITANI, who accounted for the majority of the Institute reversed the agreement between Asada and Naramoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日銀の福井(とし)彦(ひこ)総裁は,新紙幣の見本を掲(かか)げ,「これらの銀行券は,偽造を防止するという我々の決を表している。」と話した。例文帳に追加

Fukui Toshihiko, the governor of the Bank of Japan, displayed samples of the new paper money and said, "These bank notes show our determination to prevent forgery."  - 浜島書店 Catch a Wave

鎌倉時代の建保6年(1218年)、宇都宮信房が、荒廃していた仙遊寺をじょう(しゅんじょう)に寄進、じょうは多くの人々の寄付を得てこの地に大伽藍を造営し、霊泉が湧いたので、寺号を泉涌寺としたという(旧寺号の「仙遊寺」と音が通ずる点に注)。例文帳に追加

In 1218, during the Kamakura period, Nobufusa UTSUNOMIYA donated the dilapidated Sen'yu-ji Temple to Shunjo who received further donations from numerous parties and constructed a large monastery on the site, which is said to have been given the name Sennyu-ji (Gushing Spring Temple) due to the sudden appearance of a spring (the old temple name was 'Senyu-ji,' which has similar pronunciation to Sennyu-ji).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また基子の姉妹は輔仁親王を支持する源房の妻であったが、房は永久(元号)元年(1113年)千手丸事件で鳥羽天皇に対する謀反の嫌疑により失脚、輔仁親王も閉門に追いやられ、失のうちに元永2年(1119年)母基子に先立って没した。例文帳に追加

The sister of Kishi was the wife of MINAMOTO no Toshifusa, who supported Imperial Prince Sukehito but was overthrown after being suspected of planning treason against Emperor Toba in the Senjumaru Incident (an assassin who failed in an assassination attempt) in 1113, and Imperial Prince Sanehito was led to house confinement and passed away in 1119 from despair before his mother Kishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元治元年(1864年)、一部の尊攘倒幕派は朝彦親王邸への放火や容保の殺害を計画、長州藩と長州派公卿との連絡役でもあった武器商人の古高太郎に大量の武器を用させた。例文帳に追加

In 1864, some anti-Shogunate samurai, planning to set fire to the residence of Imperial Prince Asahiko and murder Katamori, had Shuntaro FURUTAKA, an arms dealer who also served as a liaison between the Choshu clan and pro-Choshu nobles, procure a large number of weapons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文久2年(1862年)、長州の英久坂玄瑞・宍戸たまきとともに、松代に佐久間象山を訪ね、国防・政治改革について議論し、大いに識を高める。例文帳に追加

In 1862, he visited Shozan SAKUMA at Matsushiro with Gensui KUSAKA and Tamaki SHISHIDO, who were both of outstanding ability from Choshu clan, where they discussed national defense and political reform, which heightened their motivation for political activity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に息子・憲に文章博士・大学頭に就任するために必要な資格を得る試験である対策の受験を認める宣旨を与えたが、通憲の思は固く、同年7月22日_(旧暦)に出家して信西と名乗った。例文帳に追加

Furthermore, he issued a proclamation authorizing Michinori's son, Toshinori, to take the examination for the certification required for appointment as Monjo hakase (professor of literature) and Daigaku no kami; however Michinori's decision was firm and he joined the priesthood on August 29, 1144, taking the name Shinzei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信憑性に関しては軍鑑作者と言われる高坂昌信(春日虎綱)の思が介在していることが指摘されている(柴辻六による)一方で、同時代史料で確認できるものある。例文帳に追加

Some issues were confirmed in historical materials in the period, while Shunroku SHIBATSUJI pointed out that the intent of Masanobu KOSAKA (Toratsuna KASUGA,) who was said to be the author of Gunkan, was reflected in the record.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「癸未年八月日十大王年男弟王在紫沙加宮時斯麻念長寿遣開中費直穢人今州利二人等取白上同二百旱作此鏡」(福山男)例文帳に追加

In the eighth month of a gui-wei year, in the reign of the great king, when the prince Wooto was at the Oshisaka Palace, Shima, wishing for longevity, sent two persons to make this mirror from 200 han of brand-new and fine bronze (Toshio FUKUYAMA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その入内は盛大なもので豪華な調度品が用され、その中には参議源賢を介して公卿たちの和歌を募り能書家の藤原行成が筆を入れた四尺の屏風歌もあり、花山法皇までもが彰子の入内のために和歌を贈った。例文帳に追加

Her entrance into the Imperial Court was elaborate; lavish furniture were provided, including a 1.2 m long folding screen with poems composed by court nobilities and collected by MINAMOTO no Toshikata, the Councilor, and written by a talented calligrapher, FUJIWARA no Yukinari, and even Kazan Ho'o composed a waka poem as a gift on the occasion of Shoshi/Akiko's entrance into the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「恪勤」には職務に精励するとともに、高官に仕える身分の低い従者(侍)の味を持っており、実資は右衛門督(藤原斉信)以下の上達部(公卿、ここには賢・公任・行成を含む)が左府(左大臣藤原道長)の従者に成り下がったと嘲笑したと解されている。例文帳に追加

Kakugon' means a lower-ranked retainer (samurai) who serves for a high-ranking official, dedicating himself to his duties, and this comment can be interpreted to mean that Sanesuke was ridiculing, saying that Saemon no kami (captain of the Left Division of Outer Palace Guards) FUJIWARA no Tadanobu, and other Kandachimes (court nobles, including Toshikata, Kinto, Yukinari in this context) had been reduced to mere retainers of the Safu (left ministry, meaning minister of the left FUJIWARA no Michinaga).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この件は、安田元久も『百錬抄』には疑いを拭いきれないようで、1974年の『日本の歴史(7)院政と平家』の中で「もし『百錬抄』にいう措置がとられたのであれば、それは左大臣房以下の公卿たちが、関白師実とともにとった処置であって、上皇の志からでたものではなかったことになる。例文帳に追加

Motohisa YASUDA could not erase the doubt over the "Hyakuren-sho" and noted in "Nihon no Rekishi, Vol. 7, Insei to Taira " (A history of Japan, Vol. 7, The Cloistered Government and the Taira family), 'if the measures mentioned in "Hyakuren-sho" were carried out, it must have been by nobles below Sadaijin (the senior chief of an Imperial Japanese Council of State, ranked above Udaijin) Toshifusa, in collusion with Kanpaku Morozane and did not reflect the will of the emperor.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、顕彰自身は蔵人の仕事自体には欲を持ち、静養の後に復職したいという希望はもっていたらしく、実父の坊城明と相談して一旦蔵人の辞表を提出したものの、そのまま解任となり、「仰天嘆息之外無之者也」(『顕彰日記』弘化4年10月12・13日条)と書き記している。例文帳に追加

Akiteru had his will to return to the post of Kurodo after the recuperation, so he tendered his letter of resignation over consultation with his biological father, Toshiaki BOJO; although he secretly hoped that his resignation would not be accepted or would be given a chance to come back to the position, he was dismissed and he wrote 'all I can do is to sigh and lament over the past' in his diary (the section of twelfth and thirteenth of October, the fourth year of Koka era of "Akiteru Diary").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

武田一族にも関わらず土壇場で勝頼を裏切ったことから、同じく信玄の娘婿でありながら織田家に寝返った木曽義昌や滅亡寸前に裏切った小山田信茂らと共に否定的評価がある一方で、佐藤八郎など家名存続のため敢えて背いた情勢判断を正当視する好的評価や、矢野文による武田氏と国人領主の穴山や小山田の関係が連合政権であるとする立場から、滅亡に際して個別領主の立場から離反に至ったとする見解もある。例文帳に追加

Because he betrayed Katsuyori at the last minute despite being a Takeda family member, Nobukimi ANAYAMA had a negative reputation alongside Yoshimasa KISO, who was also the son-in-law of Shingen but switched sides to the Oda family, and Nobushige OYAMADA, who committed betrayal just before the fall; however, Hachiro SATO gives him a favorable appraisal, justifying his daring decision to turn away in order to sustain the family name, while Toshifumi YANO believes that the relationship between the Takeda clan and local samurai lords such as Anayama and Oyamada was a coalition government, and that with the fall of Takeda family, Nobukimi broke away from the perspective of an individual feudal lord.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS